
Dukhovnaya_kultura_Kitaya_Tom_3_-_Literatura_Yazyk_i_pismennost
.pdf
рассматривалась как важное средство достижения политического, этни |
Генетическая |
ческого и культурного единства страны, жители которой говорят на диа |
и типологическая |
лектах, по характеру и объему различий и числу носителей сопоставимых |
характеристика |
с отдельными индоевропейскими языками. От знания древних текстов и |
|
умения сочинять стихи зависел успех на многоуровневых государственных |
|
экзаменах (кэ цзюй), дававших право на замещение должностей разного уровня. Грамотность была доступна немногим, но иероглифы пользовались повсеместным
уважением. Бумагу или шелк с написанными на ней знаками не выбрасывали — их сжигали в специальных печах. Стандартизация письменного языка — с искоренением разнописей, мест ных знаков и «неправильных» чтений иероглифов — всегда осуществлялась в Китае на госу дарственном уровне. Еще в древности реформы, проведенные после объединения страны госу дарством Цинь (221–207 до н.э.), предусматривали не только введение единой для всей страны измерительной и денежной системы, но также унификацию иероглифической письменности. Преобразования, направленные на модернизацию языковой ситуации в стране, осуществлялись на протяжении всего ХХ в. В КНР в 1954 г. был создан Комитет по реформе китайской пись менности (с 1985 г. — Государственный комитет по работе в области языка и письменности). В 1955 г. состоялись две научные конференции, определившие языковую политику в стране на ближайшие десятилетия. В результате многолетних целенаправленных усилий современный ки тайский язык с его далеко отстоящими друг от друга диалектами и сложнейшая иерогли фическая письменность оказались в значительной степени подготовленными к потребностям информационного общества.
Начало XXI в. отмечено в Китае новым интересом к языковым проблемам. С 1 января 2001 г. действует первый в истории страны «Закон КНР об общегосударственном языке и пись менности» («Чжунхуа жэньминь гунхэго гоцзя тунъюн юйянь вэньцзы фа»). Материалами на китайском языке насыщен Интернет. К началу 2006 г. число пользователей всемирной сети составило в континентальном Китае 111 млн. В 2002 г. на правительственном уровне открыт первый официальный сайт «Язык и письменность в Китае» («Чжунго юйянь вэньцзы ван», www.china language.gov.cn). В 2004 г. Управлением лингвистической информации Министерства просвещения и Комитетом по работе в области языка и письменности при участии ряда высших учебных заведений создан Государственный центр контроля и изучения лингвистических ресурсов. Важнейший итог деятельности Центра — публикация двухтомных справочников, посвященных анализу ситуации в китаеязычном ареале Азии по состоянию на 2005 и 2006 г.
Большое значение придается распространению китайского языка за рубежом. С 1992 г. в КНР и за ее пределами желающие могут сдать официальный экзамен по нормативному китайскому языку как иностранному (ханьюй шуйпин каоши, сокр. HSK). Прием экзамена организует Госу дарственная канцелярия по международному распространению китайского языка (Гоцзя хань юй гоцзи туйгуан линдао сяоцзу баньгунши, сокр. Ханьбань, англ. Office of Chinese Language
Council International), созданная в 1984 г. Популяри зации китайского языка способствует также Инсти тут Конфуция (Кун цзы сюэюань), отделения кото рого с 2004 г. открыты в разных странах мира.
Генетическая и типологическая характеристика. Со гласно наиболее распространенному в настоящее вре мя варианту генетической классификации, китайский язык входит в обширную сино тибетскую языковую суперсемью, состоящую из двух ветвей — синити ческой и тибето бирманской (ср. работы С.Е. Яхон това). Тибето бирманская ветвь включает до четырех сотен языков, но в сравнении с синитической охватывает мало говорящих. На самых значительных по числу носителей языках этой ветви — бирманском и тибетском — по приблизительным оценкам говорят
641

Китайский |
соответственно 32 млн. и 8 млн. чел. (из них 5,4 млн. тибетцев живет |
язык |
в КНР). Синитическая ветвь образована многочисленными диалектами |
|
китайского языка, которые по характеру расхождений и числу говоря |
|
щих сопоставимы с отдельными языками и в качестве таковых рассмат |
|
риваются в официальном тайваньском и иногда западном языкознании |
|
(ср. английский термин Sinitic languages ‘синитические языки’, который |
|
употребляется наряду и вместо традиционного Chinese — ханьюй ‘китайский язык’). Ближай шим родственником китайских диалектов (С.А. Старостин, 1995) является язык народа бай (пров. Юньнань, 1,8 млн. чел.). Следующий, более высокий уровень, по С.А. Старостину, сини тические языки образуют вместе с гималайскими языками киранти и лишь затем, наряду с ти бето бирманскими, входят в сино тибетскую суперсемью.
В советский период в Киргизии, Казахстане и Узбекистане, куда во второй половине XIX в. переселились из Китая группы мусульман хуэй (хуэйцзу), был социолингвистически выделен отдельный дунганский язык, восходящий к китайским диалектам южной части пров. Ганьсу
изападной части долины Гуаньчжун в пров. Шэньси (подгруппа чжунъюань группы диалектов гуаньхуа). В Китае для записи своих текстов на китайском языке хуэйцзу используют как иерог лифическую письменность, так и алфавитную систему сяоэрцзин, включающую арабские
иперсидские буквы. В СССР для дунган была создана алфавитная письменность: сначала экспериментально на основе арабской графики и затем официально с использованием латин ского и позже — кириллического алфавита. Самоназвание дунган Средней Азии и Казахста на и поныне такое же, как у китаеязычных мусульман в КНР: хуэйхуэй, хуэймин, лохуэйхуэй (в современной дунганской кириллической орфографии). Дунгане называют себя также «людь
ми Центральной равнины» — . Тем не менее в СССР в качестве официального этнонима для переселенцев было выбрано слово, которое появилось в качестве названия (но не
самоназвания) хуэй только после образования в 1764 г. Илийского генерал губернаторства с центром в Кульдже и с тех пор употреблялось в этом регионе и позднее — в русской литературе. По одной из нескольких существующих гипотез, слово «дунгане» (дунгань) имеет тюркское происхождение. По другой, предложенной профессором Синьцзянского университета Хай Фэн, оно восходит к китайскому слову тунькэнь, обозначавшему военные поселения пограничных земель, которые возникали в Синьцзяне в период его освоения цинским Китаем.
Типологически китайский язык вместе со своими диалектами и дунганским языком относится к так называемым изолирующим (изоморфным) языкам, которые распространены также в Юж ном Китае и материковой Юго Восточной Азии. Некоторые из неродственных китайскому
изолирующих языков (тайские, мяо яо), близких ему струк турно и долгое время находившихся под его сильным влиянием, считались и до сих пор иногда считаются связан ными с китайским языком генетически. К родственным китайскому относили также вьетнамский, который входит
вмон кхмерскую группу языков, но очень близок к китай скому типологически и имеет больше китайских заимство ваний, чем любой другой изолирующий язык.
Синтаксические отношения в изолирующих языках, так же как в европейских аналитических (например, в англий ском), передаются с помощью порядка слов либо служеб ными (грамматическими) словами. Служебные слова обыч но происходят от знаменательных и часто сосуществуют
вязыке с последними, сохраняя с ними смысловую связь (в китайском эта связь усилена иероглифической письмен ностью). Порядок слов не подкреплен морфологией: име ется ограниченное словоизменение, с помощью формооб разования выражаются только несинтаксические категории (число существительного, время и вид глагола). Дополне ние в китайском языке следует за глаголом сказуемым
642

(се цзы ‘писать иероглифы’), определение предшествует определяемому (синь диту ‘новая карта’). Первая особенность типологически сближает китайский с тайскими, мон кхмерскими и вьет мыонгскими языками, а также языками мяо яо, распространенными к югу от него, и отличает от большинства сино тибетских и алтайских языков. Вторая, напротив, ха рактерна для китайского и алтайских языков, которые граничат с китай
ским с севера и, возможно, явилась результатом его длительных контактов с этими языками. Аналитические языки Азии называют не только изолирующими, но также слоговыми (сил лабическими, моносиллабическими) с учетом прежде всего их фонетических особенностей, весьма своеобразных с европейской точки зрения (ср. работы А.А. Драгунова, В.Б. Касевича).
Врусском и других несиллабических языках в качестве минимальной значимой величины — морфемы может выступать отдельный звук вне зависимости от того, образует ли он слог.
Всиллабических языках каждая морфема, как правило, представлена слогом и, напротив, каж дому слогу обычно соответствует морфема — корень или аффикс. Базовую единицу силлаби ческих языков, равную слогу и морфеме, принято называть слогоморфемой. Большинство этих языков тоновые — за каждой слогоморфемой закреплен один из смыслоразличительных тонов, место и качество ударения фонологически несущественны. В китайском языке слогоморфеме почти всегда соответствует определенный иероглиф. Древнекитайское слово обычно состояло из одного слога. В современном языке возможны слова, которые включают одну, две или несколько слогоморфем и записываются соответствующим количеством иероглифов: шу ‘кни га’, шуфа ‘каллиграфия’, шуфацзя ‘каллиграф’, шудайцзы ‘книжник’.
Современный китайский слог в полном варианте фонетически состоит из четырех компо нентов: начальнослоговой согласный, или инициаль (шэнму), последующий неслогообразую щий гласный (медиаль), слогообразующий гласный (централь) и конечный неслогообразующий элемент (гласный, сонант, в диалектах — гортанная смычка и имплозивные согласные p, t, k, которые являются особым завершением гласного). Ср. такие фонетически четырехсоставные
слоги пекинского диалекта, как лянь [], лян [
], ляо [
], луань [
]. Слогообразующий гласный (иногда в диалектах — слогообразующий сонант) — обязательный компонент китай
ского слога, прочие компоненты могут быть выражены нулем (нулевая инициаль и т.д.). Часть слога без инициали называется финалью (юньму), часть слога без инициали и медиали — рифмой (юнь [3]). Хотя в качестве минимального означающего морфемы, как правило, высту пает слог, инициали и финали, а также медиали и рифмы внутри финали все же могут быть выделены внутри слога на фонологическом уровне.
Тонированный слог
инициаль финаль
медиаль рифма
Фонологическое строение китайского слога
В каждой позиции в слоге употребляются звуки только из определенного ограниченного набора, поэтому общее число слогов в каждом изолирующем языке или диалекте невелико и может быть задано небольшим списком. Таблицы, которые используются при приеме государственного теста на уровень знания путунхуа (путунхуа шуйпин цэши), включают 400 слогов без учета тоновых различий. В основе таблиц — фонетический словарь «Синьхуа цзыдянь» (Пекин, 1987), из списка слогов которого были исключены 18 междометий и редкие чтения иероглифов, считающиеся диалектными или устаревшими книжными.
643

Китайский |
История. Иероглифическая письменность непосредственно не передает |
язык |
звучания тех единиц, которые она записывает. Тексты, созданные в Ки |
|
тае на протяжении тысячелетий, часто воспроизводят грамматические |
|
и лексические особенности более древних памятников, не отражая жи |
|
вого языка той или иной эпохи. Тем не менее изучение истории китай |
|
ского языка возможно, и ее периодизация существует в нескольких |
|
вариантах, которые разработаны в китайском и зарубежном языкознании с использованием разных источников и неодинаковых критериев.
По фонетическим признакам в развитии китайского языка обычно выделяют два основных периода — древнекитайский (шангу ханьюй), который завершился приблизительно в V–VI вв., и среднекитайский, продлившийся примерно до конца XII в. (чжунгу ханьюй).
Главными источниками при реконструкции древнекитайской фонетики I тыс. до н.э. (см. рабо ты С.Е. Яхонтова и С.А. Старостина) служат, во первых, рифмы древней «Книги песен» («Ши цзин») и, во вторых, иероглифы фоноидеограммы, которые во множестве появились уже в эпо ху Чжоу (XII/XI вв. — III в. до н.э.), но особенно характерны для династии Хань (206 до н.э. — 220 н.э.) — периода становления современного китайского письма. Фоноидеограммы графи чески состоят из двух частей: смыслового ключа (синпан) и так называемого фонетика (шэнпан), который дает возможность выявить слова, произносившиеся в древности с одинаковыми фина лями и однотипными начальнослоговыми согласными или их сочетаниями (последние невоз можны в современном языке, но существовали в древнекитайском).
Ранняя среднекитайская фонетика нашла отражение в системе рифм (юнь [3]) словаря «Це юнь» («Разрезания и рифмы»), составленного в 601 г. после объединения Китая династией Суй, но предположительно ориентированного на произносительный стандарт, который сложился в пе риод Южных и Северных династий (420–589) в результате переноса столицы в Цзянькан (район совр. Нанкина) и затем снова на север. Поздняя среднекитайская фонетика представлена в таб лицах рифм (юнь ту), составленных в конце эпохи Тан (618–907) и главным образом в эпоху Сун (960–1279) и в значительной степени основанных на произношении танской столицы Чанъани (совр. г. Сиань в пров. Шэньси).
При реконструкции среднекитайской фонетики используются также: 1) рифмы неофициальной и официальной поэзии (последняя, начиная с эпохи Тан, стала частью государственных экза менов кэ цзюй); 2) иероглифические «транскрипции» буддийских терминов, заимствованных из санскрита и пали; 3) данные современных китайских диалектов. Еще один источник средне китайской реконструкции — системы чтений иероглифов, которые сложились в этот период для заимствованных китайских слов в других языках, главным образом во вьетнамском, корейском и японском. Более архаичная японская система чтений иероглифов в китай ских словах, го’он (‘произношение [царства] У’), отражает южную раннесреднекитайскую фонетику, система кан’он (‘произношение [царства] Хань’) — более позднюю северную (ср. работы Э. Пуллиблэнка).
Периодизация по лексическим и грамматическим призна кам (в отечественной синологии работы С.Е. Яхонтова, И.С. Гуревич, И.Т. Зограф, М.В. Крюкова) также пред усматривает выделение в истории китайского языка древ некитайского периода, продлившегося вплоть до переход ного этапа III–V вв., и среднекитайского, который завер шился примерно во второй половине ХIV в.
Лексика и грамматика доклассического древнекитайского языка зафиксирована в многочисленных надписях: цзягу вэнь — на гадательных костях и черепашьих панцирях (в ос новном XIV–XI вв. до н.э.) и цзиньвэнь — на бронзовых из делиях, расцвет производства которых приходится на эпоху Западная Чжоу (XI в. — 771 г. до н.э.). Кроме того, язык
644

этого периода отражен в двух древнейших книгах — «Шу цзин» («Книга |
Заимствования |
истории») и «Ши цзин» («Книга песен»), большая часть текстов в составе |
|
которых написана не позже VII–VI вв. до н.э. Классический древнекитай |
|
ский язык представлен преимущественно историческими и философски |
|
ми сочинениями. Он же — прежде всего в своей ранней форме — лежит |
|
в основе сложившегося позже письменного языка вэньянь. Ранние клас
сические тексты датируются эпохой Чжань го (V–III вв. до н.э.). Они написаны до объединения страны царством Цинь и отражают разные диалекты, для которых характерны неодинаковые на боры служебных слов. Один из диалектов, представленный памятниками философской лите ратуры («Лунь юй», «Мэн цзы»), употреблялся в царстве Лу, откуда был родом Конфуций. Вто рой зафиксирован в текстах исторического содержания, территориальная принадлежность ко торых не определена. Самое значительное произведение позднеклассического периода — «Ши цзи» («Исторические записки») Сыма Цяня (145?–86? до н.э.). Позднеклассические памятники созданы в эпоху Хань, после того как по указу императора Цинь Ши хуана от 213 г. до н.э. была унифицирована письменность и уничтожены древние книги, поэтому диалектные расхождения в ханьских текстах отсутствуют. Зато именно в этот период составлен самый ранний китайский диалектный словарь «Фан янь», в который была включена лексика десятков местностей — от территории современной Кореи до земель к югу от Янцзы. Язык наступившего после Хань переходного периода III–V вв. не совпадает ни с классическим древнекитайским, ни с по следующим среднекитайским, но все же ближе к древнекитайскому. Напротив, язык эпохи Тан (VII–IX вв.) ближе к среднекитайскому языку эпох Сун, Юань и начала Мин (X–ХIV вв.), кото рый отражен в текстах на «понятном» письменном языке байхуа, сформировавшемся в этот период.
Заимствования. Многочисленные языки, которые издавна входят в обширный синоцентрист ский культурный ареал Азии и относятся к разным семьям и неодинаковым типам, в той или иной степени испытали китайское влияние и включают китайские заимствования. В то же время в китайском языке, доминировавшем в регионе в культурном отношении, лексические заимствования из соседних языков практически отсутствуют. В период династии Юань (1271–1368) монгольские слова употреблялись в драме, в официальных документах на китай ском языке и, очевидно, в устной речи, но позже почти все они бесследно исчезли из китайского обихода. Точно так же лишь единичные слова проникли в китайский язык из маньчжурского, который при династии Цин (1644–1911), особенно поначалу, использовался в качестве офи циального. В целом, заимствуя слова из иностранных языков, китайцы предпочитают кальки
переводы типа ланьцю ‘баскетбол’ (‘корзина’ + ‘мяч’) и ма ли ‘лошадиная сила’ (‘лошадь’ + ‘сила’) заимствованиям фонетическим. Помимо калек сравнительно часто встре чаются также слова смешанного типа, сочетающие фоне тическую часть с переводной. Ср. качэ ‘машина’ (англ. car ‘машина’ + кит. чэ ‘повозка’), балэйу ‘балет’ (ballet ‘балет’ + кит. у ‘танец’), иньтэван ‘Интернет’ (англ. префикс inter + кит. ван ‘сеть’). Со временем калькированные заимство вания часто вытесняют первоначальные фонетические; ср. для слова «пенициллин» — паньнисилинь и позже появив шийся синоним цинмэйсу (цин ‘сине зеленый’ + мэй ‘пле сень’ + су ‘вещество’). В истории китайского языка можно выделить три больших слоя заимствованных слов.
Первый слой связан с проникновением в Китай буддизма
исоответственно буддийской терминологии на санскрите
ипали. Ср. фонетические заимствования алохань, лохань (санскр. аrhat) ‘архат’; цзято (санскр. gatha) ‘гимн’; моуни (санскр. muni) ‘ушедший от мира’, ‘святой’. Некоторые двусложные и многосложные фонетические заимствова ния сократились до однослогов, которые стали функцио
645

нировать как обычные китайские морфемы: та (от тапо ‘ступа’, санскр. stupa) в составе современных слов баота ‘пагода’, дэнта ‘маяк’, шуйта ‘водонапорная башня’, цзяньта ‘шпиль’. Для части буддийских понятий в китайском языке были подобраны переводы. Так, термины «марга» и «патха», выражающие идею пути, и «бодхи» (‘просветление’) стали пе редавать китайским философским термином дао (‘путь’); сочетание
цзин цзяо ‘чистое учение’ приобрело значение ‘буддизм’. Многие из таких калек — буддийских терминов вошли в современный китайский язык как обычные слова: шицзе ‘мир’, тяньтан ‘рай’. Второй слой заимствований сложился в процессе модернизации общества в конце XIX — начале XX в. и активного перехода со старого письменного языка вэньянь на байхуа как язык публи цистики и науки. Подходящие сочетания китайских корней для калькированных неологизмов часто брали либо из вэньяня либо из японского языка, где нужные слова, также состоящие из ранее заимствованных японцами китайских корней, уже были созданы. В этот период в ки тайском языке появились такие слова, как миньчжу ‘демократия’, цзюньчжу ‘монархия’, баочжи ‘газета’, а также заимствованные из японского термины: инхан ‘банк’, вэньмин ‘культура’ (в со временном китайском это слово имеет значение ‘цивилизация’), шэхуй ‘общество’, кэсюэ ‘нау ка’. Относящееся к этому же периоду новое слово дасюэ ‘университет’ представляет собой возвратное заимствование из японского, ранее употреблявшееся в Китае при династии Сун в значении ‘главное учебное заведение империи’. Ср. также фонетические заимствования рубе жа XIX–XX вв.: балимэнь ‘парламент’ (в современном языке заменено на заимствованное из японского слово ихуй), шафа ‘софа, диван’, кафэй ‘кофе’.
Третий слой заимствований формируется в китайском языке в настоящее время как результат политики реформ и открытости, которая проводится в течение последних десятилетий. Выпу щенный в 2003 г. «Синьхуа синь цыюй цыдянь» («Словарь неологизмов Синьхуа») включает 2200 статей с новыми словами и выражениями, которые появились в китайском языке в 90 е го ды. Ср., например, современные кальки переводы: цзенао ‘импорт мозгов’, байлин ‘белые ворот нички, служащие’, дяньвань ‘электронные игры’; смешанное заимствование цзииньцзу ‘геном’ (англ. gene + кит. цзу ‘группа’); слова хэйкэ ‘хакер’ (букв. ‘черный гость’) и цзиньцюй ‘хит’ (букв. ‘золотая мелодия’), в которых слогоморфемы подобраны так, что они отражают не только звучание, но и значение заимствованных слов. Некоторые однослоги — по своему происхож дению фонетические заимствования — образуют ряды современных слов, как, например, слово ба ‘бар’: ванба ‘Интернет бар’ (‘сеть’ + ‘бар’), кафэйба ‘кафе бар’, бакэ ‘посетитель бара’, ба’нян ‘официантка в баре’ (ср. выше аналогичные серии с буддийскими терминами). Новая лексика
проникает в китайский язык не только прямо из западных язы ков, но и опосредованно — из тайваньского и гонконгского ва риантов китайского языка, в которых во второй половине XX в. появилось много технических (в том числе связанных с инфор мационными технологиями), финансовых, общественно поли тических терминов, отсутствующих на континенте, и неологиз мов, обозначающих некоторые бытовые европейские реалии. Из тайваньско гонконгского молодежного языка заимствуются также жаргонные выражения, обычно диалектные.
Диалекты. В соответствии с классификацией, отраженной в «Ат ласе языков Китая» («Language Atlas of China», 1987–1988), в ки тайском языке существуют 10 основных диалектных групп (или диалектов — фанъянь): супергруппа гуаньхуа (другое название — бэйфанхуа ‘северные диалекты’), группы цзинь, гань, хуй/хой (другое название — ваньнань, южноаньхойские), у, сян, хакка, юэ, пинхуа и супергруппа минь. Внутри диалектов минь, в свою оче редь, выделяют до семи–восьми сравнительно поздно разделив шихся групп. К одной диалектной группе (в том числе и к группе, входящей в супергруппу минь) традиционно относят только те
646

диалекты, представители которых способны понимать друг друга без спе |
Диалекты |
циальной подготовки. Среди особенностей классификации 1987 г., кото |
|
рые отличают ее от предыдущих вариантов, выделяют следующие: 1) впер |
|
вые в китайском языкознании признано, что диалекты, распространенные |
|
ксеверу от Янцзы, относятся к двум разным группам: гуаньхуа и цзинь (ранее входила в состав гуаньхуа); 2) от диалектов гуаньхуа отделены южно
аньхойские диалекты; 3) как самостоятельная группа рассматриваются незначительные по чис лу говорящих диалекты пинхуа. Все группы, кроме гуаньхуа и цзинь, которая охватывает боль шую часть территории Шаньси, север Шэньси и ряд прилегающих к этим провинциям районов, принято условно называть «южными». Граница между северными и южными диалектами про ходит приблизительно вдоль р. Янцзы, и лишь на западе, в пров. Юньнань, диалекты гуаньхуа распространяются далеко на юг вплоть до границы Китая (см. карту «Диалекты китайского языка» в Справочном разделе). Современное лингвистическое деление Китая на север и юг не совпадает со среднекитайским. Обе столицы, произношение которых нашло отражение в сред некитайских фонетических памятниках — южный Цзянькан (совр. Нанкин, расположенный на р. Янцзы) и северная Чанъань (совр. Сиань в пров. Шэньси) — относятся в настоящее время
кареалу северных диалектов (гуаньхуа).
Современные названия диалектных групп, как правило, совпадают с краткими историческими названиями провинций: Цзинь — Шаньси, Гань — Цзянси, Сян — Хунань, Минь — Фуцзянь, Юэ — Гуандун. Группа у получила название по древнему царству У, столица которого находилась в районе Сучжоу (пров. Цзянсу), диалекты хуй/хой — по историческому округу Хуйчжоу, некогда существовавшему на юге пров. Аньхой. Исключение составляет название группы гуаньхуа (‘язык чиновников’). Начиная с монгольской эпохи так называлась устная наддиалектная фор ма китайского языка, которая исторически сложилась на основе пекинского диалекта. Особые названия — это также хакка (на путунхуа звучит как кэцзя, кэцзяхуа — ‘язык гостей, пришлых людей’) и пинхуа (‘простой язык’), носителей которых окружающее население воспринимает как пришлых, не местных. Географическое распространение южных диалектных групп может быть представлено следующим образом.
Диалекты у компактно охватывают территорию пров. Цзянсу к югу от Янцзы с г. Шанхаем и практически всю пров. Чжэцзян (за исключением небольших территорий на окраинах). За пределами этих двух провинций диалекты у распространяются на несколько соседних пунктов провинций Цзянси и Фуцзянь. Кроме того, в результате сравнительно поздних миграций диа лекты у проникли на юг пров. Аньхой. Граница между у и гуаньхуа вдоль Янцзы несколько раз переходит с одного берега на другой. Диалекты хуй/хой помимо 11 пунктов на юге пров. Аньхой включают также исторически и географически связанные с ними небольшие территории провинций Цзянси и Чжэцзян. Основная об ласть распространения диалектов гань — центральная и се верная часть пров. Цзянси с г. Наньчаном, иначе говоря, район р. Ганьцзян в ее среднем и нижнем течении и р. Фухэ (на юге Цзянси говорят на хакка). Гань распрост раняются также на прилегающие районы соседних провин ций; в свою очередь, на территорию Цзянси вторгаются не большие участки диалектов гуаньхуа, хуй/хой, у; последние перемежаются с небольшими островками диалектов минь, проникших с территории Фуцзяни.
Ареал распространения диалектов сян ограничен бассейном рек Сянцзян и Юаньцзян, а также частично р. Цзышуй в пров. Хунань и включает административный центр этой провинции — г. Чанша. К зоне диалектов сян относятся также три уезда в верхнем течении р. Сянцзян и один уезд
вверхнем течении р. Цзышуй, административно входящие
вГуанси Чжуанский АР. С востока и юга на территории
647

Хунани с ареалом диалектов сян соседствуют диалекты гуаньхуа, на запа де — диалекты гань или гань хакка. Традиционно диалекты сян делятся на более архаичные — «старые» и «новые».
Супергруппа минь занимает большую часть пров. Фуцзянь (западная часть занята хакка) и тянется к югу вдоль морского побережья, охва тывая район Чаочжоу–Шаньтоу (Сватоу) в пров. Гуандун. В результате
сравнительно поздних морских миграций диалекты минь проникли на Тайвань, на юг пров. Гуандун (п ов Лэйчжоубаньдао) и распространены на значительной части о ва Хайнань. Спо радически они встречаются на территории провинций Чжэцзян и Цзянси, в Гуанси Чжуанском АР, а также на юге Цзянсу и Аньхой. Большое число носителей диалектов минь (миньнань) проживает на Тайване. Диалекты минь делятся по меньшей мере на восемь групп: миньнань (южноминьские диалекты), Путянь–Сянью (небольшая территория к северу от зоны миньнань), миньдун (восточноминьские), миньбэй (североминьские), миньчжун (центральноминьские), диалекты минь на Хайнане, диалекты п ова Лэйчжоубаньдао в Гуандуне и диалекты уездов Шао’y и Цзянлэ на северо западе Фуцзяни, граничащие с диалектами гань и обнаруживающие неко торые общие с ними черты.
Диалекты юэ охватывают дельту р. Чжуцзян и западную часть пров. Гуандун с г. Гуанчжоу (Кантон). К северу и востоку распространены диалекты хакка, в прибрежных районах есть территории, относящиеся к диалектам минь. В результате миграций в эпоху Мин–Цин диалекты юэ (их кантонская разновидность) проникли на территорию современного Гуанси Чжуанского АР, где теперь на них говорит большинство населения. Носители кантонского диалекта численно доминируют в Гонконге и Макао.
Небольшая группа пинхуа распространена только в Гуанси Чжуанском АР, она является здесь четвертой по числу говорящих после юэ, юго западных гуаньхуа и хакка. Носители диалектов пинхуа живут только в районе старого тракта, вдоль которого проходит железная дорога, на участке от Линчуани на юг до Наньнина. Представители этой группы иногда с трудом понимают друг друга. Область компактного распространения диалектов хакка охватывает центр и восток пров. Гуандун, далее на севере — западную часть пров. Фуцзянь, а также южную часть Цзянси. Диалекты хакка встречаются также на Хайнане и на Тайване. Сравнительно компактно носи тели хакка проживают в Гуанси Чжуанском АР, где, как правило, владеют и другими китайскими диалектами. В результате поздних миграций небольшие островки диалектов хакка появились в пров. Сычуань.
Фонетические системы всех современных диалектов китайского языка, кроме отделившихся ок. III в. наиболее архаичных диалектов минь, восходят к произносительному стандарту эпохи Тан, основанному на диалекте Чанъани. За пределами Китая чанъаньское произношение легло в основу большого слоя сино японских, сино корейских и сино вьетнамских чтений иероглифов, в значительной степени заменивших более ран ние заимствованные варианты. В самом Китае чанъаньская норма повсюду вытеснила дотанское произношение, которое сохранилось только в исконном («разговорном») слое диалек тов минь.
Важнейшим признаком, лежащим в основе классификации китайских диалектов, считается развитие среднекитайских звонких начальнослоговых согласных (инициалей). В диалек тах группы у и «старой» подгруппы диалектов сян есть три ряда современных начальнослоговых согласных (смычных и аф фрикат), соответствующих среднекитайским звонким, глухим придыхательным и глухим непридыхательным. В диалектах остальных групп среднекитайские звонкие перешли в глухие (придыхательные и/или непридыхательные). В диалектах гуаньхуа и юэ различное развитие звонких обусловлено сред некитайскими тонами. В диалектах цзинь развитие звонких,
648

как правило, такое же, как в диалектах гуаньхуа. В диалектах прочих групп |
Диалекты |
зависимости от тона не наблюдается: звонкие полностью перешли либо |
|
вглухие придыхательные (хуй/хой, гань, хакка), либо в глухие неприды хательные («новые» диалекты сян). В исходных (незаимствованных) системах диалектов хуй/хой звонкие, по видимому, перешли в глухие не придыхательные, хотя здесь есть много заимствованных из соседних
диалектов гань вариантов с придыхательными инициалями. В диалектах минь среднекитайским звонким иррегулярно соответствуют как придыхательные, так и непридыхательные инициали, при том что многие слогоморфемы имеют разные варианты произношения, в том числе и по признаку придыхательности/непридыхательности среднекитайских звонких.
Второй фонетический признак, который обычно приводится в китайских работах в качестве ос новного классификационного, — развитие среднекитайских конечных имплозивных согласныхp, t, k, сопровождавших среднекитайский «входящий» тон (жу шэн). Полностью они сохра няются в диалектах групп хакка и юэ. В диалектах гань возможны конечная гортанная смычка,
t и k. В диалектах минь есть как системы, полностью сохранившие/утратившие конеч ные имплозивные, так и сохраняющие их частично в разном наборе. Ср. [kap], [t’uat],
вюжноминьском диалекте Сямэня и соответствующие им в восточноминь ском диалекте Фучжоу для морфем ‘голубь’, ‘снять’, ‘каждый’ (в пекинском соответственно
В большей части диалектов цзинь, а также в диалектах у среднеки тайским имплозивным — так же как в диалекте Сямэня, — соответствует конечная гортанная
смычка. В диалектах гуаньхуа и сян конечные имплозивные либо утрачены, либо — в частности, во многих диалектах гуаньхуа бассейна Янцзы — сохраняют конечную гортанную смычку. Анализ многочисленных диалектных материалов, опубликованных в течение последних десяти летий, показывает также, что различия китайских диалектов в значительной степени обуслов лены морфонологическими явлениями. К последним можно отнести чередования и нейтрали зацию тонов, вторичные тоны на месте пекинского нейтрального (цин шэн), различные аналоги пекинской эризации (эрхуа), другие случаи слияния двух слогов в один слог. Чередования звуков
вбольшинстве диалектов возможны в служебных морфемах. Ср. суффикс существительных а, который в диалекте Сямэня после сонорных и имплозивных терминалей приобретает соот ветствующие начальные согласные: [kapba] ‘голубь’, [kiatla] ‘мандарин’, [tsikga] ‘зерно’. Для зна менательных морфем чередования звуков зафиксированы только в периферийных диалектах группы у и в некоторых диалектах минь.
Существенными c классификационной точки зрения оказываются «пустые слова» (сюй цы) — местоимения, частицы и другие служебные элементы. В диалектах гань, к примеру, глагол
связка ‘быть’ имеет то же происхождение, что и связка ши в диалектах гуаньхуа. В то же время диалекты хакка, фонети чески сравнительно близкие диалектам гань, имеют связку хай, совпадая по этому признаку с диалектами группы юэ. Диалект Чанша, административного центра пров. Хунань, находящей ся в зоне активных миграций с севера, фонетически отлича ется как от диалектов сян, так и от диалектов гуаньхуа, однако по признаку «пустых слов», как на это обращает внимание С.Е. Яхонтов, он относится к гуаньхуа (в частности, благодаря наличию местоимения та ‘он, она’). Ср. местоимения с тем же значением в других диалектах — ли (Сучжоу, группа у), цюй (Наньчан, группа гань; Мэйсянь, группа хакка; кантонский, группа юэ), и (Сямынь, группа минь).
Не менее важным на уровне диалектных групп оказалось срав нительное изучение знаменательных слов. Лексико статисти ческий анализ основных диалектов (без цзинь и пинхуа) позво лил С.Е. Яхонтову классифицировать их следующим образом, начиная с наиболее архаичных: 1. диалекты минь, состоящие из нескольких групп; 2. остальные диалекты: а) гуандунские
649

Китайский |
диалекты — юэ, хакка; б) северно центральные диалекты — сян, гань, |
язык |
хуй/хой, у, гуаньхуа. |
|
К настоящему времени составлен ряд общекитайских и региональных |
|
карт, которые показывают распространение в китайских диалектах как |
|
знаменательных, так и отдельных служебных слов. В основном они были |
|
опубликованы в конце 1990 — начале 2000 х гг. в рамках серии японских |
|
лингвистических проектов при участии Ивата Рэй, О:та Ицуку, Эндо: Мицуаки, К. Ламарр и др. китаистов диалектологов. Одна из таких карт, посвященная аналогам пекинского отрицания бу, выявляет, в частности, деление основных групп, несколько отличное от полученного С.Е. Яхонтовым: 1) диалекты минь и гуандунские диалекты юэ и хакка; 2) диалекты у; 3) северно центральные диалекты сян, гань, хуй/хой, цзинь и гуаньхуа. Диалекты минь, таким образом, объединены с гуандунскими, диалекты у выделены из северно центральных диалектов.
Список групп диалектов китайские ученые обычно начинают с диалектов гуаньхуа, которые, охватывая большую часть территории и почти две трети (64,51%) населения страны (67,75% тех, кто говорит на китайском языке в КНР), лежат в основе китайского официального языка путунхуа. Далее по численности говорящих следуют диалекты у, к которым относится шанхай ский (более 69 млн. чел.), цзинь (более 45 млн.), юэ с г. Гуанчжоу (Кантоном), Гонконгом и Ма као (более 40 млн. чел.), минь, в ареал которых входят г. Фучжоу, Сямынь и Шаньтоу, пров. Хайнань, а также Тайвань (более 55 млн. чел.), хакка, гань и сян (соответственно 35, 31 и 30 млн. чел.). К малым группам относятся диалекты хуй/хой (3 млн. чел.) и пинхуа (2 млн. чел.).
Китайский язык в России. Первая в России кафедра китайского языка, которую возглавил один из бывших членов Российской духовной миссии в Пекине Д.П. Сивиллов (архимандрит Да ниил, 1798–1871), была открыта на восточном факультете Казанского университета в 1837 г. Там же, в Казани, в семинарии и Духовной академии начинали ранее свой путь знаменитые рос сийские синологи XIX в. — Н.Я. Бичурин (о. Иакинф, 1777–1853) и П.И. Кафаров (архимандрит Палладий, 1817–1878). Основанная в 1715 г., Российская духовная миссия служила в свое время единственным источником достоверных сведений о Китае для российского правительства. Именно ее учениками и членами было положено начало изучению китайского, маньчжурского и монгольского языков в России: первый позволял проникнуть в огромный китайский мир, второй в качестве государственного языка Цинской империи служил инструментом дипломати ческих отношений, и, наконец, третий долгое время являлся языком посредником при кон тактах России с Китаем. В 1807 г. начальником 9 й Российской духовной миссии был назначен о. Иакинф, который пробыл в Пекине 14 лет. По возвращении в Россию он оказался под
следствием, был лишен сана архимандрита и до 1826 г. на ходился в ссылке на о. Валаам. Тем не менее уже в 1828 г. Н.Я. Бичурин был избран членом корреспондентом Импера торской Академии наук по разряду литературы и древностей Востока, с 1828 по 1851 г. опубликовал свыше 100 крупных научных работ, стал ученым с мировым именем, основателем систематического научного китаеведения в России. Он же со ставил несколько китайско русских словарей, в том числе девятитомный, которым было суждено остаться в рукописи. В 1835 г. в пограничной Кяхте, служившей в то время основ ным центром русско китайской торговли, по инициативе о. Иакинфа было открыто училище китайского языка, «столь нужного для ежедневных торговых сношений». Специально для училища Бичурин издал первую в России грамматику ки тайского языка («Хань вынь ци мын. Китайская граммати ка…». СПб., 1838), которая служила единственным пособием по изучению китайского языка не только в Кяхтинском учи лище, но и в Казанском и позже Петербургском университе тах, и за которую в 1835 г. Бичурину была присуждена Деми
650