Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Dukhovnaya_kultura_Kitaya_Tom_3_-_Literatura_Yazyk_i_pismennost

.pdf
Скачиваний:
264
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
21.14 Mб
Скачать

В науч. лит ре до сих пор нет единого мнения даже по поводу структуры трактата. «Сюй чжи» во мн. изд. считается не предисл., а заключительной — 50 й — главой, хотя в этом предисл. оговаривается замысел автора создать соч. из 49 гл. Наиболее принята т. зр., что трактат делится на две осн. смысловые части — из 24 и 25 гл., посвященных соответственно сущности изящной словесности (вэнь; см. также в т. 1) и творч. процессу (вэнь юн ‘применение вэнь’ в терминологии Лю Се). Эта архитектоника трактата, по мнению мн. совр. ученых, и заявлена в его назв., что следует понимать как авторское ука зание на осмысление вэнь (вэнь синь ‘сердце/сердцевина изящной словес ности’) и на искусство создания лит. произведения — искусство, сравнимое с мастерством резьбы по дереву (осн. значение сочетания дяо лун: украшать резьбой с изображением драконов). «Начиная с древности, литературное произведение обретало форму посредством тщательной резьбы», — читаем

в«Сюй чжи». Общепринята также т.зр., что внутри обеих частей глa´вы обра зуют неск. тематич. блоков, однако их число и параметры тоже определяются по разному: чаще всего выделяют пять, семь или восемь блоков.

Центр. темы «Вэнь синь дяо лун» — проблема происхождения изящной сло весности, культурно худ. основы (в совр. терминологии) вэнь и составляющих ее жанров, природа лит. и непосредственно поэтич. тв ва, организация лит. произведения. Кроме того, в трактате содержатся характеристики прак тически всех предшествовавших поэтич. явлений (тематич. направлений и те матич. групп) и тв ва конкретных авторов, что делает его подлинной энцик лопедией по истории развития лит ры древности и эпохи Шести династий.

Проблемы культурно худ. основ вэнь рассматриваются в гл. 1–4. Гл. 1 называ ется «Дао юань» («О Дао истоках»), но термин дао (см. т. 1) используется здесь не как даос. категория, а в значении, характерном для древней конф. мысли: «благой ход вещей». Об этом Лю Се также предупреждает читателя в предисл.: «Создавая „Сердце изящной словесности“, [я намеревался показать, что вэнь] коренится в дао, обучается у совершенномудрых (см. в т. 1 шэн [1]), в форме и стиле ти [1] (см. «Вэнь фу» — «Ода [об] изящной словесности») подражает канонам (цзин [1])». Под цзин [1] имеются в виду пять конф. канонич. кн. — «Пять канонов», «Пятикнижие» (см. в т. 1 «У цзин»). Это намерение Лю Се реализуется уже на уровне названий трех след. гл.: «Чжэн шэн» («Обращение к совершенномудрым»), «Цзун цзин» («Почитание канонов») и «Чжэн вэй» («Истинный уто´к»). Вэй [3] ‘уток’ — также конф. категориальный термин, образующий пару с цзин [1]: посредством сочетания цзин–вэй ‘основа и уток’ (см. т. 1) обозначались каноны и апокрифы. В конф. текстах пять канонов на зываются корнем дао [1] (воплощение гуманности и справедливости), а апок рифы — утком дао [1]. Т.е. сущностные истоки вэнь Лю Се однозначно усматривает в конф. канонич. лит ре. О ее достоинствах подробно говорится

вгл. «Чжэн шэн», где отмечается, что классич. книги не только являются носи телями нравств. устоев, но и обладают совершенными худ. достоинствами. След. тематич. блок состоит из 21 гл., в каждой из к рых подробно анали зируются лит. жанры. Лю Се выделяет 33 жанра, возглавляемые собственно поэтич. жанрами: сао ‘элегии’ (гл. 5 «Бянь сао» — «Обсуждение элегий»), ши ‘стихи’ — «лирическая поэзия» (гл. 6 «Мин ши» — «Прояснение стихов»), юэфу — «песенная лирика» (гл. 7 «Юэфу») и фу ‘ода’ — «одическая поэзия», «прозопоэзия» (гл. 8 «Цюань фу» — «Истинная суть фу»). Эта жанровая клас сификация по ряду первоочередных пунктов совпадает с классификацией Сяо Туна в «Вэнь сюани» («Избранные произведения изящной словесности»). У обоих теоретиков примерно одинаковое количество жанров (у Сяо Туна — 37; см. Литературные жанры). Оба они признают приоритетное положение поэтич. жанров (в «Вэнь сюани» они даются в иной последовательности: фу, ши, сао, а юэфу рассматривается как разновидность лирич. поэзии).

Осн. различие в обеих жанровых теориях заключается в том, что Лю Се пред принимает попытку более точной дифференциации вэнь, считая гл. ее особен ностью наличие в тексте юнь [3], т.е. рифмы, а в более широком значении этого термина — ритмич. строения, подкрепленного рифмой. В результате он

251

распределяет выделенные им жанры по двум группам. К первой относятся собственно вэнь (рифмованная, или ритмич., проза) и би ‘кисть [для письма]’. Ко второй — жизнеописания, входящие в историографич. соч. (ши чжуань), филос. соч. (чжу цзы), трактаты (лунь), эпистолы (шу [4]), а также сугубо де ловые жанры, в т.ч. различные доклады трону (цзоу [1], бяо). Однако в целом жанры би по прежнему включаются Лю Се в изящную словесность. Т.е. мож но говорить об окончательном утверждении в лит. теоретич. мысли Китая такого понимания худ. лит ры и ее жанрового состава.

При характеристике поэтич. жанров и их истории Лю Се основывается пре имущественно на конф. воззрениях на вэнь и сущность поэтич. тв ва. Так, в гл. «Юэфу» он излагает представления об архаич. происхождении культовых пес нопений (гун юэ), изначально свойственные кит. историографич. традиции. В гл. «Мин ши» варьируются высказывания о ши, содержащиеся в канонич. книгах и — в развернутом виде — в «Ши да сюй» («Великое предисловие к „Стихам“/„[Канону] поэзии“»).

Особый интерес представляет т.зр. Лю Се на сао. Под сао он, как и Сяо Тун, имеет в виду прежде всего тв во древнего поэта Цюй Юаня, представляющего поэтич. традицию юж. региона Древнего Китая (см. «Чу цы» — «Чуские стро фы»). В отличие от др. теоретиков лит ры того времени, и в первую очередь Чжун Жуна — автора трактата «Ши пинь» («Категории стихов»), Лю Се отка зывает сао в самостоятельности и возводит этот жанр к поэтич. тв ву, вопло щенному в канонах: фэн [1] («песни») и я («оды») «Ши цзина» («Канон поэ зии»; см. также в т. 1). Более того, по его мнению, элегии сао являются как бы боковой ветвью «классической» поэзии, возникшей по причине упадка кано нич. жанров. Лю Се выделяет четыре признака, сближающих сао с фэн [1] и я:

1)классичность (дянь [1]; см. «Дянь лунь лунь вэнь» — «Рассуждения о класси ческом») и назидательность (гао ‘наставлять’) их стилистич. манеры (ти [1]),

2)наличие в них соц. критич. мотивов, 3) использование метафор и аллегорий (би [6], син [8]) — приемов, характерных для поэтики «Ши цзина», и 4) выра жение идей преданности (чжун [2]; см. в т. 1 чжун шу) и сыновней почти тельности (сяо [1]; см. в т. 1 сяо ти) — основополагающих этич. принципов конфуцианства (см. т. 1). Ущербность сао, по сравнению с канонич. поэзией, также сведена Лю Се к четырем пунктам: включение в элегии историй о не обыкновенном, ссылки на фантастич. существа и явления, общая ограничен ность мировосприятия и воспроизведение «распутных» мыслей. Такое опреде ление сао, с одной стороны, исчерпывающе доказывает приверженность Лю Се конф. воззрениям на вэнь. С другой — оно оказало значительное влияние на осмысление личности и тв ва Цюй Юаня в последующей кит. лит. критике и в совр. науч. лит ре.

Взгляды Лю Се на природу поэтич. тв ва полнее всего изложены в гл. 26 «Шэнь сы» («Дух и мысль»), открывающей вторую смысловую часть трактата. Причем теперь Лю Се исходит уже из даос. и натурфилос. представлений о мире и человеке. Он полностью разделяет идею о наличии у человека дух. начала (ци [1]) —эманации мировой энергетич. субстанции ци (см. т. 1). Что касается шэнь [1], то в данном случае эта категория чаще всего толкуется как особое внутр. состояние личности, возникающее в результате аккумуляции в человеке «мирового семени» (цзин [3]; обе ст. см. в т 1).

Лю Се также использует и развивает концепцию вдохновения транса, ярко изложенного в «Вэнь фу» Лу Цзи. Вслед за ним он восхваляет всевластие вдох новения и безудержность полета творч. фантазии: «Мысль сближает тыся челетия; в безмолвии меняется выражение лица, а взгляд пронзил уже тысячи верст. Напевным речитативом звуки с нефритовым звоном сходят с уст, а перед глазами разворачивается свиток несущихся по ветру туч<….> Стоит лишь дать волю духу и мысли, как мириады путей возникают один за дру гим<…> Поднимешься на гору — и чувства ею полны, взглянешь на море — и мысли захлестаны им. Каков бы ни был мой талант, бешено мчусь наравне с облаками и ветром. И кисть свою только в руки возьму — мое ци далеко обгоняет слова» («Дракон, изваянный в сердце словес» / здесь и ниже пер.

252

И.С. Лисевича). Однако Лю Се, как и Лу Цзи, считает, что состояние вдох новения лишь зачинает творч. процесс. Для его реализации требуется прежде всего (гл. 27 «Ти син» — «Стиль и индивидуальная природа») найти оптималь ное стилистич. воплощение творч. индивидуальности автора, зависящей от всех граней его внутр. облика: эмоц. состояния (цин [2] ‘чувства’), врожд. способностей (цай ‘талант’), знаний (сюэ ‘обучение’).

Соответственно и поэтич. произв. есть, по Лю Се, цельная и органичная система, подобная живому организму. Такая аналогия проводится в гл. 28 «Фэн гу» («Ветер и остов»), где автор делает акцент на категории гу [6] ‘кости/ остов’. Термином гу [6] обозначается «костяк» произведения, своего рода каркас, к рый сопоставляется по своим функциям со скелетом человека: «Словам так же потребен остов, как [живой] плоти опора на кости <…>. Если замысел хил, а слова тучны, обильны, пестры и утратили связность, это знак того, что остова нет». Ближе всего понятию гу [6] европ. термин «архитектоника» (см. Цзяньань фэнгу — Цзяньаньская поэзия). Продолжая развивать сравнение худ. произведения с живым организмом, Лю Се говорит о взаимосвязанности всех его элементов и постулирует идею его трехчастного построения: «Чувства и намерения следует сделать душой [произведения], факты и замыслы — его остовом, слова и красоты — его мышцами и кожей». И затем он последовательно анализирует уровни и элементы «литературного организма» в аспекте методов и способов их сотворения. Особое внимание Лю Се обращает на экспрессивность произведения (гл. 31 «Цин цай» — «Чувства

икрасота словес»), его ритмич. организацию (гл. 33 «Шэн люй» — «Порядок звуков»), композиц. построение (гл. 34 «Чжан цзюй» — «Строфа/Параграф

истрока/предложение»), лит. средства (гл. 36 «Би син» — «Метафора и ал легория», гл. 37 «Куа ши» — «Гипербола»).

Последние гл. (45–49) распределяются по двум трем тематич. блокам (су ществуют и др. варианты их компоновки). В них рассматриваются проблемы соотношения лит. процесса с ист. полит. реалиями и личностью отд. авторов (гл. 45 «Ши сюй» — «Порядок времен», гл. 47 «Цай люэ» — «Литературные таланты») и анализируются оценочные критерии лит. произв. (гл. 48 «Чжи инь» — «Познание [критических] голосов»).

Т.о., Лю Се смог не только творчески использовать все достижения предшест вующей филос. и лит. теоретич. мысли, но и создать на их основе детально разработанную, стройную систему — теорию вэнь.

Исследование «Вэнь синь дяо лун» началось в рамках текстологич. и коммен таторской деятельности в эпоху Цин. Наиболее значительными признаются три работы: «Вэнь синь дяо лун цзи чжу» («„Дракон, изваянный в сердце письмен“ с объединенными примечаниями») Хуан Шу линя (кон. XVII — 1 я пол. XVIII в.), «Вэнь синь дяо лун цзянь чжу» («„Дракон, изваянный в сердце письмен“ с пояснениями и построчными комментариями») Яо Пэй цяня (XVIII в.) и «Вэнь синь дяо лун бу чжу» («„Дракон, изваянный в сердце письмен“ с дополнениями и комментариями») Цзинь Шэня (2 я пол. XVIII — нач. XIX в.).

Собственно науч. изыскания открываются, по мнению совр. кит. ученых, работами Ли Сяна (рубеж XIX–XX вв.) и Хуан Каня (1886–1935). Первому принадлежит труд «Вэнь синь дяо лун Хуан чжу бу чжэн» («Дополненное

иисправленное [издание трактата] „Дракон, изваянный в сердце письмен“ с комментариями Хуан [Шу линя]»), основанный, как это видно из назв., на коммент. Хуан Шу линя. Сначала он выходил частями (1909 и 1916) и был переиздан целиком в 1989 под назв. «Вэнь синь дяо лун бу чжэн». Труд Хуан Каня «Вэнь синь дяо лун чжа цзи» («„Дракон, изваянный в сердце письмен“ с записями по пунктам», 1927) — фундаментальное науч. соч., в к ром про водится филол. (включая особенности лексики и ритмич. структуры текста)

исмысловой анализ большей части глав трактата, предпринимается попытка определить влияние на взгляды Лю Се разл. учений, в первую очередь даосизма (см. в т. 1), и сопоставить его теорию с современными ему лит. теоретич. разработками, в частности Сяо Туна.

253

Новая веха в исследовании «Дракона…» открывается работой (1936) «Лю Се Вэнь синь дяо лун чжу» — «„Дракон, изваянный в сердце письмен“ Лю Се с комментариями» Фань Вэнь ланя (1893–1969), к рая неоднократно переиз давалась и до сих пор остается одной из наиболее авторитетных коммент. публикаций трактата. Кроме назв. работ на протяжении 1920–1940 х было подготовлено еще неск. коммент. изданий, содержащих и аналитич. часть, в т.ч. «Лю Се Вэнь синь дяо лун цзяо ши» — «„Дракон, изваянный в сердце письмен“ Лю Се с текстологическими исправлениями и пояснениями» (1922) Лю Юн цзи. Важное место в истории изучения трактата отводится также исследованиям Лю Ши$пэя (1884–1919; см. в т. 1) и Лю Да цзе (гл. «Лю Се юй Вэнь синь дяо лун» — «Лю Се и „Дракон, изваянный в сердце письмен“» из т. 1 его «Истории развития китайской литературы»).

Прерванные в сер. XX в. из за политич. событий исследования этого соч. Лю Се (за 1949–1955 не было опубликовано ни одной посвящ. трактату статьи) возобновились в 1956–1965. Наиболее значительным за этот период призна ется изд. в 1958 труд «Лю Се Вэнь синь дяо лун цзяо чжу» («„Дракон, изваян ный в сердце письмен“ Лю Се с текстологическими исправлениями и ком ментариями») Ян Мин чжао. В нем помимо коммент. текста трактата приво дятся оба соч., приписываемые Лю Се, сообщаются сведения о рукописных и ксилографич. изд. «Дракона…». Кроме того, за указ. десятилетие в центр. науч. периодич. изданиях было опубликовано ок. 130 статей, посвященных Лю Се и отдельно его трактату. В посл. трети ХХ в. данное исследовательское направление достигло масштабов, не имеющих аналогов в др. областях кит. литературоведения. Только в 1977–1979 вышло в свет более 1000 статей. В наст. время насчитывается неск. десятков монографич. исслед. и коммент. изд. «Вэнь синь дяо лун» (включая переложения текста трактата на совр. кит. яз.), выполненных учеными КНР, Тайваня и Гонконга.

Европ. и отечеств. исследования «Дракона…» заметно уступают по объему кит. изысканиям в этой области литературоведения. Тем не менее о «Вэнь синь дяо лун» говорится во всех европ. работах по истории кит. лит ры и лит. теоретич. мысли. Опубликован ряд посвящ. этому трактату монографий, издан его полный пер. на англ. яз. (V. Yu chung Shih, 1983) и частичный (неск. гл.) — на рус. яз. (И.С. Лисевич, 1991).

* См. в Библиогр. II коммент. издания трактата Лю Се; рус. и англ. переводы трактата даны в Библиогр. II на имена переводчиков: Лисевич; Yu chung Shih. ** Голыгина К.И. Определение изящной словесности вэнь…, с. 196–198; она же. Теория изящной словесности в Китае…, с. 19; Лисевич И.С. Литературная мысль Китая... (см. Указ. имен); Ван Гэн шэн. Вэнь синь дяо лун синь лун; он же. Вэнь синь дяо лун яньцзю; Вэй Цзинь Нань бэй чао вэньсюэ яньцзю, с. 680–731; Го Шао юй. Чжунго вэньсюэ пипин ши, с. 55–59; Ло Гэнь цзэ. Чжунго вэньсюэ пипин ши. Т. 1, с. 209–239; Ло Цзун цян. Вэй Цзинь Нань бэй чао вэньсюэ сысян ши, c. 246–370; Лу Кань жу, Моу Ши цзинь. Вэнь синь дяо лун сюань и; Лю Да цзе. Чжунго вэньсюэ фачжань ши. Т. 1, с. 302–312; Лю Ши пэй. Чжунго вэньсюэ луньчжу сань чжун, с. 145–176; Моу Ши цзинь. Вэнь синь дяо лун яньцзю; он же. Дяо лун цзи; Пэн Цин хуань. Вэнь синь дяо лун цзунхэ яньцзю; Хуан Кань. Вэнь синь дяо лун чжа цзи; Цао Сюй. Вэнь синь дяо лун яньцзю; Чжань Ин. Лю Се юй Вэнь синь дяо лун; Чжунго гудай вэньлунь, с. 117–156; Cai Zong yi. A Chinese Literary Mind…; он же. The Polysemous Term of Shen in Wenxin diaolong; Liu J.J.G. Chinese Theories of Literature (см. Указ.); Tokei F. Genre Theory in China…

См. также лит ру к ст. Лю Се.

М.Е. Кравцова

254

«Вэнь сюань» — «Избранные произведения изящной словесности», «Литера «ВЭНЬ СЮАНЬ» турный изборник». Лит. и теоретич. труд. Антология была составлена группой ученых филологов по инициативе и под руководством Сяо Туна — наследного принца южн. кит. дин. Лян (502–557). В нее вошло 578 поэтич. и прозаич.

произв. (начиная с IV–III вв. до н.э. вплоть до нач. VI в.), представляющих тв во 129 авторов.

Разработка теоретич. основы «Вэнь сюани» приписывается Сяо Туну, изло жившему свои взгляды в Предисловии к антологии. Его идеи сфокусированы

вопределении сущности вэнь (см. также в т. 1). Опираясь преимущественно на натурфилос. мировоззренч. представления, он рассматривает словесность как узор (изнач. словарное знач. иероглифа вэнь см. в ст. Вэнь и начало формиро$ вания китайской поэзии), воплощающий «узор вселенной»: «Когда Фу Си стал царствовать в Поднебесной, он начертал восемь черт [т.е. триграмм], тем изо бретя письменный документ. Дабы устранить правление [посредством] узел кового письма. С тех пор и появились словесные записи. „[Книга] перемен“ гласит: „Вникай в небесный узор, дабы проникнуть в суть трансформаций вре мен года. Вникай в человеческий [словесный] узор, дабы проникнуть в суть [хода] изменений в Поднебесной“». Из представлений о природной «узор чатости» словес Сяо Тун выводит гл. критерий изящной словесности — ее стилистич. совершенство. Руководствуясь этим критерием, он не принимает

вантологию соч. древних мудрецов: «Книги Лао и Чжуана, Гуаня и Мэна и м е ю т с в о е ю г л а в н о ю ц е л ь ю о б о с н о в а н и е м ы с л и (т.е. содержа

ние), а н е и с к ус н у ю ф о р м у и у м е л о е и з л о ж е н и е» (здесь и ниже пер. В.М. Алексеева). Что касается др. классов сочинений, и в первую очередь летописных и историографич. трудов, то Сяо Тун допускает наличие в них частей, отвечающих указанному критерию: «Однако те их части, например статьи рассуждений и отдельные хвалебные периоды, которые с о с т а в л е н ы и с к л ю ч и т е л ь н о и з и з я щ н ы х ф р а з <…> я поместил в „Изборник“ [т.е. в „Вэнь сюань“] как <…> стремящиеся к с л о в е с н о й у т о н ч е н н о с т и». Но заявив о приоритете эстетич. ценности вэнь, Сяо Тун не отказался от тезиса о необходимости «глубоко продуманного содержания» в лит. произв. Причем этот содержательный аспект понимался им в конф. смысле. Ориен тация на конф. концепцию вэнь отчетливо проявилась в предложенном Сяо Туном варианте жанровой классификации. Подавляющее большинство прозаич. жанров, отнесенных им к вэнь, являются по своей сути классами сочинений, к рые обеспечивали функционирование гос. системы: августей шие волеизъявления, доклады трону и т.п. (см. ст. Литературные жанры). Т.е. Сяо Тун попытался объединить элементы конф. дидактико прагматич. и эстетико эмоционального подходов к лит ре (см. Цзяньань фэнгу — Цзянь аньская поэзия). В этом плане его разработки находились в русле теоретич. изысканий Лю Се — автора трактата «Вэнь синь дяо лун» («Дракон, изваян ный в сердце письмен»). В науч. лит ре принята т. зр., что Сяо Тун и Лю Се принадлежали к одному из трех гл. направлений, к рое выкристаллизовалось в лит. теоретич. мысли конца V — 1 й пол. VI в. (см. гун ти ши ‘стихи/поэзия дворцового стиля’) и представители к рого старались найти точки сопри косновения между различными взглядами на вэнь, и в первую очередь на поэтич. тв во.

Показательно, что поэтич. жанры фу (одич. поэзия) и ши (лирич. поэзия) од нозначно поставлены Сяо Туном во главе жанровой иерархии худ. лит ры: они помещены в начальные части антологии и занимают ок. половины ее объема. Их значимость подчеркивается также доп. дифференциацией на тематич. и жан рово тематич. группы. Одич. поэзия (59 произв., цз. 1–19) распределена по 15 тематич. рубрикам; лирика (цз. 19–32) — по 23 тематич. и жанрово тематич. рубрикам. Такое разделение адекватно отражает тематич. состав одич. и лирич. поэзии, сложившийся на протяжении предшествующих Сяо Туну веков, и слу жит надежным основанием для создания их науч. тематич. классификаций. И в данном случае на первый план поставлены произв., отвечающие конф. поэ тологич. воззрениям. Для одич. поэзии — это оды панегирики, призванные

255

упрочивать правящий режим через его воспевание. Для лирики — стихотворе ния панегирики (рубрика «Гун янь» — «[Стихи о] пире князя», цз. 20) и произ ведения на ист. соц. темы («Юн ши» — «Воспевание истории», цз. 21).

Антология «Вэнь сюань» была обнародована в 527 и сразу же получила широ кое обществ. и офиц. признание. В дальнейшем она почиталась лит. памят ником, вторым по своему авторитету после древней антологии и канонич. конф. кн. «Ши цзин» («Канон стихов/поэзии»; см. также в т. 1). В VII в. «Вэнь сюань» включили в список обязательной лит ры для сдачи гос. экзаменов на чиновничий чин. В результате она стала пристальным объектом коммента торов и ученых филологов.

Первый комментарий к «Вэнь сюани» — «Вэнь сюань инь и» («Произнесение

исмыслы „Вэнь сюани“»; впоследствии утрачен) — был создан Сяо Гаем (2 я пол. VI в.), кузеном Сяо Туна. Так было положено начало традиции лингвистич. и текстологич. анализа этого памятника. Ее продолжил коммен тарий Цао Сяня (605–649). Традицию филолого интерпретационного анализа «Вэнь сюани» основал Ли Шань (ум. 689). Он провел масштабную работу по коммент. и редактированию памятника: снабдил тексты произв., входящих

вантологию, более чем 1600 примеч., а также предложил новую разбивку кор пуса антологии на 60 цз. (вместо 30 прежних), ставшую затем стандартной. Коммент. Ли Шаня вызвали широкую полемику среди ученых 2 й пол. VII — нач. VIII в.: многие из них считали предложенные им толкования тенденциоз ными и искажающими истинный смысл произведений. В 718 Люй Янь цзо представил трону (имп. Сюань цзуну: 712–756) новую комментаторскую вер сию, составленную пятью учеными (Лю Сян, Люй Янь цзи, Лю Лян, Чжан Сянь и Ли Чжоу хань) и получившую название «У чэнь цзи чжу» («Сводный комментарий пяти чиновников»). Комментарии к «Вэнь сюани» впоследст вии стали самостоятельными объектами толкований и филол. изысканий.

Комментирование, изучение «Вэнь сюани» и подготовка изданий антологии составили отд. направление в традиц. кит. филологии — вэньсюань сюэ ‘изуче ние Вэнь сюани’. Впервые в печатном виде (ксилографы) она была выпущена

внач. XII в. (между 1106 и 1111). В дальнейшем антология неоднократно переиздавалось в разл. ред., причем в нек рых из них (изд. 1299, 1549, 1974) комментарии Ли Шаня и «пяти чиновников» объединены в общую коммен таторскую часть (напр., подготовл. Чэнь Жэнь цзы изд. 1299 «Цзэнбу лю чэнь чжу Вэнь сюань» — «„Вэнь сюань“ с комментариями шести чиновников

идобавлениями»). Наиболее авторитетным стало изд. «Вэнь сюани» (1181) Ю Мао (1127–1194). Оно послужило основой для ряда редакций XVII–XIX вв.

идля изд. ХХ в. (Шанхай, 1959; Пекин, 1974; Тайбэй, 1976).

Пик активности вэньсюань сюэ пришелся на XVII–XIX вв. Собственно ком мент. и ред. деятельность дополнилась исследованиями по архитектонике «Вэнь сюани». Они открываются соч. «Вэнь сюань ли сюэ цюаньюй» («Начало изучения принципов [построения] „Вэнь сюани“», 1799) Ван Ши ханя (род. 1707) и также получили обобщенное терминологич. назв. — сюань ли ‘принципы [построения антологии Вэнь] сюань’.

Исследования антологии продолжались в течение всего XX в. как в кит. лите ратуроведении, так и в мировой синологии. Для 1 й пол. этого столетия круп нейшими работами считаются: 1) соч. Хуан Каня (1886–1935) «Вэнь сюань Хуан ши сюэ» («Исследование „Вэнь сюани“, [принадлежащее ученому] из семейства Хуан»), впервые опубликов. на Тайване в 1977 и переизд. в Шанхае в 1985 под назв. «Вэнь сюань пин дянь» («Выравнивание [спорных] пунктов „Вэнь сюани“»); 2) труд Гао Бу ина (1873–1940) «Вэнь сюань Ли чжу и шу» («Разъяснение комментария Ли [Шаня] к „Вэнь сюани“», 1937, 1985). «Вэнь сюани» посвящены разделы во всех изд. по истории кит. лит ры и лит. теоре тич. мысли, а также более десяти монографий и сб. статей. Имеется также почти полный пер. (изъято лишь неск. произв.) «Вэнь сюани» на нем. яз. В наст. время готовится полный пер. антологии на англ. яз.; опубликован пер. ее первых 19 цз. (одич. произв.); это изд. включает обширное исслед. (в виде Предисл., ок. 70 с.), перевод традиц. комментариев и науч. комментарий.

256

* Вэнь сюань (полн. описание антологии см. в Библиогр. II); Цзэнбу лю чэнь чжу Вэнь сюань; Die Chinesische Anthologie... Vol. 1–2 (пер.: von Zach); Wen xuan… Vol. 1–3 (пер.: D.R. Knechtges). ** Алексеев В.М. Китайская литература (1920) // Алексеев В.М. Труды по китайской ли тературе. Кн. 1, с. 70–71; Лисевич И.С. Литературная мысль Китая… (см. Указ. имен: Сяо Тун); Вэй Цзинь Нань бэй чао вэньсюэ яньцзю, с. 664–679; Вэнь сюань луньвэнь; Гао Бу ин. Вэнь сюань Ли чжу и шу; Линь Цун мин. Чжаомин Вэнь сюань као люэ; Ло Хун кай. Вэнь сюань сюэ; Лю Юэ цзинь. Чжаомин тайцзы юй Лян дай чжунци вэньсюэ фу гу сычао ([Взгляды] наследного принца Чжаомина и оживление древ ности в популярных идеях середины династии Лян) // Лю Юэ цзинь. Гудянь вэньсюэ сянь сюэ цун гао; Му Кэ хун. Чжаомин Вэнь сюань яньцзю; Хуан Кань. Вэнь сюань Хуан ши сюэ; он же. Вэнь сюань пин дянь; Чжаомин Вэнь сюань яньцзю луньвэнь; Gimm M. Die Chinesische Anthologie Wen Hsuan.

См. также лит ру к ст.: Литературные жанры; Сяо Тун.

М.Е. Кравцова

«Вэнь сюань» — «Избранные произведения изящной словесности». Одна из самых изв. антологий др. кит. лит ры и самая ранняя из сохранившихся. Составлена в нач. VI в. группой филологов под руководством наследного принца династии Лян (502–557) Сяо Туна (посмертный титул Чжаомин тайцзы — Пресветлый наследник).

Степень участия Сяо Туна в составлении антологии трудно установить, но по крайней мере его именем подписано предисл., в к ром изложены причины создания «Вэнь сюани» и осн. принципы предлагаемого в ней жанрового деле ния. Яп. буд. монах Кукай (774–835) в своем соч. «Бункё хифурон» («Трактаты из Секретного хранилища литературного зерцала») пишет, что Сяо Туну помо гали Лю Сяо шо (481–539), изв. поэт и один из ближайших друзей наследни ка, ведавший его б кой, и др., чьих имен он не называет. Крупный исследо ватель «Вэнь сюани» Хэ Жун полагает, что помимо Лю Сяо шо значительную роль в составлении антологии играл также поэт Ван Юнь (481–549), к рому после смерти Сяо Туна было приказано написать плач по нему, и что под их началом работала группа литераторов: Лу Чуй (470–526), Инь Юнь (479–529), Дао Ся (477–527), Мин Шань бинь (443–527) и Чжан Шуай (475–527).

Наиболее вероятным временем составления антологии можно считать период 520–526, причем завершено оно было не ранее 526, т.к. именно в этом году скончался Лю Чуй — самый поздний из авторов, вошедших в «Вэнь сюань», а Сяо Тун, по ряду данных, следовал принципу включения в антологию лишь тех авторов, к рые уже перешли в мир иной.

«Вэнь сюань» была составлена в столице империи Лян — Цзянкане (совр. Нанкин), в т.н. Восточном дворце (Дунгун), резиденции Сяо Туна. Однако в традиц. кит. литературоведении утвердилась версия, согласно к рой местом ее создания был г. Сянъян (совр. Сянфан пров. Хубэй). В сунском географич. трактате «Ю ди цзи шэн» («Записи о достопримечательностях Вселенной») Ван Сян чжи (ок. 1196 получил степень цзиньши — «выдвинувшийся муж», к рую присваивали лицам, успешно сдавшим гос. экзамены в столице про винции) сказано, что на месте Сянъяна можно видеть здание под назв. Вэнь сюань лоу (Башня «Вэнь сюань»), где Сяо Тун якобы собрал десять ученых для составления антологии. Эта т. зр., однако, вряд ли может считаться право мерной, т.к. известно, что Сяо Тун, за исключением первых месяцев своей жизни, никогда не был в Сянъяне. Возникновение этой традиции объяс няется, вероятно, тем, что Сянъян был столицей обл. Юнчжоу, к рой с 523 по 526 управлял брат Сяо Туна — Сяо Ган (будущий император Цзянь вэнь ди: 550–551), согласно «Нань ши» («История Южных [династий]»), также со биравший вокруг себя ученых и литераторов, коллекционировавший древние книги и составлявший антологии.

257

В «Вэнь сюань» вошло 761 произв. (классифицированы по 37 жанрам) 130 авторов, живших в период VI в. до н.э. — нач. VI в. н.э. Именно в этой антологии впервые в качестве «начала китайской поэзии» позиционируется Цюй Юань, а среди авторов стихотворений ши — император Хань У$ди (141–87 до н.э.; см. в т. 2); сюда же включены трактаты легендарного полко водца эпохи Троецарствия (Сань го, 220–280) Чжугэ Ляна (181–234) и до клады Ли Сы (ок. 284–208 до н.э.) — первого министра императора Цинь Ши хуан( ди) (221–210 до н.э.). Весьма вероятно, что многие произв. дошли до нас именно благодаря тому, что попали в эту антологию, к рой была уготована столь блестящая будущность. Сам факт включения в «Вэнь сюань» сделал эти произв. общепризнанными шедеврами кит. лит ры, равно как и жанровое деление, предложенное составителями, надолго стало этало ном (или по крайней мере отправной точкой) для составителей разнооб разных антологий в последующие века. Фактически именно Сяо Тун и его коллеги предложили отделить изящную словесность от ист. и филос. трудов

исоздали весьма детализированную систему жанров, каждый из к рых «олицетворяет» какое нибудь особенное качество изящной словесности (ода фу — пышность описания, стихотворение ши — искренность чувства

ит.п).

Ниже приводится 37 жанров, на к рые делятся произв., вошедшие в «Вэнь сюань» (переводы весьма условны: специфику одного жанра часто невозмож но отличить от другого):

258

Конечно, эта жанровая классификация недостаточно прозрачна. Совр. кит. ли тературовед Шу Чжун чжэн, детально проанализировав произв. разных жан ров, предлагает разделить их на семь групп категорий: а) жанры 1–4 — риф мованная лит ра (ю юнь чжи вэнь); b) 5–9 — приказы и наставления правителя подданным (судя по всему, экзаменационные соч. отнесены к этой группе, т.к. их составляют на тему, заданную экзаменующемуся свыше); c) 10–17 — об ращение низшего к высшему или равному; d) 18–21 — диалоги и рассуждения; e) 22–24 — панегирики; f) 25–28 — логич. построения; g) жанры 29–37 — произв., прославляющие добродетель или доблести усопшего. С этой класси фикацией согласен и Дж. Хайтауэр (J. Hightower). Попутно заметим, что во обще то зап. представления об изящной словесности значительно отличаются от кит. традиции, включающей в число лит. жанров многие произв., к рые на Западе скорее всего были бы отнесены не к филологии, а к делопроизводству.

Изучение антологии началось вскоре после ее создания: первый коммента рий — «Вэнь сюань инь и» («Произнесение и смысл [редких знаков] „Из бранных произведений изящной словесности“») — был составлен Сяо Гаем (двоюродный брат Сяо Туна), к рый также был известен как знаток «Хань шу» («История [династии] Хань»; см. т. 1). В нач. дин. Суй (581–618) важную рабо ту написал Цао Сянь (ок. 605–649) — уроженец г. Янчжоу (совр. пров. Цзян су), знаток редких иероглифов. Его комментарии не сохранились, но, судя по всему, они носили в основном лингвистич. характер, преследуя цель пояс нить многочисл. редкие и вышедшие из употребления знаки, часто встре чающиеся в произведениях «Вэнь сюани».

Настоящий переворот в комментировании антологии произвел один из уче ников Цао Сяня (многие из них занимались изучением «Вэнь сюани»), Ли Шань (ум. 689) — ученый, входивший в свиту танского наследника престола Ли Хуна. Ли Шань был известен как весьма квалифицированный знаток древней лит ры и языка, но над ним подсмеивались, поскольку он был абсо лютно неспособен к самостоятельному тв ву — редкий случай среди кит. ин теллектуалов. Его даже называли «корзиной для книг» (шу лу) за его обшир ные, но, по мнению придворных, бесполезные знания. В 658 он прославился, представив императору Гао цзуну (650–683) свой коммент. «Чжаомин Вэнь сюань чжу» («Комментарий к „Избранным произведениям изящной словесности“ Пресветлого [наследника]»), к рый и по сей день остается первым среди многих.

Ли Шань предложил новое деление текста (на 60 цз. против прежних 30), проанализировал многие более ранние комментарии (для ряда произв. труды его предшественников воспроизведены им полностью), во главу угла своей работы поставив объяснение смысла редких слов и выявление содержащихся

втексте скрытых цитат (loci classici). Ли Юн (678–747), сын Ли Шаня, по просьбе отца добавил к коммент. толкование смысла отд. фраз. Известно, что Ли Шань подготовил четыре «издания» своего коммент., каждый раз внося

втекст исправления и добавления. Однако его труд помимо похвал вызвал и многочисл. критич. замечания. В основном его упрекали в недостаточном внимании к разъяснению смысла целых фраз, а без этого, даже зная смысл отд. слов, понять текст крайне трудно.

В 718 изв. филолог Люй Янь цзо поднес императору Сюань цзуну (712–755) новый коммент., основанный на работах пяти ученых, о к рых у нас нет почти

259

никакой информации: Люй Сяна (ум. ок. 723), Люй Янь цзи, Лю Ляна, Чжан Сяня и Ли Чжоу ханя. В этом коммент., названном «У чэнь цзи чжу» («Свод ный комментарий пяти чиновников»), гл. внимание обращалось на тол кование отд. фраз. Кроме того, ученые предложили заменить ряд ошибочных знаков, к рые, по их мнению, были результатом описок. Несмотря на критич. оценки, комментарий «пяти чиновников» вплоть до XI в. был более популя рен, чем коммент. Ли Шаня. В целом «У чэнь цзи чжу» считается ценным инструментом для изучения «Вэнь сюани», хотя он и составлен гораздо менее тщательно, чем труд Ли Шаня.

Усилиями многих ученых была создана целая наука — «вэньсюанелогия» (вэньсюань сюэ), к рая особенно расцвела после эпохи Тан (618–907), когда антология стала одним из осн. предметов гос. экзаменов (ходила даже пого ворка «Вэнь сюань лань — сюцай бань», т.е. «вызубрил „Вэнь сюань“ — счи тай полсюцая» (сюцай — ученая степень, присваивавшаяся лицам, успешно сдавшим гос. экзамены в столице уезда).

Самыми древними экземплярами антологии считаются четыре найденные

вДуньхуане рукописи «Вэнь сюани», к рые были созданы в 680 в г. Чанъань (столица империи Тан, на месте совр. г. Сиань, пров. Шэньси), в монастыре Хунцзи. Это ряд фрагментов произведений, входящих в антологию, с ком мент. Ли Шаня. В эпоху Сун (960–1279) «Вэнь сюань» с коммент. Ли Шаня была издана на средства Гоцзы цзянь (Государственное училище / Училище сынов отечества). Изд. относится к 1023–1033; в Пекинской б ке хранится два его неполных экз. Первое изв. изд. «Вэнь сюани» с коммент. «пяти чиновни ков» приходится на 1161; оно было подготовлено в изд ве «Чун хуа шу фан» («Книжная лавка „Возвышение“») Чэнь Ба лана. Экземпляр этого изд. хра нится в Центр. нац. б ке на Тайване. Др. версии «Вэнь сюани» сохранились

вЯпонии; это «Мондзэн сютю» («Сводный комментарий к „Вэнь сюани“») с коммент. неизв. автора, составленным не ранее сер. VIII в. Оригинальный текст этой версии состоял из 120 цз., но до нашего времени дошло только 20. При Сун комментарии Ли Шаня и «пяти чиновников» впервые были изданы вместе под назв. «Лю чэнь цзи чжу» («Сводный комментарий шести чинов ников»). Первая публикация появилась в Сычуани (в изд ве г на Пэя) между 1106 и 1111, в наст. время хранится в музее Гугун на Тайване. Именно в этом виде «Вэнь сюань» чаще всего выходит и сейчас.

Нек рый упадок в изучении антологии начался в эпоху Юань (1271–1368) и продолжился при дин. Мин (1368–1644), когда «Вэнь сюань» была выведена из числа текстов, необходимых для сдачи гос. экзаменов. Впрочем, изд. и пе реизд. книги и в это время были весьма многочисленны.

В эпоху Цин (1644–1911) гуманитарные исследования в Китае переживали «зо лотой век», что повлияло и на изучение «Вэнь сюани». Были написаны десятки работ, с разных сторон анализировавших и пояснявших как сами тексты, во шедшие в антологию, так и древние коммент. к ним. Своего рода вершиной цинской вэньсюанелогии считается филол. коммент. Ху Шао ина (1791–1860) «Вэнь сюань цзянь чжэн» («Комментарий и исследование „Избранных произ ведений изящной словесности“») в 32 цз. Ху, как некогда и Ли Шань, в первую очередь обратил внимание на проблемы значения и чтения отд. знаков. Этот коммент. абсолютно необходим при изучении антологии, особенно для од фу, известных своим крайне пышным языком, изобилующим редкими знаками.

Вэньсюанелогия в XX в. стала одной из жертв стремления кит. интеллигенции к демократизации гуманитарных наук. В прошлом столетии число кит. ученых, изучавших антологию, было значительно меньше, чем в цинскую эпоху. Дол гое время в обществ. мнении она была не более чем невнятным сб. малопо нятных текстов, совершенно ненужных в совр. жизни. Почти все кит. иссле дователи ХХ в. являются учениками или учениками учеников Хуан Каня (1886– 1935). Его сравнительно немногочисл. труды были опубликованы только после его смерти, т.к. осн. силы он направлял на подготовку студентов, в чем весьма преуспел. После 1949 центр тяжести изучения «Вэнь сюани» переместился на Тайвань, а в КНР оно только сейчас восстанавливает свои позиции.

260

Соседние файлы в предмете Международные отношения Китай