- •§1. Личные местоимения и окончания.
- •§2. Притяжательные местоимения и окончания.
- •§3. Местоимение -öz.
- •§1. Местный падеж.
- •§2. Исходный падеж, означает направление передвижения откуда-либо
- •§3. Pодительный падеж, азербайджанского несколько отличается татарского,
- •§4. Дательный падеж, обозначает что действие направлено
- •§5. Винительный падеж, производит выявляние и определение кого/чего-либо
- •§1. Будущее время глагола образуется, если отбросить суффикс
- •§2. Настоящее (свершившееся) время:
- •§3. Настоящее (текущее) время:
- •§4. Настоящее (расширенное) время:
- •§5. Настоящее (предполагаемое) время:
- •§6. Прошедшее (повествовательное) время, образуется, если отбросить
- •§7. Прошедшее (расширенное) время:
- •§8. Дополнение:
- •§1. Усеченная неопределенная форма.
- •§2.1. Суффикс: anda / əndə
- •§2.2. Суффикс: (y)arkən2 / dikdə4
- •§2.3. Суффикс: (y)incə4 / diqcə4
- •§2.5. Суффикс: sa / sə...
- •§3. Суффикс: madan / mədən...
- •§4. Суффикс: malı / məli
- •§ 5. Понудительный залог: dir4
- •§6. Страдательный залог.
- •§7. Суффикс: ası / əsi
- •§8. Вспомогательный глагол: imiş
- •§ 9. Модальный глагол: ede-bilmək.
- •§9. Модальный глагол: olar.
- •§10. Глагольная форма: arzu.
- •§2. Причастие прошедшего времени (пассивное).
- •§3. Причастие прошедшего времени (активное).
- •§4. В азербайджанском языке имеются также и причастия будущего времени,
- •§1. Деепричастие, образуется путем прибавления суффикса: ib4, после согласных, или, суффикса: (y)ib4, после гласных и означает действие предшествующее основному или же одновременное оному. Например:
- •§2. Примерно в том же значении употребляются и суффиксы: araq / ərək. Различие здесь лишь в том, что действие выраженное деепричастием, показывается как бы в процессе что-ли, например:
- •§3. Удвоенные деепричастия, образующиеся суффиксами: (y)a / ә – характеризуют образ основного действия, например:
- •§1. В Азербайджанском языке, для образования повелительного наклонения, достаточно лишь отбросить суффикс неопредeленной формы: mək / maq. Например:
- •§2. Повелительное наклонение в азербайджанском языке адресуется во всех лицах.
- •§2: Sonra, qabaq.
- •§3: Qədər, kimi.
- •§1. B aзербайджанском, как и в татарском имеется союз «ya», в значении «или».
- •§2. Союз «ya» используется также как эквивалент «либо…либо»
- •§4. B предложениях отрицания союз «nə...Nə(də)» переводится как «ни…ни»
- •§5. Союз и Суффикс: ki
- •§1. Суффикс: çi (çı,çü,çu).
- •§2. Суффикс: ca / cə.
- •§3. Суффикс: mi / mı.
- •§4. Суффикс: li4 / siz4.
- •§5. Суффикс: lıq / lik.
- •§6. Неопределенный суффикс: sa2
- •§7. Словообразование глаголов:
- •§8. Словообразование существительных:
- •§9. Словообразование наречий и прилагательных:
- •§1. Yerinə, yuxarı, aşağı.
- •§3. Biraz.
- •§5. Eybi yoxdur.
- •§7. Вопросы.
- •§8. Слова: da / də, переводятся как также / тоже и в этом значении они пишутся раздельно.
- •§11. Harada idi(lər).
- •§12. Степени сравнения.
- •§14. Прилагательные повторяясь придают значение:
- •1. Molla və oğru.
- •2. Məni külək bura atıb.
- •3. Bir də yeyim, sonra.
- •4. Aparmaz ki...
- •5. Pişik hanı (кошка где же)
- •6. Sən çaldın.
- •7. Mollanın xəstəliyi.
- •8. Mollanın ov quşu.
- •9. Çayda.
- •10. Alma bağı.
§9. Модальный глагол: olar.
Глагол: olmaq = bulu = быть в форме: olar = bulır = будет становится модальным и выражает в вопросах возможность или разрешение.
а) При выражении возможности, слово: olar = bulır эквивалентно русскому слову: мочь и стоит в конце вопроса. Действия выражаются неопределенной формой: maq / mək в сочетании с вопросительными словами: necə, haçan, harada...
Bağışlayın, burada oturmaq olar? = Извините, здесь сесть можно?
Этот вопрос на татарском прозвучал бы непременно с вопросительной частицей: mı. Собственно, также прозвучал бы вопрос и на турецком. Однако, на азербайджанском вот подобный вопрос, как правило, звучит без вопросительной частицы: mı.
б) При выражении разрешения слово: olar = bulır эквивалентно русскому: можно и стоит в начале вопроса, если имееся действующее лицо. В разговорной речи в 1-ом и 3-ем лице употребляют повелительную форму. Естесственно, что в этом значении слово: olmaz означает запрещение.
Bağışlayın, olar mən burada oturam? = Извините, можно я здесь присяду?
Еще раз обращаем внимание, что вот так вот вопрос не ставится ни на татарском – ни на турецком.
в) Если же просьба носит безличный характер, слово: olar употребляется как в функции возможности, потому что вопрос по значению можно отнести к обоим функциям.
§10. Глагольная форма: arzu.
В азербайджанском имеется также глагольная форма: arzu (пожелание, совет), которая образуется при помощи суффиксов: (y)a /ə и суффиксов личных местоимений.
|
Mən |
Sən |
O |
Biz |
Siz |
Onlar |
утверждение |
Gedəm, satam |
Gedəsən, satasan |
Gedə, sata |
Gedək, sataq |
Gedəsız, satasız |
Gedələr, satalar |
отрицание |
Getməyəm,satmayam |
Getməysan, satmayasan |
Getməyə, satmaya |
Getməyək, satmayaq |
Getməyəsız, satmayasız |
Getməyələr, satmayalar |
Данная глагольная форма используется, когда хочется выразить желание, мечту о чем-либо, например:
Mən arzu edirəm ki, oğluma teatrda yaxşı oyna-ya. = Min telək itəm ki, uğlıma teatrda yaqşı uynarğa.
Müdir istəyir ki, hamı onun mağazasına gəl-ə(lər) və ərzaqları al-a(lar). = Mödir telər ki, həmməse onıň magəzininə kilə(lər) və azıq-tüləklərne ala(lar).
Как видим, предложение предваряет: Mən arzu edirəm ki... или Mən istəyirəm ki... (Я хочу (хотел бы)...
Далее, следует желаемое действие, которое соотносится в настоящее или будущее и в том остается не изменяющимся.
Anam isteyir ki, mən məyvəni xalama aparam. = Anam telər ki, min cimeşne apama alıp baram.
Anam isteyirdi ki, mən məyvəni xalama aparam. = Anam telərde ki, min cimeşne apama alıp baram.
Дополнение: Здесь также может употребляться и повелительное наклонение. Однако, в этом случае предложение предваряет фраза: Mana (sana) gərək... = Мiňa (siňa) kirək... = Mне (тебе) следует...
Различие здесь, пожалуй, больше в интонации ни требования, а пожелания. Gərək (kirək) означает необходимость, пожелание.
Bu il mən gərək özümə təzə palto alam(ım). = Bu yel üzemə kirək yaňa palto alam.
Несбыточное, нереализованное желание соотносит действие наоборот в прошлое или настоящее. Определяется это по контексту и выражается единой формой: (y)а / ә + (y)di / dı + суффиксы личных местоимений. Зачастую предваряется такое предложение словом: kaş, которое переводится как: вот если бы...(жаль,что...)
GƏRƏK KAŞ |
|
Kaş mənim dostlarım indi burada olaydılar. = Əgər minem duslarım xəzer biredə bulsalar ide.
Kaş sən o kitabı o vaxt satmayaydın. = Əgər sin ul kitapnı ul vaqıt satmasaň ide.
Это следует подробно изучить, потому что аналога этому нет ни в татарском, ни в турецком языке. Поэтому, опыт перевода текста на татарский следует видеть не соответстветствующим оригиналу, так есть.
Урок 8. Причастие.
§1. Причастие настоящего времени, образуется с помощью суффикса: (y)an / ən, например: Otur-an adam = utır-ğan ədəm; İslə-(y)ən adamlar = eşlə-gən ədəmlər.
Как видим, аналогичное причастие в татарском пишется через букву: ğ / g вместо буквы: y в азербайджанском. Кстати, буква G/g и варианты таковой в тюркских языках есть нечто вроде пикантной приправы что-ли, которую каждый народ “мостырит” по-своему и по-своему же преподносит. Без сомнения в том у каждого есть своя вкусность, которая придает языку особую индивидуальность. Поэтому, это больше вопрос эстетики, нежели грамматики, видимо.
Словом, это причастие не изменяется по падежам и числам, например:
Gel-ən qatarların = kilgən poezdlarnıň.
Otur-an adama = utırğan ədəmgə.
Bu zavoda gel-ən adamlar, Bakıda yaşa-yan əcnəbilərdir. = Bu zavodqa barğan (kilgən) ədəmlər, Bakıda yaşəgən çit illelərder.
Bağda işlə-yən adam menim atamdır. = Baqçada eşləgən ədəm minem atamdır.
Причастие означает действие в настоящем и не зависит от времени основного действия предложения, которое может обозначать действие и до, и после указанного причастием действия, например:
Gel-ən qatar (поезд) bu gün yola düşür (yulğa çığar).
Gel-ən qatar sabah yola düşəcək.
Gel-ən qatar yola gecikmişdi (soňlandı).
Как и прилагательное, это причастие может заменять сам предмет, который характеризует, и соответственно изменяться по падежам и числам, например: Moskvaya ged-ən-lər platformada qatarı gözləyirdilər (kötərdelər).
Форма отрицания образуется все также суфиксами: ma / mə: Dərsə gəl-mə-(y)ən uşaqlar, yarışda iştirak (qatnaşu, участие) edirlər / edəcəklər / edirdilər.
В дополнение, слово: kimi в сочетании с причастием переводится: как только, так ... например:
Bu məsələ yadıma düş-ən kimi, men müdirə zəng etdim / edirəm / edecəm. = Bu məsələ isəmə töşkəç ük, min mödirgə (telefon) şıtrattım (şıltratam).
Men səyahətə hazırlaş-an kimi, yola düşəcəyəm (düşdüm). = Min səyaxətkə əzerləşkəç ük, yulğa töşəm (töştem).
Примечание: следует оговориться, что татарский вариант всего этого не вполне соответствует азербайджанскому. Например: фраза: Gelən qatar = Kilgən poezd - на азербайджанском означает - прибывающий поезд, а на татарском - прибывший поезд. То есть, внешнее сходство содержит некоторое различие смысла фразы, в целом.
