
Античная литература / Катулл. Избранные стихотворения
.pdfПриложения
Пример:
Юноши! Веспер взошел. Подымайтесь! Веспер с
Олимпа, Жданный нами давно, наконец свой факел возносит...
2. ЭЛЕГИЧЕСКИЙ ДИСТИХ (№ 65-116) образуется чередованием гексаметра и пентаметра — стиха, представляющего собой удвоенное первое полустишие гексаметра. В греческой поэзии употреблялся как размер элегий и эпиграмм, в этом качестве был перенесен в латинскую поэзию тем же Эннием, но до Катулла использовался сравнительно редко. Схема:
/ |
/ |
/ . |
. / |
/ • / |
— w |
|
—\J\J |
- y u |
— |
\J\J " W |
—\J\J |
|
|
/ |
/ |
/ , |
/ |
/ |
/ |
|
— ЧУѴ' - WW |
— |
— \J\J — \J\J |
.— |
Пример:
Меньше всего я стремлюсь тебе быть по сердцу, Цезарь:
Что мне, белый ли ты, черный ли ты человек?
3. ЯМБИЧЕСКИЙ ТРИМЕТР (№ 4, 29, 52). Разговорный стих, в лирике тяготевший к обличительным и насмешливым жанрам; кроме лирики, употреблялся в драме, где был основным размером. Как драматический стих он перешел в римскую поэзию еще раньше, чем гексаметр, лет за двести до Катулла; как лирический — только при Катулле и его ближайших предшественниках и сверстниках. Он употреблялся в форме более расшатанной и более строгой; до Катулла в Риме знали только расшатанный триметр, Катулл пользовался только строгим (даже более строгим, чем в греческих образцах). Схема:
/ |
, / |
/ |
292
Стихотворные размеры Катулла
Пример:
Корабль, который здесь вы, гости, видите, Хоть мал, а говорит, что был он всех быстрей, Что ни одна громадина пловучая Ни разу не могла опередить его...
4. ХОЛИЯМБ, или СКАДЗОН (№ 8,22,31,37,39,44, 59, 60). Это тот же ямбический триметр, но с резким перебоем на конце: последняя стопа — вместо ямба хорей. Поэтому размер звучит причудливо, словно спотыкаясь (отсюда название — буквально «хромой ямб»); в классической греческой поэзии он редок, в александрийской возрожден Каллимахом и другими учеными поэтами, а в латинскую поэзию впервые перенесен Катуллом и его сверстниками. Схема:
Пример:
Катулл несчастный, перестань |
терять разум, |
И что погибло, то и почитай |
гиблым. |
Еще недавно были дни твои |
ясны, |
Когда ты хаживал на зов любви к милой... |
|
5. ЯМБИЧЕСКИЙ ТЕТРАМЕТР |
(№ 25). Размер ма- |
лоупотребительный, чаще встречавшийся в комедии, чем в лирике; с этими ассоциациями и использует его Катулл. Схема:
|
/ . |
|
. / |
|
11 |
/ |
U— |
/ |
|
|
о - и — |
ѵ —SJ— I |
|
w —^ |
|
||||
Пример: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Распутный Талл, |
ты, неженка, |
нежней мозгов |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
гусиных, |
|
Ты, мягче |
пуха |
кроличья |
иль нитей |
паутинных.... |
|||||
6. ГЕНДЕКАСИЛЛАБ |
(«одиннадцатисложник») |
или |
|||||||
ФАЛЕКИЙ |
(№ |
1—3, 5 |
- 7 , |
9, |
10, |
12-16, 21, 23, 24, |
2 6 - |
28, 32, 33, 35, 36, 38, 40—43, 45—50, 53—58). Один из лю-
293
Приложения
бимейших лирических размеров Катулла. В классической греческой лирике этот размер не употреблялся, в ученой александрийской употреблялся очень редко,
поэтому трудно сказать, что послужило |
источником |
|||
для |
Катулла — может быть, |
низовая песенная грече- |
||
ская |
поэзия его |
времени, |
нам почти |
неизвестная. |
В № |
55 Катулл употребляет его в расшатанной форме |
|||
(что |
передано в |
переводе), |
в остальных — в строгой. |
Схема:
Пример:
Птенчик, радость моей подруги милой, С кем играет она, на лоне держит, Кончик пальца дает, когда попросит, Побуждая его клевать смелее...
7. САПФИЧЕСКАЯ СТРОФА (№ 11, 51). Состоит из трех «сапфических стихов», по ритму родственных фалекию:
/ / |
/ |
/ / |
- W - W |
T W U |
" W - V |
и одного укороченного |
«адония»: |
|
Введена в употребление лесбосской поэтессой Сапфо ок. 600 г. в ее песенной лирике; в латинскую поэзию Катулл ввел еѳ едва ли не первый в своих стихах к Лесбии. Пример:
Тот с богами, кажется мне, стал равен, Тот богов превыше, коль то возможно, Кто сидит напротив тебя и часто
Видит и слышит
204
Стихотворные размеры Катулла
8. ГЛИКОНИЧЕСКИЕ СТРОФЫ (№ 34, 61). Состоят пз нескольких «гликоиеев»:
изамыкающего укороченного «ферекратея»:
//
Оw — ии — w
Песенная строфа; Катулл оба раза употребляет ее в обрядовых песнях, один раз — в виде 4-стишия (3 гликонея и ферекратей), другой раз в виде 5-стишия (4 гликонея и ферекратей): Пример:
Мы — Дианой хранимые, Девы, юноши чистые. Пойте, юноши чистые,
Пойте, девы, Диану!..
9. ПРИАПЕЙСКИЙ СТИХ (№ 17). Представляет собой как бы предельно упрощенную гликоническую строфу: это длинная строка, первое полустишие которой — гликоней, а второе — ферекратей. Употреблялся в греческих песнях, преимущественно вольного содержания (отсюда название); в латинскую поэзию перенесен лишь Катуллом и его ближайшими предшественниками, с расчетом именно на эти содержательные ассоциации. Пример:
Больно он не остер умом, понимает не больше,
Чем в дрожащих руках |
отца |
годовалый |
младенец. |
А у глупого есть жена |
в лучшем возрасте жизни, |
||
Избалованней и нежней, |
чем |
козленок |
молочный... |
10. БОЛЬШОЙ АСКЛЕПИАДОВ СТИХ (№ 30). Редкий и сложный лирический размер, в латинскую поэзию перенесенный Катуллом впервые. Схема:
' I ' |
/ I ' |
' |
295
Приложения
Пример:
Ты забывчив, Альфен, ты пренебрег верным товарищем,
Не жалеешь того, кто у тебя верным дружочком слыл...
И. ГАЛЛИЯМБ .(№ 63). Редкий размер, разработанный, по-видимому, александрийскими поэтами и ассоциировавшийся с экстатическими песнями «галлов», жрецов Кибелы; поэтому Катулл употребил его именно в стихотворении об Аттисе и Кибеле. Размер был труден (особенно для латинских поэтов) обилием кратких слогов; чтобы подобрать нужные слова, Катуллу пришлось проявить истинную виртуозность. Основная (различным образом вариируемая) схема:
/ |
- и |
/ |
и |
/ |
uguvJ |
ии-и |
|
I I |
WU-U |
||
Пример: |
|
|
|
|
|
Чрез моря промчался Аттис |
на бегущем быстро |
челне И едва фригийский берег торопливой тронул стопой, Лишь вошел он в дебрь богини, в глубь лесной
святыни проник, Он во власти темной страсти здравый разум свой
потеряв...
СОДЕРЖАНИЕ
КАТУЛЛ
КНИГА СТИХОТВОРЕНИЙ
|
|
|
Пер. С. В. |
Шервинского |
|
||||
|
|
|
|
< «Безделки») |
|
|
|||
1. «Для кого мой нарядный новый сборник... |
5 |
||||||||
2. «Птенчик, |
радость |
моей |
подруги милой...» |
5 |
|||||
3. «Плачьте, о Купидоны и Венеры... |
5 |
||||||||
4. «Корабль, который здесь вы, гости, видите...» |
6 |
||||||||
5. |
«Будем, |
Лесбия, |
жить, |
любя друг друга...» |
7 |
||||
6. |
«Флавий! |
Верно, |
о |
ней, |
своей |
любезной...» |
7 |
||
7. |
«Сколько, спрашиваешь, твоих лобзаний...» |
8 |
|||||||
8. |
«Катулл |
несчастный, |
перестань |
терять ра- |
|
||||
|
зум...» |
|
. |
|
|
|
. |
|
8 |
9. |
«Ты, Вераний, из всех мне близких первый...» |
9 |
|||||||
10. «Вар мой с площади раз к своей подружке... |
9 |
||||||||
11. «Фурий и Аврелий, везде с Катуллом... |
10 |
||||||||
12. «Ты рукой, Марруцин Азиний, левой... |
11 |
||||||||
13. |
«Хорошо ты откушаешь, Фабулл мой... |
12 |
|||||||
14. |
«Если не был бы ты мне глаз дороже... |
12 |
|||||||
15. |
«И себя, и любовь свою, Аврелий...» |
13 |
|||||||
16. |
«Вот ужо я вас...» |
|
|
|
|
14 |
|||
17. |
«О Колония, хочешь ты... |
|
|
14 |
|||||
21. |
«Ты, о всех голодов отец, Аврелий... |
15 |
|||||||
22. |
«Суффен, которого ты знаешь, Вар... |
16 |
|||||||
23. |
«Фурий, раб за тобой ларца не носит... |
17 |
|||||||
24. |
«Всех Ювенциев цвет, причем не только...» |
17 |
|||||||
25. «Распутный Талл, ты, неженка... |
|
18 |
|||||||
26. |
«Фурий, |
домик твой |
сельский от |
всех вет- |
|
||||
|
ров...» |
|
|
|
|
|
|
|
18 |
27. |
«Мальчик, |
распорядись |
фалерном старым... |
19 |
|||||
28. |
«Вы, Пизонова рать, |
когорта нищих...» . . |
19 |
Содержание |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
29. |
«Кто |
это |
в силах |
видеть, |
в |
силах |
вытер- |
|
||
|
петь...» . |
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
30. |
«Ты забывчив, Альфеи, ты изменил...» |
|
|
20 |
||||||
31. |
«Всех полуостровов и островов...» |
|
|
21 |
||||||
32. |
«Я прошу, моя радость, Ипсифила...» |
|
|
21 |
||||||
33. |
«Ты, общественных бань ворюга знатный... |
22 |
||||||||
34 |
«Мы — Дианой хранимые...» |
|
|
|
|
22 |
||||
35. |
«Ты Цецилию, нежному поэту... |
|
|
23 |
||||||
36. |
«Срам Волюзия, смрадные „Анналы"...» |
|
23 |
|||||||
37. |
«Таверна злачная, вы все, кто там в сборе.. |
24 |
||||||||
38. |
«Плохо стало Катуллу, Корнифиций...» |
|
|
25 |
||||||
39. |
«Эгнатий, красотой кичась зубов белых...» |
|
25 |
|||||||
40. |
«Что |
за |
злобный |
порыв, |
бедняга Равид... |
26 |
||||
41. |
«Амеана, защупанная всеми...» |
|
|
|
26 |
|||||
42. |
«Эй вы, гендекасиллабы, скорее!..» |
|
|
26 |
||||||
43. |
«Здравствуй, дева, |
чей |
нос |
отнюдь |
не |
но- |
27 |
|||
|
сик...» |
|
|
|
|
|
|
|
||
44. «Сабинская ль, тибурская ль моя мыза... |
|
27 |
||||||||
45. «Акму нежно обняв, свою подругу... |
|
|
28 |
|||||||
46. |
«Снова теплые дни весна приносит...» |
|
|
29 |
||||||
47. |
«Порк и Сократион, Пизона руки...» |
|
|
29 |
||||||
48. «Очи сладостные твои, Ювенций...» |
|
|
30 |
|||||||
49. |
«Самый Ромула внук красноречивый...» |
|
30 |
|||||||
50. |
«На |
досуге вчера, |
Лициний, долго...» |
|
|
30 |
||||
51. |
«Тот с богами, кажется мне, |
стал равен...» . |
31 |
|||||||
52. |
«Ну что ж? Еще ли медлишь умирать, Ка- |
|
||||||||
|
тулл?..» |
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
53. |
«И смеялся же я на днях в собранье...» |
|
32 |
|||||||
54. «Голова у Отона с черепочек...» |
|
|
|
32 |
||||||
55+58 В. «Умоляю: коль тебе не трудно...» |
|
32 |
||||||||
56. |
«Презабавная вещь, занятный |
случай!.. |
|
33 |
||||||
57. |
«Славно два подлеца развратных спелись...» |
34 |
||||||||
58. |
«Целий, |
Лесбия наша, |
Лесбия |
эта... |
. |
, • |
34 |
т
Содержание
59.«Бонионка , Руфа своему сынку Руфу...»
60.«В горах либийских принесен ты был льви-
|
цей...» |
|
34 |
|
<Эпиталамии> |
|
|
61. «О, холма Геликонского...» |
35 |
||
62. |
«Юноши! Веспер взошел...» |
43 |
|
|
< «Аттис») |
|
|
63. |
«Чрез моря промчался Аттис...» |
47 |
|
|
<«Свадьба Пелея и Фетиды») |
|
|
64. |
«Древле корабль из |
сосны... |
53 |
|
<«Коса |
Береники») |
|
65. «Правда, что горе мое... |
73 |
||
66. |
«Тот, кто все рассмотрел огни...» |
74 |
|
|
<«Разговор с дверью») |
|
|
67. |
«Нежному мужу мила...» |
79 |
|
|
<«К Аллию») |
|
|
68. |
«Ради того, удручен судьбы жестоким уда- |
82 |
|
|
ром...» |
|
|
|
< Эпиграммы) |
|
|
69. |
«Не удивляйся тому...» |
89 |
|
70. |
«Милая мне говорит, что меня предпочтет...» |
89 |
|
71. «Если кому-нибудь влез козел...» |
89 |
||
72. «Ты говорила не раз... |
90 |
||
73. «Расположенья к себе заслужить...» |
90 |
||
74. |
«Геллий слушал не раз... |
90 |
299
Содержание |
|
|
|
1Ь. «Вот до чего довела ты, Лесбия...» |
91 |
||
76. |
«Если о добрых делах вспоминать... |
91 |
|
77. |
«Руф, кого я считал бескорыстным...) |
92 |
|
78. «С галлом два брата живут... |
92 |
||
79. «Лесбий красавец, нет слов!.. |
93 |
||
80. |
«Геллий, скажи, почему твои губы...» |
93 |
|
81. |
«Как же ты |
мог не найти, Ювенций...» |
93 |
82. «Если желаешь ты быть драгоценнее глаз... |
93 |
||
83. |
«Лесбия часто меня...» |
94 |
|
84. «„Хоммода"» стал говорить...» |
94 |
||
85. |
«Ненависть — и любовь. Как можно...» |
95 |
|
86. |
«Квинтии славят красу...» |
95 |
|
87. |
«Женщина так ни одна не может...» |
95 |
|
88. |
«Что же он, Геллий, творит?..» |
95 |
|
89. |
«Худ стал Геллий. А что?..» |
96 |
|
90. |
«Да народится же маг... |
96 |
|
91. |
«Геллий, не потому тебе доверял я...» |
96 |
|
92. |
«Лесбия дурно всегда, но твердит обо мне.. |
97 |
|
93. |
«Меньше всего я стремлюсь...» |
97 |
|
94. |
«Хрен пустился блудить...» |
97 |
|
95. |
«„Смирну", |
поэму свою... |
97 |
96. |
«Если к могилам немым долетев...» |
98 |
|
97. |
«Нет, я сказать не смогу, что хуже...» |
98 |
|
98. |
«Лучше подходит тебе, чем кому-либо... |
99 |
|
99. |
«Я у тебя за игрой похитил...» |
99 |
|
100. «Целию мил Авфилен...» |
100 |
||
101. «Брат, через много племен...» |
100 |
||
102. «Ежели есть человек...» |
101 |
||
103. «Лучше отдай мне, Силон...» |
101 |
||
104. «Значит, веришь и ты, что я мог...» |
101 |
||
105. «Тщетно пытается хрен... |
101 |
||
1Q6. «Каждый, кто с крикуном...» |
102 |
||
107. «Если что-либо иметь мы жаждем...» . . . |
102 |
300
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Содержание |
|
108. «Если народ, о Комииий...> |
|
|
|
|
102 |
||||||||||||
109. |
«Ты |
безмятежную |
|
мне... |
|
|
|
|
|
102 |
|||||||
110. «Мы, Авфилена, всегда... |
|
|
|
|
|
103 |
|||||||||||
111. «Да, Авфилена, всю жизнь...» |
|
|
|
103 |
|||||||||||||
112. «Нос, ты очень велик. Однако...» |
|
|
103 |
||||||||||||||
113. «В пору, мой Цинна, когда Помнен... |
|
104 |
|||||||||||||||
114. «Хрен богатеем слывет...» |
|
|
|
|
|
104 |
|||||||||||
115. «Много у Хрена земель... |
|
|
|
|
|
104 |
|||||||||||
116. |
«Долго я формы |
искал...» |
|
|
|
|
|
|
104 |
||||||||
|
|
|
|
|
ДОПОЛНЕНИЯ |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
СТИХОТВОРЕНИЯ КАТУЛЛА |
|
|
||||||||||||
|
|
В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
XVIII—XX |
вв. |
|
|
|
|
||||||
B. |
К. Тредиаковский |
|
(№ |
12) |
|
|
|
|
|
|
106 |
||||||
А. И. Бухарский |
(№ |
3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
||||||
П. Ю. Львов |
(№ 62) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
|||||
C. Е. Раич (№ 5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
|||||
А. С. Пушкин |
(№ 27) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
||||||
И. П. Крешев |
(№11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
||||||
Н. В. |
Гербель |
(№ |
2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
||||
A. А. Фет |
(№ 5, |
27, 34, |
50, |
96, |
72, |
|
85) |
|
|
ИЗ |
|||||||
Ф. Е. Корш (№ 5, |
43, |
92, |
85, |
|
76) |
|
|
|
116 |
||||||||
Згадай Северский (№ 85, 11, 8) |
|
|
|
|
120 |
||||||||||||
К. А. Котельников |
(№ |
1) |
|
|
|
|
|
|
122 |
||||||||
Б. В. Никольский |
(№ |
2+2Ь) |
|
|
|
|
|
|
122 |
||||||||
B. |
Я. Брюсов |
(№ |
3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
||||
А. |
И. Пиотровский |
(№ |
5, |
51, |
7, |
2, |
3, |
45, |
86, |
||||||||
43, |
40, |
56, |
79, |
58, |
42, |
85, |
104, |
82, |
107, |
109, |
36, |
92, |
|||||
70, |
83, |
72, |
75, |
38, |
8, |
76, |
37, |
60, |
|
И, |
|
63) |
|
|
124 |
301