- •Три аспекта культуры речи. Цели, методы, задачи курса. (2 вариант)
- •Вопрос 2,3
- •5.Орфоэпия и орфофония..Основные черты современной русской орфоэпии и орфофонии (петербургское и московское произношение).
- •6. Стили произношения. Произнесение согласных.
- •7.Особенности русского ударения, их отражение в словарях. Основные правила русской акцентологии.
- •8.Узкое и широкое понятие жаргонизма. Из истории русских жаргонов. Жаргон деклассированных и его варианты.
- •9.Сленг, просторечие и массовая культура. Просторечие как функциональная разновидность национального русского языка
- •10. Территориальные и социальные диалекты
- •11.Сквернословие как особый слой русского функционального просторечия.
- •12.Стилистическая дифференциация лексики и фразеологии русского языка.
- •Требования к оформлению дипломной работы
- •Правила оформления дипломной работы:
- •Тамбов 2014
- •Глава I. Название главы
- •§ 1. Название параграфа
- •Библиография
- •Требования к оформлению курсовой работы, реферату
- •Правила оформления курсовой работы:
- •Глава I. Название главы
- •§ 1. Название параграфа
- •Список литературы.
- •Разговорный стиль
- •18.Художественный стиль, его отличие от других книжных стилей. Сферы функционирования художественного стиля. Полемика о правомерности выделения
- •19.Снижение публичной речи как объективный процесс развития языкового общения.
- •20.Речевая избыточность (плеоназм, тавтология, повторение слов, длина предложения).
- •20.Речевая избыточность (плеоназм, тавтология, повторение слов, длина предложения). (2 вариант)
- •21.Чистота речи (иностранные слова, диалектизмы, профессионализмы, окказионализмы, канцеляризмы, речевые штампы, слова-спутники и слова-паразиты).
- •21.Чистота речи (иностранные слова, диалектизмы, профессионализмы, окказионализмы, канцеляризмы, речевые штампы, слова-спутники и слова-паразиты). (2 вариант)
- •22.Богатство речи. Стилистические ресурсы многозначности и омонимии (омофоны, омографы, паронимы). Каламбур, синонимия (эвфемизмы), антонимия (оксюморон, антитеза).
- •23.Образность речи (художественные определения, образные сравнения, метафорические образы, метонимия, синекдоха, олицетворение, переименование, иносказание, ирония).
- •23.Образность речи (художественные определения, образные сравнения, метафорические образы, метонимия, синекдоха, олицетворение, переименование, иносказание, ирония).(2 вариант)
- •24.Речевые ошибки, связанные с употребление фразеологизмов
- •24.Речевые ошибки, связанные с употребление фразеологизмов. (2 вариант)
- •25. Аспекты синтаксической нормы. Типичные ошибки при порядке построения простого предложения. Инверсия как ошибка и как изобразительный прием.
1 .Три аспекта культуры речи. Цели, методы, задачи курса."
Курс «Русский язык и культура речи» ставит перед собой следующие цели:
сформировать навыки правильной, богатой и выразительной речи в соответствии с нормами современного русского литературного языка (орфоэпическими, грамматическими, лексическими, стилистическими);
научить различать стили и жанры речи и правильно пользоваться ими в практике общения.
Чтобы достичь этих целей, необходимо:
1) научиться говорить правильно, т.е. употреблять языковые единицы в соответствии с требованиями ортологии—науки о правильности речи;
2) научиться говорить выразительно, т.е. составлять текст в соответствии с требованиями риторики - науки о выразительной речи;
3) научиться:
а) выбору языковых средств, характерных для научного и официально-делового стилей речи;
б) основным правилам создания наиболее нужных студенту и будущему специалистов текстов (рефератов, докладов, заявлений, объяснительных записок, резюме и т.п.).
Культура речи имеет 3 аспекта: нормативный, коммуникативный, этикетный.
Нормативный аспект культуры речи предполагает владение языковыми нормами, т.е. знание правил использования языковых единиц в литературной речи (правильно класть, а не ложить; инженеры, а не инженера; созвони'мся, а не созво'нимся; заведующий кафедрой, а не кафедры; согласно приказу, а не приказа; возможность предоставилась, а не представилась и др.).
Коммуникативный аспект культуры речи связан с тем влиянием, которое оказывает на речь обстановка„(сфера и ситуация) общения. Сфера общения определяет выбор стиля речи (разговорный, официально-деловой, научный, публицистический, литературно-художественный), а ситуация общения (например, официальная/неофициальная ситуация, количество коммуникантов: два-три-несколько и др.) определяет
а) выбор речевого жанра,
б) объем высказывания и его вид (монолог/диалог/полилог),
в) приспособление речи к потребностям и возможностям адресата (его знанию предмета речи, интересам, эрудиции и т.п.).
Коммуникативный аспект культуры речи в реальной практике общения раскрывается как коммуникативные качества речи это те свойства речи, которые обеспечивают оптимальное общение участников коммуникации).
К коммуникативным качествам хорошей речи относятся:
I) правильность (соблюдение норм литературного языка на всех его уровнях); 2) логичность (владение логикой изложения), 3) точность (точность словоупотребления, определяется знанием предмета речи, логикой мышления, умение выбирать нужные слова для оформления мысли); 4) лаконизм (краткость и четкость выражения идеи, замысла); 5) ясность (понятность речи для адресата сообщения); 6) богатство (количество и разнообразие языковых средств, которыми владеет говорящий); 7) выразительность (воздействие речи на адресата); 8) чистота(отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку: вульгаризмов, просторечия, жаргона, слов-паразитов); 9) уместность (выбор уместных для данной ситуации общения языковых средств выражения).
л Этикетный аспект культуры речи - это владение говорящим нормами речевого этикета, принятыми в данном обществе. Речевой этикет - это общепринятый порядок культурного речевого общения, знание и использование в речевых ситуациях устойчивых выражений, соответствующих правилам вежливости (этикетные стереотипы приветствия,
Три аспекта культуры речи. Цели, методы, задачи курса. (2 вариант)
Культура речи — раздел лингвистики, в котором устанавливаются и обосновываются нормы устного и письменного литературного языка.
В культуру речи, помимо нормативной стилистики, включается регулирование «тех речевых явлений и сфер, которые ещё не входят в канон литературной речи и систему литературных норм» — то есть всего повседневного письменного и устного общения, включая такие формы, как просторечие, различного рода жаргоны и т. п.
Предметом культуры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества.
Важнейшими задачами дисциплины являются:
Закрепление и совершенствование навыков владения нормами русского литературного языка;
Формирование коммуникативной компетенции специалиста;
Обучение профессиональному общению в области избранной специальности;
Развитие навыков поиска и оценки информации;
Развитие речевого мастерства для подготовки к сложным профессиональным ситуациям общения (ведение переговоров, дискуссии и т.п.);
Повышение культуры разговорной речи, обучение речевым средствам установления и поддержания доброжелательных личных отношений.
Курс культуры речи нацелен на формирование и развитие у будущего специалиста - участника профессионального общения комплексной коммуникативной компетенции на русском языке, представляющей собой совокупность знаний, умений, способностей, инициатив личности, необходимых для установления межличностного контакта в социально-культурной, профессиональной (учебной, научной, производственной и др.) сферах и ситуациях человеческой деятельности. Культура речи включает три аспекта:
Нормативный;
Коммуникативный;
Этический.
Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи.
Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность составляют этическую сторону общения.
Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека.
Литературная норма, ее формирование и функции. Типы языковой нормы. Понятие о стилистической норме.
Норма – это шкала переходов от того, что за пределами данной формы, к тому, что допустимо, но нежелательно (не рекомендовано), к тому, что единственно возможно. Норма – это показатель формы языка и характеристика говорящего как носителя диалекта, просторечия, жаргона, носителя литературной речи.
Нарушение нормы не всегда показатель неосведомленности носителя (его безграмотности) либоневладения ею. Нарушение может быть стилистическим средством (например, характеристика речи персонажа). Нарушение может свидетельствовать о состоянии говорящего (нервозность, аффектация, невладение собой, утомление, подавленность. Нарушение нормы может быть симптомом нервного, психического или соматического расстройства.
Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме.
Характерными особенностями нормы литературного языка считаются:
относительная устойчивость.
Двойственность нормы, параллельное существование двух равновозможных, равнодопустимых вариантов всегда непрочны. Одному из вариантов оказывается явное предпочтение, он обладает большим весом или большей частотностью, большей распространенностью или нейтральностью, универсальностью.
распростаненность; данный признак скорее желателен. Известный социолингвист Борис Ларин писал, что «литературные языки генетически связаны с городом». Но в период формирования русского литературного языка большая часть населения России проживала не в городах!
общеупотребительность; этот признак также часто нарушается, мы редко говорим «пОэт», «жЮри», «ракУрс», «фОльга», «Изыск»; норма часто явление очень условное, принятое на данный момент, не всегда отражающее реальное состояние литературной речи, передающее желательное либо несовременное.Соответствие между нормализацией и реальным состоянием литературной речи не всегда достижимо.
Общеобязательность.
Конечно, литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в бытовом общении, могут оказаться нелепыми.
Соответственно норма (как политика в отношении к языку) способна иметь предписывающий (волевой), отражающий (пассивный) и предсказывающий (направляющий) характер.
Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:
норма 1 степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;
норма 2 степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты;
норма 3 степени – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.