- •Глава 18. Усиновлення Стаття 6 . Дитина
- •Глава 19. Опіка та піклування над дітьми Стаття 243 . Діти, над якими встановлюється опіка, піклу-
- •Глава 20. Патронат над дітьми Стаття 252 . Договір про патронат
- •II. Мета і пріоритетні напрями розвитку освіти
- •III. Національний характер освіти і національне виховання
- •VI. Освіта і фізичне виховання — основа для забезпечення здоров’я громадян
- •2. Комплект шкільної форми для дівчаток (зразки 5—12)
- •2. Комплект шкільної форми для дівчаток (зразки 17–22)
- •2. Комплект шкільної форми для дівчаток (зразки 23—25)
- •1. Загальні положення
- •2. Мета, завдання і принципи діяльності піклувальної ради
- •3. Створення піклувальної ради та організація її діяльності
- •4. Права піклувальної ради
- •1. Загальні положення
- •2. Надання статусу експериментального загальноосвітньому навчальному закладу
- •3. Повноваження експериментального загальноосвітнього навчального закладу
- •4. Особливості управління експериментальним загальноосвітнім навчальним закладом
- •6. Фінансування дослідно-експериментальної роботи в екс-периментальному загальноосвітньому навчальному закладі
- •1. Галузь застосування
- •6.4. Під час проведення евакуації та гасіння пожежі необхідно:
- •1. Загальні положення
- •3. Вимоги щодо формування туристських груп учнівської та студентської молоді
- •1. Загальні положення
- •2. Організація діяльності класного керівника
- •I. Загальні положення
- •III. Порядок і терміни проведення
- •IV. Учасники конкурсу
- •VI. Визначення переможців та нагородження
- •V. Зміст, форми і методи формування позитивної мотивації на здоровий спосіб життя у дітей та молоді. Організоване навчання та самоосвіта
- •Vі. Управління та функції навчально-виховної діяльності з формування позитивної мотивації на здоровий спосіб життя у дітей та молоді
- •Vііі. Шляхи, умови та очікувані результати реалізації Концепції формування позитивної мотивації на здоровий спосіб життя дітей та молоді
- •1. Основні завдання і зміст сімейного виховання дітей у сучасних умовах
- •2. Дитина: процес її розвитку та умови виховання 2.1. Вікові та індивідуальні особливості розвитку дитини, їх
- •2.2. Діти дошкільного віку
- •2.3. Молодші школярі
- •2.5. Рання юність
- •3. Сім’я — основна ланка, первинний соціальний осередок розвитку особистості дитини 3.1. Сім’я як найперше соціально-педагогічне середовище,
- •3.3. Особливості спілкування і стосунки в сім’ї, їх вплив на формування особистості дитини
- •4. Складові частини виховання дітей у сім’ї 4.1. Виховання громадянина України
- •4.2. Трудове виховання
- •4.3. Моральне виховання
- •4.4. Фізичне виховання
- •4.5. Естетичне виховання
- •4.7. Економічне виховання
- •4.8. Екологічне виховання
- •4.9. Правова культура батьків
- •4.10. Захист прав дитини
- •1. Загальні положення
- •2. Основні моральні засади Кодексу честі учителя
- •2.1. Батьківщина
- •2.2. Вірність та відданість
- •2. 3. Обов’язок
- •2. 4. Честь
- •2. 5. Чесність
- •2. 6. Честь педагога
- •3. Педагогічні традиції 3.1. Місце у суспільстві
- •3. 6. Вести за собою учнів
- •3. 7. Учитель — взірець для учнів
- •3. 8. Життєва і професійна компетентність
- •3. 9. Уникнення втручання в політику
- •3. 10. Учительський дух
- •4. Взаємини учителя з колегами та учнями 4.1. Ціннісне ставлення до колег та учнів
- •5. Відповідальність за порушення Кодексу честі
- •1. Мета і завдання програми
- •2. Особливості сучасної соціокультурної ситуації виховання дітей та учнівської молоді в Україні
- •5. Виховний потенціал навчального процесу
- •6. Зміст виховання
- •7. Технологія виховного процесу
- •8. Виховання у різних соціальних інститутах 8.1. Родинно-сімейне виховання
- •8.2 Виховання у дошкільних навчальних закладах
- •8.3 Виховання у загальноосвітніх навчальних закладах
- •8.4. Виховання у позашкільних навчальних закладах
- •8.5 Виховання у професійно-технічних навчальних закладах
- •9. Взаємодія органів державної влади, навчальних закладів з дитячими та молодіжними громадськими організаціями і об’єднаннями
- •10. Виховання у територіальній громаді
- •11. Забезпечення умов реалізації Програми
- •11.1 Розвиток нормативно-правової бази
- •11.2 Робота з керівними і педагогічними кадрами
- •11.3 Наукове забезпечення
- •11.4 Програмно-методичне та інформаційне забезпечення
- •11.5 Взаємодія органів управління освітою з неурядовими і громадськими організаціями
- •12. Шляхи та очікувані результати реалізації Програми
- •13. Організація, координація і контроль
- •3. Комунікативні якості та вміння класного керівника
- •4. Уміння, спрямовані на саморозвиток класного керівника
- •5. Якості, які сприяють успіху у виховній діяльності
- •VII. Загальні положення
- •VIII. Основними завданнями конкурсу є:
- •IX. Порядок і терміни проведення
- •X. Учасники конкурсу
- •XII. Визначення переможців та нагородження
- •Тема 1. Виникнення, розвиток спілкування і взаємин в онтогенезі. Дорослий і дитина
- •Тема 2. Сім’я та спілкування
- •Тема 3. Спілкування в педагогічному колективі
- •Тема 4. Спілкування у школі. Вчитель і учень
- •Тема 5. Спілкування в структурі педагогічної діяльності
- •Тема 6. Класний колектив у системі педагогічної взаємодії
- •Тема 7. Особливості спілкування з учнями різних соціальних груп і категорій, соціометричного статусу
- •Тема 8. Індивідуально-типологічні особливості учнів та спіл-кування
- •Тема 9. Засоби і техніка педагогічного спілкування
- •Тема 10. Однолітки і спілкування
- •Тема 11. Самоврядування у навчальному закладі
- •Тема 12. Конфлікти
- •4. Дівчинка-підліток і її оточення
- •5. Шлюб і сім’я
- •6. Статеві відхилення та їх причини
- •V. Уявлення про власну сім’ю і свою роль у ній
- •Vі. Статеві злочини і закон
- •1 Сходинка Тема. Пізнай самого себе
- •2 Сходинка Тема. Шануй батька і матір своїх
- •3 Сходинка Тема. Ніщо не цінується так дорого, як ввічливість
- •4 Сходинка Тема. Запрошуємо на гостини
- •5 Сходинка Тема. 12 заповідей Божих
- •6 Сходинка
- •7 Сходинка Тема. Чесність. Тактовність. Делікатність
- •8 Сходинка Тема. Який слід повинна лишити людина на Землі?
- •9 Сходинка Тема. Зрада — найбільший злочин на Землі.
- •10 Сходинка Тема. Байдужість — крок до зради.
- •11 Сходинка Тема. 40 хвилин наодинці з мистецтвом
- •12 Сходинка Тема. Якою повинна бути особистість
- •2. Аналіз розвитку учнів класу
- •3. Аналіз динаміки соціальної ситуації розвитку учнів
- •4. Аналіз розвитку колективу класу
- •5. Аналіз організації виховного процесу у класі та ефектив-ність виховної роботи класного керівника
- •6. Аналіз участі учнів класу у життєдіяльності навчального закладу
- •7. Аналіз педагогічної взаємодії учнів класу з батьківським активом
- •8. Аналіз організації педагогічної взаємодії дорослих, що працюють з учнями класу
- •9. Висновки:
- •10. Додатки можуть містити:
- •1. Основні педагогічні засади виховної роботи з учнями
- •II. Мета виховної роботи з учнями
- •III. Завдання
- •IV. Принципи:
- •V. Основний зміст, напрями і форми виховної роботи
- •VI. Діагностика особистості
- •Vі. Результативність виховної роботи і шляхи її вдосконалення
- •II. Мета виховної роботи
- •IV. Принципи
- •V. Основні завдання
- •VI. Основний зміст, напрями і форми виховної діяльності
- •VII. Результативність виховної роботи і шляхи її вдосконалення
- •VIII. Умови реалізації програми
- •II. Мета виховної роботи з учнями
- •IV. Принципи
- •VI. Результативність виховної роботи і шляхи її вдосконалення
- •VII. Умови реалізації програми
- •V. Основний зміст, напрями і форми виховної роботи з учнями
- •Vі. Результативність виховної роботи і шляхи її вдосконалення
- •VII. Умови реалізації програми
- •II. Моральне формування особистості. Формування загальнолюдських моральних цінностей
- •IV. Життєве самовизначення. Розвиток інтелектуальних здібностей
- •V. Самореалізація особистості підлітка
- •II. Мета виховної роботи
- •III. Пріоритетні завдання
- •IV. Принципи
- •V. Основний зміст, напрями і форми виховної діяльності.
- •VI. Результативність виховної роботи і шляхи її вдосконалення
- •VII. Умови реалізації програми
- •II. Мета виховної роботи з учнями
- •IV. Принципи
ББК 74.204 К53
Документи подано станом на 15 липня 2005 р.
Упорядники:
зав. відділу НМЦ середньої освіти МОНУ
С. В. Кириленко; перший заступник директора НМЦ середньої освіти МОНУ
Н. І. Косарєва
Книга класного керівника: Довідково-методичне ви-К53 дання / Упоряд. С. В. Кириленко, Н. І. Косарєва. — Хар-
ків: ТОРСІНГ ПЛЮС, 2005.— 560 с. ISBN 966-670-575-3.
Видання містить чинні нормативно-правові акти вищих органів влади України, Міністерства освіти і науки України у сфері загальної середньої освіти, що регулюють впровадження державних стандартів освіти; мето-дичне забезпечення; оформлення документів про освіту; організацію діяль-ності класного керівника; атестацію педагогічних працівників тощо.
Для класних керівників, студентів педагогічних навчальних за-кладів, слухачів інститутів післядипломної педагогічної освіти, нау-ково-педагогічних працівників, широкого загалу громадян, які цікав-ляться питаннями нормативно-правового регулювання середньої освіти в Україні.
ББК 74.204
ISBN 966-670-575-3
©Кириленко С. В., Косарєва Н. І., упорядкування, 2005
ТОРСІНГ ПЛЮС, 2005
Жубр М. С., дизайн обкладинки, 2005
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Частина І
Законодавчі акти і державні документи
Декларація прав дитини 6
Конвенція про права дитини 8
Схвалена Генеральною Асамблеєю ООН 20 листопада
1989 р. і ратифікована Верховною Радою України 27 лютого 1991 р 8
Конституція України
Прийнята на п’ятій сесії Верховної Ради України 28 червня 1996 року (Витяг) 29
Про освіту
Закон України від 23 травня 1991 р. № 1060-ХІІ 29
Про молодіжні та дитячі громадські організації
Закон України від1 грудня 1998 року №281-XIV 42
Про свободу совісті та релігійні організації
Закон України (витяг) від 23 квітня 1991 року № 987-ХІІ 47
Про мови в Українській РСР
Закон України від 28 жовтня 1989 року № 8312-ХІ 48
Про загальну середню освіту
Закон України від 13.05.1999 №651-XIV 50
Сімейний кодекс України
від 10.01.2002 № 2947-ІІІ (витяг) 59
Про статус і соціальний захист громадян,
які постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи
Закон України від 28 лютого 1991 року № 796-ХІІ (витяг) 67
Про державну допомогу сім’ям з дітьми
Закон України від 21 листопада 1992 року (витяг) 73
Про захист суспільної моралі
Закон України від 23 листопада 2003 року №1296-ІV 74
Про Національну доктрину розвитку освіти 89
Указ Президента України від 17 квітня 2002 р. № 347/2002 89
Національна доктрина розвитку освіти 90
Частина ІІ
Нормативні документи освітньої галузі
щодо організації діяльності класного керівника
Про порядок створення, реорганізації
і ліквідації навчально-виховних закладів 95
Постанова Кабінету Міністрів України від 5 квітня 1994 р. № 228 95
Положення про порядок створення, реорганіза-
ції і ліквідації навчально-виховних закладів 96
Про запровадження шкільної форми
для учнів середніх закладів освіти 97
Постанова Кабінету Міністрів України від 22 серпня
1996 р. № 1004 від 22 серпня 1996 р. № 1004 98
Про затвердження Положенняпро піклувальну раду
загальноосвітнього навчального закладу
Наказ Міністерства освіти і науки України від 5 лютого 2001 р. № 45 100
Положення про піклувальну раду загальноосвітнього
навчального закладу 101
Про затвердження Положення про експериментальний
загальноосвітній навчальний заклад
Наказ Міністерства освіти і науки України від 20 лютого 2002 р. № 114 104
Положення про експериментальний
загальноосвітній навчальний заклад 105
Про організацію харчування окремих категорій учнів
у загальноосвітніх навчальних закладах
Постанова Кабінету Міністрів України від 19 червня 2002 р. № 856 113
Про затвердження норм матеріального та нормативів
фінансового забезпечення дітей-сиріт та дітей,
позбавлених батьківського піклування, а також вихованців
шкіл-інтернатів
Наказ Міністерства освіти i науки України від 17 листопада 2003 р. № 763 114
3
Про затвердження Інструкції про звільнення від перевідних
та випускних екзаменів учнів середніх загальноосвітніх
навчально-виховних закладів України за станом здоров’я
Наказ Міністерства освіти України, Міністерства охорони здоров’я України
від 29 січня 1996 р. № 25/20 зареєстровано в Міністерстві юстиції України
28 лютого 1996 р. за № 98/1123 116
Інструкція про звільнення від перевідних та випускних екзаменів
учнів середніх загальноосвітніх навчально-виховних закладів
України за станом здоров’я 117
Правила пожежної безпеки для закладів, установ і організацій
системи освіти України 119
Правила проведення туристських подорожей з учнівською
і студентською молоддю України 121
Про затвердження Положення про класного керівника
навчального закладу системи загальної середньої освіти
Наказ Міністерства освіти i науки України від 6 вересня 2000 р. № 434 134
Положення про класного керівника навчального закладу
системи загальної середньої освіти 135
Про організацію та проведення свят у загальноосвітніх
та позашкільних навчальних закладах України
Методичний лист Міністерства освіти і науки України від 14.10.04 р.
№ 14/18.1—866 139
Про посилення уваги до використання державної символіки
у дошкільних, загальноосвітніх, професійно-технічних
та позашкільних навчальних закладах
Методичний лист Міністерства освіти і науки України
від 25.02.2004 року №1/9-86 147
Про попередження вживання учнями алкогольних напоїв
Методичний лист Міністерства освіти і науки України
від 08.11.2004 року №1/9-560 148
Методичні рекомендації щодо виявлення проявів
та запобігання дитячій бездоглядності 151
ЗВЕРНЕННЯ учасників Круглого столу «Об’єднаємо зусилля»
від 21 листопада 2003 року 160
Положення про обласний конкурс педагогічної майстерності
класних керівників «Класний керівник року» 165
Про організацію медико-педагогічного навчання батьків
з питань імунопрофілактики та збереження здоров’я дітей
різних вікових груп
Методичні рекомендації Міністерства освіти і науки України
від 17.11.04 р. №1/9-573 170
Методичні рекомендації щодо проведення уроку для учениць
6—9 класів загальноосвітніх навчальних закладів
на тему«Гігієна дівчат в період статевого дозрівання» 178
Про впровадження Комплексної програми художньо-естетичного
виховання у загальноосвітніх та позашкільних
навчальних закладах
Методичний лист Міністерства освіти і науки України
від 07.04.2004 року № 1/9-173 182
Про затвердження Концепції з формування позитивної
мотивації на здоровий спосіб життя у дітей та молоді
Наказ Міністерства освіти і науки України від 21 липня 2004 року № 605 188
Концепція формування позитивної мотивації
на здоровий спосіб життя 189
Програма педагогічної освіти батьків «Сім’я і діти» 203
Кодекс честі учителя 258
Про підсумки проведення Всеукраїнського конкурсу
«Класний керівник-2004»
Наказ Міністерства освіти і науки України від 4 березня 2005 року №139 262
Додаток 1 до наказу МОН України від 04.03.2005 року № 139 264
Додаток 2 до наказу МОН України від 04.03.2005 року№ 139 269
Додаток 3 до наказу МОН України від 04.03.2005 року № 139 270
Додаток 4 до наказу МОН України від 04.03.2005 року № 139 275
Частина ІІІ
Національна програма виховання дітей
та учнівської молоді в україні
Національна програма виховання дітей
та учнівської молоді в україні 288
4
Частина ІV
самоосвіта класних керівників. інноваційні виховні технології.
теорія, досвід, практика
До питання психолого-педагогічної компетентності
класного керівника 327
Цільова програма підвищення рівня психолого-педагогічної
компетентності класних керівників 359
Положення про обласний конкурс педагогічної майстерності
класних керівників «Класний керівник року» 363
Програма підвищення рівня психолого-педагогічної
компетентності класних керівників «Спілкування» 367
Про посилення уваги до морально-статевого виховання дітей
і підлітків У загальноосвітніх,позашкільних та професійно-
технічних навчальних закладах
Методичні поради 386
Методичні рекомендації щодо організації та проведення
у загальноосвітніх та позашкільних навчальних закладах
заходів у зв’язку з Роком боротьби зі СНІДом 390
Батькам про особливості морально-статевого виховання дітей
підліткового віку 402
Технологія організації та проведення особистісно- орієнтованого
виховного заходу 417
Програма федерації дитячих організацій України «Я — родина — батьківщина» 421
Профілактика бездоглядності, бродяжництва і правопорушень
серед учнів
(з досвіду роботи педагогічного колективу загальноосвітнього
навчального закладу №47 міста Донецька) 432
Програма морально-етичного виховання учнів
«12 сходинок до щастя»(для учнів 5—7 класів) 435
Програма виховання учнів «Ключі до успіху» (для учнів 5—7 класів) 440
Про посилення уваги до морально-статевого виховання дітей
і підлітків в загальноосвітніх, позашкільних
та професійно-технічних навчальних закладах 454
Про проведення тематичних лекцій, практичних занять,
психологічних тренінгів з питань здорового способу життя
серед дітей та учнівської молоді у загальноосвітніх
та позашкільних навчальних закладАХ
Методичні рекомендації 471
Про організацію роботи з питань збереження репродуктивного
здоров’я у загальноосвітніх навчальних закладах
Методичні рекомендації для заступників директорів з виховної роботи,
класних керівників, психологів, соціальних педагогів 479
Цільова творча програмапревентивного виховання учнів 487
(З досвіду роботи Городищенського експериментального загальноосвітнього
навчального закладу І—Ш ступенів Рівненської області) 487
Частина V
На допомогу класному керівникові: планування,
цільові програми виховання і державні документи
Планування роботи класного керівника 505
Схема аналізу виховної роботи у класі 517
Творчі програми класних керівників
(за матеріалами кафедри класних керівників Корецького ліцею
Рівненської області) 523
Творча програма «Я-ліцеїст» 529
Творча програма «Я і національна культура» 533
Творча програма «Ми — корчани» 536
Творча програма «Екологія природи — екологія душі» 540
Творча програма «Я і колектив» 543
Творча програма«Ми і прекрасне» 545
Творча програма «Я — лідер» 548
Методика вивчення класного колективу 552
Орієнтовна форма педагогічної взаємодії класного керівника
та учнів
(на допомогу в плануванні творчих справ з учнівським колективом) 554
Нетрадиційні форми роботи з батьківською громадськістю 557
5
Ч а с т и н а І ЗАКОНОДАВЧІ АКТИ І ДЕРЖАВНІ ДОКУМЕНТИ
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРАВ ДИТИНИ
ПРЕАМБУЛА Беручи до уваги, що народи Об’єднаних Націй знову підтвер-
дили в Статуті свою віру в основні права людини, в гідність і цін-ність людської особи і сповнені рішучості сприяти соціальному прогресу та поліпшенню умов життя при більшій свободі;
беручи до уваги, що Організація Об’єднаних Націй у Загаль-ній декларації прав людини проголосила, що кожна людина по-винна володіти всіма зазначеними в ній правами і свободами без будь-яких відмінностей за такими ознаками, як раса, колір шкі-ри, стать, мова, релігія, політичні або інші переконання, націо-нальне чи соціальне походження, майновий стан, народження чи інша обставина;
беручи до уваги, що дитина внаслідок її фізичної і розумової незрілості потребує спеціальної охорони і піклування, включаю-чи і належний правовий захист, — як до, так і після народження; беручи до уваги, що необхідність у такій спеціальній охороні була вказана в Женевській декларації прав дитини 1924 року і вказана у Загальній декларації прав людини, а також статутах спеціалізованих установ і міжнародних організацій, що займа-
ються питаннями добробуту дітей; беручи до уваги, що людство зобов’язане давати дитині най-
краще з того, що воно має.
ГЕНЕРАЛЬНА АСАМБЛЕЯ
проголошує цю Декларацію прав дитини з метою забезпечи-ти дітям щасливе дитинство і користування для їх власного бла-га і блага суспільства правами і свободами, які тут передбачені, і закликає батьків, чоловіків і жінок як окремих осіб, так і доб-ровільні організації, місцеву владу та національні уряди до того, щоб вони визнали і намагалися дотримуватися цих прав шляхом
6
законодавчих та інших заходів, поступово застосовуваних від-повідно до таких принципів:
При н ц и п 1 . Дитині повинні належати всі зазначені в цій Декларації права. Ці права мають визнаватися за всіма дітьми без будь-яких винятків і без відмінностей чи дискримінації за ознакою раси, кольору шкіри, статі, мови, релігії, політичних або інших переконань, національного чи соціального походження, майнового стану, народження або інших обставин, що стосують-ся самої дитини чи її сім’ї.
При н ц и п 2 . Дитині законом або іншими засобами повинен бути забезпечений спеціальний захист і надані можливості та сприятливі умови, які дозволили б їй розвиватися фізично, розу-мово, морально, духовно та в соціальному відношенні здоровим
нормальним шляхом і в умовах свободи та гідності. При виданні з цією метою законів головним завданням має бути найкраще за-безпечення інтересів дитини.
При н ц и п 3 . Дитині має належати від її народження право на ім’я і громадянство.
Принцип 4 . Дитина повинна користуватися благами соціаль-ного забезпечення. Їй має належати право на здорове зростання
розвиток; з цією метою спеціальні догляд і охорона повинні бути забезпечені як їй, так і її матері включаючи належний дополого-вий і післяпологовий догляд. Дитині має належати право на від-повідне харчування, житло, розваги і медичне обслуговування.
Пр и н ц и п 5 . Дитині, яка є неповноцінною у фізичному, психічному або соціальному відношенні, повинні забезпечувати-ся спеціальні режим, освіта і піклування, необхідні з огляду на її особливий стан.
Принцип 6 . Дитина для повного і гармонійного розвитку її особистості потребує любові і розуміння. Вона повинна, якщо це можливо, рости під опікою і відповідальністю своїх батьків, в ат-мосфері любові і моральної та матеріальної забезпеченості; мало-літню дитину не слід, окрім тих випадків, коли є виняткові об-ставини, розлучати зі своєю матір’ю. На суспільстві і на органах публічної влади повинен лежати обов’язок здійснювати особливе піклування про дітей, що не мають достатніх засобів до існуван-ня. Бажано, щоб багатодітним сім’ям надавалась державна або інша допомога на утримання дітей.
При н ц и п 7. Дитина має право на здобуття освіти, яка має бути безкоштовною і обов’язковою, принаймні на початкових стадіях. Їй має надаватися освіта, яка сприяла б її загальному культурному розвиткові і завдяки якій вона могла б на основі рів-ності можливостей розвинути свої здібності і особисте мислення,
7
також усвідомлення моральної та соціальної відповідальності, і, врешті, стати корисним членом суспільства.
Якнайкраще забезпечити інтереси дитини — це керівний принцип відповідальних за її освіту і навчання; ця відповідаль-ність лежить насамперед на батьках дитини.
Дитині повинні бути надані можливості для ігор та розваг, що спрямовані на цілі освіти; суспільство й органи публічної влади повинні докладати зусилля з тим, щоб сприяти здійсненню вка-заного права.
Принцип 8 . Дитина повинна за всіх обставин бути серед тих, хто першим одержує захист і допомогу.
При н ц и п 9. Дитина повинна бути захищена від усіх форм недбалого ставлення, жорстокості, експлуатації. Вона не повин-на бути об’єктом торгівлі в будь-якій формі.
Дитину не слід приймати на роботу до досягнення належно-го вікового мінімуму; їй ні в якому разі не повинні доручатися чи дозволятися роботи або заняття, які були б шкідливі для її здоров’я чи освіти або перешкоджали її фізичному, розумовому чи моральному розвиткові.
Принцип 10. Дитина має бути захищена від практики, яка може заохочувати расову, релігійну або будь-яку іншу форму дис-кримінації. Вона повинна виховуватися в дусі взаєморозуміння, терпимості, дружби між народами, миру і загального братерства,
також у повному усвідомленні, що її енергія та здібності мають бути присвячені служінню на користь інших людей.
КОНВЕНЦІЯ ПРО ПРАВА ДИТИНИ
Схвалена Генеральною Асамблеєю ООН 20 листопада 1989 р. і ратифікована Верховною Радою України 27 лютого 1991 р.
ПРЕАМБУЛА
Держави-учасниці цієї Конвенції, вважаючи, що відповідно до принципів, проголошених у Ста-
туті Організації Об’єднаних Націй, визнання притаманної гід-ності, рівних і невід’ємних прав усіх членів суспільства є основою забезпечення свободи, справедливості та миру на землі;
беручи до уваги, що народи Об’єднаних Націй підтвердили у Статуті свою віру в основні права людини, у гідність і цінність людської особистості і сповнені рішучості сприяти соціальному прогресові та поліпшенню умов життя за більшої свободи;
8
визнаючи, що Організація Об’єднаних Націй у Загальній де-кларації прав людини і в Міжнародних пактах про права людини проголосила і погодилася з тим, що кожна людина повинна мати всі зазначені в них права і свободи без будь-якої різниці за таки-ми ознаками, як раса, колір шкіри, стать, мова, релігія, політич-ні чи інші переконання, національне чи соціальне походження, майновий стан, народження чи інші обставини;
нагадуючи, що Організація Об’єднаних Націй у Загальній де-кларації прав людини проголосила, що діти мають право на особ-ливе піклування і допомогу;
переконані в тому, що сім’ї як основній ланці суспільства і природному середовищу для зростання і благополуччя всіх її членів і особливо дітей має бути надано необхідні захист і допо-мога, щоб вона могла повністю покласти на себе обов’язки в рам-ках суспільства;
визначаючи, що дитині для повного і гармонійного розвитку її особистості потрібно рости в сімейному оточенні, в атмосфері щастя, любові і розуміння;
визначаючи, що дитина має бути повністю підготовлена до самостійного життя в суспільстві і вихована в дусі ідеалів, про-голошених у Статуті Організації Об’єднаних Націй, і, особливо, в дусі миру, гідності, терпимості, свободи, рівності й солідар-ності;
беручи до уваги, що необхідність такого захисту дитини була передбачена Женевською декларацією прав дитини 1924 року та Декларацією прав дитини, прийнятою Генеральною Асамб-леєю 20 листопада 1959 року, і визнана Загальною декларацією прав людини, Міжнародним пактом про громадянські і політич-ні права (зокрема, статтями 23 і 24), Міжнародним пактом про економічні, соціальні та культурні права (зокрема, статтею 10), а також статутами і відповідними документами спеціалізованих установ і міжнародних організацій, які займаються проблемами добробуту дітей;
беручи до уваги, що, як зазначено в Декларації прав дитини, «дитина з огляду на її фізичну та розумову незрілість потребує спеціальної охорони і піклування, включаючи і належний пра-вовий захист, — як до, так і після народження»;
посилаючись на положення Декларації про соціальні та пра-вові принципи, які стосуються захисту і благополуччя дітей, особливо для передачі дітей на виховання та їх усиновлення на національному та міжнародних рівнях, Мінімальних стандарт-них правил Організації Об’єднаних Націй, які стосуються вико-нання правосуддя щодо неповнолітніх («Пекінські правила») та
9
Декларації про захист жінок і дітей у надзвичайних обставинах та в період збройних конфліктів;
визнаючи, що в усіх країнах світу є діти, які живуть у винят-ково важких умовах, і що такі діти потребують особливої уваги; враховуючи належним чином важливість традицій і культур-них цінностей кожного народу для захисту і гармонійного роз-
витку дитини; визнаючи важливість міжнародного співробітництва для
поліпшення умов життя дітей у кожній країні, зокрема в краї-нах, що розвиваються;
домовилися про нижченаведене:
ЧАСТИНА І Стаття 1
Для цілей цієї Конвенції дитиною є кожна людська істота до досягнення 18-річного віку, якщо за законом, застосовуваним до цієї дитини, вона не досягає повноліття раніше.
Стаття 2
Держави-учасниці поважають і забезпечують усі права, пе-редбачені цією Конвенцією, за кожною дитиною, яка перебуває
межах їхньої юрисдикції, без будь-якої дискримінації, незалеж-но від раси, кольору шкіри, статі, мови, релігії, політичних чи ін-ших переконань, національного, етнічного чи соціального поход-ження, майнового стану, стану здоров’я і народження дитини, її батьків або її законних опікунів чи якихось інших обставин.
Держави-учасниці вживають усіх необхідних заходів для забезпечення захисту дитини від усіх форм дискримінації або по-карання на основі статусу, діяльності, висловлюваних поглядів чи переконань дитини, батьків дитини, законних опікунів або інших членів сім’ї.
Стаття 3
В усіх діях щодо дітей, незалежно від того, чиняться вони державними чи приватними установами, які займаються питан-нями соціального забезпечення, судами, адміністративними чи законодавчими органами, першочергова увага приділяється як-найкращому забезпеченню інтересів дитини.
Держави-учасниці зобов’язуються забезпечити дитині такий захист і піклування, які є необхідними для її благополуччя, беру-чи до уваги права та обов’язки її батьків, опікунів чи інших осіб, які несуть за неї відповідальність за законом, і з цією метою вжи-вають усіх відповідних законодавчих і адміністративних заходів.
Держави-учасниці забезпечують, щоб установи, служби й органи, які відповідають за піклування про дітей або їх захист,
10
відповідали нормам, встановленим компетентними органами, зокрема в галузі безпеки й охорони здоров’я і з погляду чисель-ності та придатності їхнього персоналу, а також компетентності нагляду.
Стаття 4
Держави-учасниці вживають всіх необхідних законодавчих, адміністративних та інших заходів для здійснення прав, визна-них у цій Конвенції. Щодо економічних, соціальних і культурних прав держави-учасниці вживають таких заходів у максимальних рамках наявних у них ресурсів і, в разі потреби, в рамках міжна-родного співробітництва.
Стаття 5
Держави-учасниці поважають відповідальність, права та обов’язки батьків і, у відповідних випадках, членів розширеної родини або громади, як це передбачено місцевим звичаєм, опі-кунів чи інших осіб, які несуть за законом відповідальність за дитину, належним чином управляти і керувати дитиною у здійс-ненні нею визнаних цією Конвенцією прав і робити це відповідно із здібностей дитини, що розвиваються.
Стаття 6
Держави-учасниці визнають, що кожна дитина має невід’ємне право на життя.
Держави-учасниці забезпечують максимально можливою мірою виживання і здоровий розвиток дитини.
Стаття 7
Дитина реєструється відразу ж після народження, і з цього моменту має право на ім’я і громадянство, а також, на-скільки це можливо, право знати своїх батьків і право на їхнє піклування.
Держави-учасниці забезпечують здійснення цих прав від-повідно до їхнього національного законодавства і виконання їх-ніх зобов’язань згідно з відповідними міжнародними докумен-тами, зокрема, у випадку, коли б іншим чином дитина не мала громадянства.
Стаття 8
Держави-учасниці зобов’язуються поважати право дитини на збереження своєї індивідуальності, включаючи громадянство, ім’я і родинні зв’язки, як це передбачено законом, не допускаючи протизаконного втручання.
Якщо дитина незаконно позбавляється частини або всіх еле-ментів своєї індивідуальності, держави-учасниці забезпечують їй необхідну допомогу і захист для якнайшвидшого поновлення
індивідуальності.
11
Стаття 9
Держави-учасниці створюють такі умови, аби дитина не розлучалася зі своїми батьками всупереч їхньому бажанню, за винятком випадків, коли компетентні органи, згідно із судовим рішенням, визначають, відповідно до закону і процедури, що таке розлучення необхідно в інтересах дитини. Таке визначення може виявитися необхідним у тому чи іншому конкретному ви-падку, наприклад, коли батьки проживають окремо і необхідно прийняти рішення щодо місця проживання дитини.
У ході будь-якого розгляду відповідно до пункту 1 цієї статті всім зацікавленим сторонам надається можливість брати участь
розгляді і викладати свої точки зору.
Держави-учасниці поважають право дитини, яка розлу-чається з одним або з обома батьками, підтримувати на регуляр-ній основі особисті стосунки і прямі контакти з обома батьками, за винятком випадку, коли це суперечить найкращим інтересам дитини.
У тих випадках, коли таке розлучення випливає з рішен-ня, прийнятого державою-учасницею, наприклад, при арешті, ув’язненні, висланні, депортації або смерті (включаючи смерть, яка настала з будь-якої причини під час перебування даної осо-би у віданні держави) одного або обох батьків чи дитини, така держава-учасниця надає батькам, дитині або, коли це необхідно, іншому членові родини на їхнє прохання необхідну інформацію щодо місцезнаходження відсутнього члена (членів) сім’ї, якщо надання цієї інформації не завдасть шкоди добробуту дитини. Держави-учасниці в подальшому створюють умови, аби подан-ня такого прохання не призвело до несприятливих наслідків для відповідної особи (осіб).
Стаття 10
Відповідно до зобов’язань держав-учасниць за пунктом 1 статті 9 заява дитини або її батьків на в’їзд у державу-учасницю або виїзд з неї з метою возз’єднання сім’ї повинні розглядатися державами-учасницями у позитивний, гуманний та оперативний спосіб. Держави-учасниці далі забезпечують умови, аби подання такого прохання не призводило до несприятливих наслідків для заявників та членів їхньої сім’ї.
Дитина, батьки якої живуть у різних державах, має пра-во підтримувати на регулярній основі, за винятком особливих обставин, особисті стосунки і прямі контакти з обома батьками. З цією метою і відповідно до зобов’язання держав-учасниць за пунктом 2 статті 9 держави-учасниці поважають право дитини та її батьків покидати будь-яку країну, включаючи свою власну, і по-
12
вертатися до своєї країни. Щодо права покидати будь-яку країну діють лише такі обмеження, які встановлено законом і якї є необ-хідними для охорони державної безпеки, громадського порядку, здоров’я або моральності населення чи прав і свобод інших осіб,
є спільними з визнаними у цій Конвенції іншими правами.
Стаття 11
Держави-учасниці вживають заходів для боротьби з неза-конним переміщенням і неповерненням дітей з-за кордону.
З цією метою держави-учасниці сприяють укладенню дво-сторонніх або багатосторонніх угод або приєднанню до чинних угод.
Стаття 12
Держави-учасниці забезпечують дитині, здатній сформулю-вати свої власні погляди, право вільно висловлювати ці погляди з усіх питань, які стосуються дитини, причому поглядам дитини приділяється належна увага відповідно до її віку і зрілості.
З цією метою дитині, зокрема, надається можливість бути заслуханою в ході будь-якого судового чи адміністративного роз-гляду, що торкається дитини, або безпосередньо, або через пред-ставника чи відповідальний орган у порядку, передбаченому про-цесуальними нормами національного законодавства.
Стаття 13
Дитина має право вільно висловлювати свою думку; це пра-во включає свободу шукати, одержувати і передавати інформа-цію та ідеї будь-якого змісту, незалежно від кордонів, в усній, письмовій чи друкованій формах, у формі творів мистецтва або за допомогою інших засобів на вибір дитини.
Здійснення цього права може бути піддано деяким обме-женням, проте цими обмеженнями можуть бути тільки ті, які передбачені законом і які необхідні:
а) для поваги прав і репутації інших осіб; б) для охорони державної безпеки чи громадського порядку,
здоров’я чи моралі населення.
Стаття 14
Держави-учасниці поважають право дитини на свободу думки, совісті і релігії.
Держави-учасниці поважають права та обов’язки батьків
у відповідних випадках — законних опікунів керувати дити-ною у здійсненні її прав методом, який узгоджується із здібнос-тями дитини, що розвиваються.
Свобода сповідувати свою релігію або віру може підлягати лише таким обмеженням, які встановлено законом і які є необ-хідними для охорони державної безпеки, громадського порядку,
13
моралі і здоров’я населення або захисту основних прав і свобод інших осіб.
Стаття 15
Держави-учасниці визнають право дитини на свободу асо-ціацій і свободу мирних зборів.
Відносно здійснення цього права не можуть застосовуватися будь-які обмеження, окрім тих, які застосовуються відповідно до закону і які є необхідними в демократичному суспільстві в інте-ресах державної безпеки, громадського порядку, охорони здоров’я або моралі населення чи захисту прав і свобод інших осіб.
Стаття 16
Жодна дитина не може бути об’єктом свавільного або неза-конного втручання у здійснення її права на особисте життя, сі-мейне життя, недоторканість житла, таємницю кореспонденції, незаконного посягання на її честь і репутацію.
Дитина має право на захист з боку закону від такого втру-чання або посягання.
Стаття 17
Держави-учасниці визнають важливу роль засобів масової ін-формації і забезпечують дитині вільний доступ до інформації та матеріалів з різних національних і міжнародних джерел, особ-ливо до таких джерел інформації та матеріалів, які спрямовані на сприяння соціальному, духовному і моральному добробутові,
також здоровому фізичному і психічному розвиткові дитини. З цією метою держави-учасниці:
а) заохочують засоби масової інформації до поширення інфор-мації та матеріалів, корисних для дитини з соціального і куль-турного поглядів і в дусі статті 29;
б) заохочують міжнародне співробітництво в галузі підготов-ки, обміну і поширення такої інформації та матеріалів з різних культурних, національних і міжнародних джерел;
в) заохочують випуск і розповсюдження дитячої літератури; г) заохочують засоби масової інформації приділяти особливу
увагу мовним потребам дитини, яка належить до певної групи меншин або корінного населення;
д) заохочують розробку відповідних принципів захисту дити-ни від інформації та матеріалів, які завдають шкоди її добробуту, враховуючи положення статей 13 і 18.
Стаття 18
Держави-учасниці докладають усіх можливих зусиль для того, щоб забезпечити визнання принципу спільної й однакової відповідальності обох з батьків за виховання та розвиток дитини. Батьки або, у відповідних випадках, законні опікуни несуть рів-
14
ну відповідальність за виховання і розвиток дитини. Якнайкра-щі інтереси дитини є предметом їхньої головної турботи.
З метою гарантії і сприяння здійсненню прав, викладених
цій Конвенції, держави-учасниці подають батькам і законним опі-кунам належну допомогу у виконанні ними своїх обов’язків щодо виховання дітей і забезпечують розвиток мережі дитячих закладів.
Держави-учасниці вживають усіх необхідних заходів для забезпечення того, щоб діти, батьки яких працюють, мали пра-во користуватися призначеними для них службами і закладами догляду за дітьми.
Стаття 19
Держави-учасниці вживають усіх необхідних законодав-чих, адміністративних, соціальних та освітніх заходів з метою захисту дитини від усіх форм фізичного та психологічного насил-ля, образи чи зловживання, відсутності піклування або недбало-го ставлення, грубого поводження або експлуатації, включаючи сексуальне зловживання, з боку батьків, законних опікунів чи будь-якої іншої особи, яка піклується про дитину.
Такі заходи захисту, в разі потреби, включають ефектив-ні процедури розробки соціальних програм з метою надання необхідної підтримки дитині й особам, які про неї турбуються, а також для здійснення інших форм запобігання і виявлення, повідомлення, передачі на розгляд, розслідування, лікування і подальших заходів у зв’язку з випадками жорстокого поводжен-ня з дитиною, зазначеними вище, а також, у разі потреби, для порушення судової процедури.
Стаття 2 0
Дитина, яка тимчасово або постійно позбавлена сімейного оточення або яка в її якнайкращих інтересах не може залишати-ся в такому оточенні, має право на особливий захист і допомогу, які надаються державою.
Держави-учасниці відповідно до своїх національних законів забезпечують заміну догляду за такою дитиною.
Такий догляд може включати, зокрема, передачу на вихо-вання, «кафала» за ісламським правом, усиновлення або, в разі потреби, влаштування у відповідні заклади догляду за дітьми. При розгляді варіантів заміни необхідно належним чином врахо-вувати бажаність наступності виховання дитини та її етнічне по-ходження, релігійну і культурну приналежність та рідну мову.
Стаття 21
Держави-учасниці, які визнають і (або) дозволяють існування системи всиновлення, забезпечують, щоб першочергово врахову-валися якнайкращі інтереси дитини, при цьому вони:
15
а) забезпечують, щоб усиновлення дитини дозволялось лише компетентними органами, які діють відповідно до закону і про-цедури і на основі всієї інформації, яка відноситься до справи і є достовірною, що всиновлення є допустимим з огляду на статус дитини відносно батьків, родичів і законних опікунів і що, коли потрібно, зацікавлені особи дали свою усвідомлену згоду на вси-новлення на основі можливої консультації;
б) визнають, що всиновлення може розглядатися як альтерна-тивний спосіб догляду за дитиною, якщо дитину не можна пере-дати на виховання або віддати до сім’ї, яка забезпечить їй вихо-вання або всиновлення, і якщо забезпечення належного догляду в країні походження дитини є неможливим;
в) забезпечують, щоб у разі всиновлення дитини в іншій країні застосовувалися такі ж гарантії і норми, які застосовуються щодо всиновлення всередині країни;
г) вживають всіх необхідних заходів з метою забезпечення того, щоб у разі всиновлення в іншій країні влаштування дитини не призводило до одержання невиправданих фінансових вигод особам, що з цим пов’язані;
д) сприяють у необхідних випадках досягненню цілей цієї статті шляхом укладання двосторонніх і багатосторонніх домо-вленостей чи угод і прагнуть на цій основі забезпечити, щоб вла-штування дитини в іншій країні здійснювалося компетентними органами чи владою.
Стаття 22
Держави-учасниці вживають необхідних заходів, щоб за-безпечити дитині, яка бажає отримати статус біженця або вва-жається біженцем відповідно до застосованого міжнародного або внутрішнього права та процедур, як тій, що супроводжуються, так і тій, що не супроводиться її батьками чи будь-якою іншою особою, належний захист і гуманітарну допомогу у користуванні застосовуваними правами, викладеними в цій Конвенції та ін-ших міжнародних документах у галузі прав людини або гумані-тарних документах, учасниками яких є зазначені держави.
З цією метою держави-учасниці допомагають у разі, коли вони вважають за необхідне, будь-яким зусиллям Організації Об’єднаних Націй та інших компетентних міжурядових органі-зацій або неурядових організацій, які співпрацюють з Організа-цією Об’єднаних Націй, щодо захисту такої дитини та надання їй допомоги і пошуку батьків чи інших членів сім’ї усякої дити-ни-біженця, з тим, щоб одержати інформацію, необхідну для її возз’єднання зі своєю сім’єю. У тих випадках, коли батьків чи інших членів сім’ї не можна знайти, дитині надається такий же
16
захист, як і будь-якій іншій дитині, котра з якоїсь причини пос-тійно або тимчасово позбавлена сімейного оточення, як це перед-бачено цією Конвенцією.
Стаття 23
Держави-учасниці визнають, що розумово чи фізично не-повноцінна дитина повинна провадити повноцінне і достойне життя в умовах, які сприяють її упевненості в собі та полегшують
активну участь у житті суспільства.
Держави-учасниці визнають право неповноцінної дитини на особливу турботу; заохочують та забезпечують тих, хто, за умови наявності ресурсів, відповідає за дитину; надають допомогу, яка відповідає станові дитини та становищу її батьків чи інших осіб, які забезпечують піклування про дитину.
На визнання особливих потреб неповноцінної дитини допо-мога, відповідно до пункту 2 цієї статті, надається у разі можли-вості безкоштовно, з урахуванням фінансових ресурсів батьків чи інших осіб, які піклуються про дитину, забезпечують непов-ноцінній дитині ефективний доступ до послуг у галузі освіти, професійної підготовки, медичного обслуговування, відновлення здоров’я, підготовки до трудової діяльності та доступу до засобів відпочинку у спосіб, який сприяє найбільш повному, наскільки це можливо, залученню дитини до соціального життя та досяг-нення розвитку її особистості, враховуючи культурний і духов-ний розвиток дитини.
Держави-учасниці сприяють, у дусі міжнародного співробіт-ництва, обмінові відповідною інформацією в галузі профілактич-ної охорони здоров’я та медичного, психологічного і функціональ-ного лікування неповноцінних дітей, включаючи поширення інформації про методи реабілітації, загальноосвітньої і професій-ної підготовки, а також доступ до цієї інформації, з тим, щоб на-дати змогу державам-учасницям поліпшити можливості й знан-ня, розширити досвід у цій галузі. У зв’язку з цим особлива увага повинна приділятися потребам країн, що розвиваються.
Стаття 24
Держави-учасниці визнають право дитини на користуван-ня найбільш досконалими послугами системи охорони здоров’я і засобами лікування хвороб та відновлення здоров’я. Держави-учасниці прагнуть забезпечити умови, за яких жодна дитина не буде позбавлена права на доступ до відповідних послуг системи охорони здоров’я.
Держави-учасниці домагаються повного здійснення цього права і, зокрема, вживають необхідних заходів для:
а) зниження рівня смертності немовлят і дитячої смертності;
17
б) забезпечення подання необхідної медичної допомоги та охо-рони здоров’я всіх дітей з наданням першочергової уваги розвит-кові первинної медико-санітарної допомоги;
в) боротьби з хворобами і недоїданням, у тому числі в рамках первинної медико-санітарної допомоги, шляхом, окрім інших, застосування легкодоступної технології і надання достатньо по-живного продовольства та чистої питної води, беручи до уваги небезпеку й ризик забруднення навколишнього середовища;
г) надання належних послуг у галузі охорони здоров’я жінкам у допологовий і післяпологовий періоди;
д) забезпечення поінформованості суспільства, зокрема бать-ків і дітей, про здоров’я і харчування дітей, переваги грудного вигодовування, гігієну, санітарію життєвого середовища дитини і запобігання нещасним випадкам, а також їх доступ до освіти та їх підтримку у використанні таких знань;
е) розвиток освітньої роботи та послуг у сфері профілактичної медичної допомоги і планування розмірів сім’ї.
Держави-учасниці вживають будь-яких ефективних заходів
метою ліквідації традиційної практики, яка негативно впливає на здоров’я дітей.
Держави-учасниці зобов’язуються заохочувати міжнародне співробітництво і розвивати його з метою поступового здійснення права, яке визнається цією статтею. У зв’язку з цим особлива ува-га повинна приділятися потребам країн, що розвиваються.
Стаття 25
Держави-учасниці визнають право дитини, переданої ком-петентними органами на піклування з метою догляду за нею, її захисту або фізичного чи психічного лікування, на періодичну оцінку лікування, яке надається дитині, та всіх інших умов, пов’язаних з таким піклуванням про дитину.
Стаття 2 6
Держави-учасниці визнають за кожною дитиною право користуватися благами соціального забезпечення, включаючи соціальне страхування, і вживають необхідних заходів для до-сягнення повного здійснення цього права відповідно до націо-нального законодавства.
Ці блага, в силу потреби, надаються з урахуванням наяв-них ресурсів і можливостей дитини та осіб, які несуть відпові-дальність за утримання дитини, а також будь-яких міркувань, пов’язаних з отриманням благ дитиною або від її імені.
Стаття 27
1. Держави-учасниці визнають право кожної дитини на рівень життя, необхідний для фізичного, розумового, духовного, мо-рального і соціального розвитку дитини.
18
Батько (и) або інші особи, які виховують дитину, несуть ос-новну відповідальність за забезпечення (у межах своїх здібностей
фінансових можливостей) умов життя, необхідних для розвит-ку дитини.
Держави-учасниці відповідно до національних умов і в ме-жах своїх можливостей вживають необхідних заходів щодо на-дання допомоги батькам та іншим особам, які виховують дітей, у здійсненні цього права і, в разі потреби, надають матеріальну допомогу і підтримують програми, особливо щодо забезпечення харчуванням, одягом і житлом.
Держави-учасниці вживають усіх необхідних заходів щодо забезпечення поновлення утримання дитини батьками або інши-ми особами, які несуть фінансову відповідальність за дитину, як усередині держави-учасниці, так і з-за кордону. Зокрема, якщо особа, яка несе фінансову відповідальність за дитину, і дитина проживають у різних країнах, держави-учасниці сприяють при-єднанню до міжнародних угод або укладенню таких угод, а та-кож досягненню інших відповідних домовленостей.
Стаття 2 8
Держави-учасниці визнають право дитини на освіту, і з ме-тою поступового здійснення цього права, на основі однакових можливостей, вони, зокрема:
а) запроваджують безкоштовну і обов’язкову початкову ос-віту;
б) заохочують розвиток різних форм середньої освіти, як за-гальної так і професійної, забезпечують її доступність для всіх дітей і вживають таких необхідних заходів, як запровадження безкоштовної освіти та надання, в разі потреби, фінансової допо-моги;
в) забезпечують доступність вищої освіти для всіх на основі здібностей кожного за допомогою відповідних засобів;
г) забезпечують доступність інформації та матеріалів у галузі освіти і професійної підготовки для всіх дітей;
д) вживають заходів для сприяння регулярному відвідуванню шкіл і зниженню кількості учнів, що залишили школу.
Держави-учасниці вживають усіх необхідних заходів для забезпечення того, аби шкільна дисципліна підтримувалася за допомогою методів, які поважають гідність дитини, і відповідно до цієї Конвенції.
Держави-учасниці заохочують і розвивають міжнародне співробітництво у питаннях освіти, зокрема з метою сприяння ліквідації невігластва й безграмотності в усьому світі, доступ-ності науково-технічних знань і сучасних методів навчання.
19
У зв’язку з цим особливу увагу необхідно надавати потребам країн, що розвиваються.
Стаття 29
Держави-учасниці погоджуються з тим, що освіта повинна спрямовуватися на:
а) розвиток особи, талантів і розумових та фізичних здібнос-тей дитини в їх найповнішому обсязі;
б) виховання поваги до прав дитини і основних свобод, а та-кож принципів, проголошених у Статуті Організації Об’єднаних Націй;
в) виховання поваги до батьків дитини, її культурної самобут-ності, мови і цінностей, до національних цінностей країни, в якій дитина проживає, країни її походження та до цивілізацій, від-мінних від її власної;
г) підготовку дитини до свідомого життя у вільному суспіль-стві в дусі розуміння, миру, терпимості, рівноправності чоловіків
жінок, дружби між народами, етнічними і релігійними група-ми, а також особами з числа корінного населення;
д) виховання поваги до навколишнього середовища.
Жодна частина цієї статті або статті 28 не тлумачиться як така, що обмежує свободу окремих осіб та органів щодо створен-ня навчальних закладів і керівництво ними за умови постійно-го дотримання принципів, викладених у пункті 1 цієї статті, та виконання вимоги про те, щоб освіта, яка надається у таких на-вчальних закладах, відповідала мінімальним нормам, які вста-новлюються державою.
Стаття 30
У тих державах, де існують етнічні, релігійні або мовні мен-шини чи особи з числа корінного населення, дитині, яка нале-жить до таких меншин або корінного населення, не може бути відмовлено у праві разом з іншими членами своєї групи користу-ватися культурними надбаннями, сповідувати свою релігію і ви-конувати її обряди, а також користуватися рідною мовою.
Стаття 31
Держави-учасниці визнають право дитини на відпочинок
дозвілля, право брати участь в іграх та розвагах, які відповіда-ють її вікові, вільно брати участь у культурному житті та займа-тися мистецтвом.
Держави-учасниці поважають і заохочують право дитини на всебічну участь у культурному і творчому житті, сприяють на-данню відповідних можливостей для культурної і творчої діяль-ності, дозвілля й відпочинку.
20
Стаття 32
Держави-учасниці визнають право дитини на захист від економічної експлуатації та від виконання будь-яких робіт, що становлять небезпеку для її здоров’я або перешкоджати у здо-бутті нею освіти, або завдавати шкоди її здоров’ю, фізичному, розумовому, духовному, моральному та соціальному розвит-кові.
Держави-учасниці вживають законодавчих, адміністратив-них, соціальних заходів, а також заходів у галузі освіти, з тим, щоб забезпечити виконання цієї статті. З цією метою, керуючись відповідними положеннями інших міжнародних документів, держави-учасниці:
а) встановлюють мінімальний вік або мінімальні рівні віку для прийняття на роботу;
б) визначають вимоги щодо тривалості робочого дня і умови праці;
в) передбачають відповідні види покарання або інші санкції щодо забезпечення ефективного здійснення цієї статті.
Стаття 33
Держави-учасниці вживають усіх необхідних заходів, вклю-чаючи законодавчі, адміністративні й соціальні, а також захо-ди в галузі освіти, з тим, щоб захистити дітей від незаконного вживання наркотичних засобів і психотропних речовин, як це визначено у відповідних міжнародних договорах, і не допускати використання дітей у протизаконному виробництві таких речо-вин та торгівлі ними.
Стаття 34
Держави-учасниці зобов’язуються захищати дитину від усіх форм сексуальної експлуатації і сексуальної розбещеності. З цією метою держави-учасниці, зокрема, вживають на національному, двосторонньому і багатосторонньому рівнях усіх необхідних за-ходів для запобігання:
а) схилянню або примусу дитини до будь-якої незаконної сек-суальної діяльності;
б) використанню з метою експлуатації дітей у проституції або
іншій незаконній сексуальній практиці;
в) використанню з метою експлуатації дітей у порнографії та порнографічних матеріалах.
Стаття 35
Держави-учасниці вживають на національному, двосторон-ньому та багатосторонньому рівнях усіх необхідних заходів щодо запобігання викраденню дітей, торгівлі дітьми або їх контрабан-ді з будь-якою метою і в будь-якій формі.
21
Стаття 36
Держави-учасниці захищають дитину від усіх інших форм ек-сплуатації, які завдають шкоди будь-якому аспектові добробуту дитини.
Стаття 37
Держави-учасниці забезпечують, щоб:
а) жодна дитина не піддавалася катуванню чи іншим жорсто-ким, нелюдським або таким, що принижують гідність, видам по-водження або покарання. Ні смертна кара, ні довічне ув’язнення, яке не передбачає можливості звільнення, не призначаються за злочини, вчинені особами віком менше 18 років;
б) жодна дитина не була позбавлена свободи незаконним або свавільним шляхом. Арешт, затримання або ув’язнення дитини здійснюються відповідно до закону і використовуються лише як винятковий захід і протягом якомога коротшого періоду часу;
в) кожна позбавлена волі дитина користувалася гуманним поводженням і поважанням невід’ємної гідності її особи з ура-хуванням потреб осіб її віку. Зокрема, кожна позбавлена волі дитина повинна бути віддалена від дорослих, якщо тільки не вва-жається, що в якнайкращих інтересах цього робити не слід; мати право підтримувати зв’язок зі своєю сім’єю шляхом листування і побачень, за винятком особливих обставин;
г) кожна позбавлена волі дитина має право на негайний доступ до правової та іншої допомоги, а також право заперечувати закон-ність позбавлення її волі перед судом чи іншим компетентним, незалежним і безстороннім органом та право на невідкладне при-йняття ними рішення щодо будь-якої такої процесуальної дії.
Стаття 38
Держави-учасниці зобов’язуються поважати норми міжна-родного гуманітарного права, які є застосовуваними до них у разі збройних конфліктів і мають відношення до дітей, та забезпечу-вати їх виконання.
Держави-учасниці вживають усіх можливих заходів для забезпечення того, щоб діти, які не досягли 15-річного віку, не брали участі у воєнних діях.
Держави-учасниці утримуються від призову осіб, які не досягли 15-річного віку, на службу до збройних сил. При вербу-ванні осіб, які досягли 15-річного віку, але яким не виповнилося 18 років, держави-учасниці прагнуть надавати перевагу особам старшого віку.
Відповідно до своїх зобов’язань за міжнародним гуманітар-ним правом, пов’язаним із захистом цивільного населення під час збройних конфліктів, держави-учасниці зобов’язуються вживати
22
всіх можливих заходів з метою забезпечення захисту дітей, які знаходяться у зоні збройного конфлікту, та догляд за ними.
Стаття 39
Держави-учасниці вживають усіх необхідних заходів з тим, щоб сприяти фізичному і психологічному відновленню та со-ціальній реінтеграції дитини, яка є жертвою будь-яких видів зневаги, експлуатації або зловживання, катувань чи інших жор-стоких, нелюдських або таких, що принижують гідність, видів поведінки, покарання або збройних конфліктів. Таке відновлен-ня і реінтеграція повинні здійснюватися за умов, які забезпечу-вали б здоров’я, самоповагу і гідність дитини.
Стаття 40
Держави-учасниці визнають право кожної дитини, котра, як вважається, порушила кримінальне законодавство, звинувачуєть-ся або визнається винною в його порушенні, на таке поводження, яке сприяло б розвиткові у дитини почуття гідності, значущості, зміцнювало б у ній повагу до прав людини та основних свобод ін-ших, і при цьому враховувався б вік дитини та бажаність сприян-ня її реінтеграції і виконання нею корисної ролі в суспільстві.
З цією метою і беручи до уваги відповідні положення між-народних документів, держави-учасниці, зокрема, забезпечують, щоб:
а) жодна дитина не вважалася такою, що порушила кримі-нальне законодавство, не звинувачувалася і не визнавалася вин-ною в його порушенні з причини дії або бездіяльності, які не були заборонені національним або міжнародним правом під час їх вчинення;
б) кожна дитина, котра, як вважається, порушила криміналь-не законодавство або звинувачується в його порушенні, мала, принаймні, такі гарантії:
І) презумпція невинності, доки її вину не доведено згідно із законом;
II) негайне і безпосереднє інформування її про звинувачення проти неї і, в разі потреби, через її батьків або законних опікунів та одержання правової й іншої необхідної допомоги при підготов-ці і здійсненні свого захисту;
III) невідкладне прийняття рішення у питанні, яке розгля-дається, компетентним, незалежним і безстороннім органом або судовим органом у ході справедливого слухання відповідно до закону у присутності адвоката чи іншої особи, і якщо це не вва-жається таким, що суперечить найкращим інтересам дитини, зокрема, з урахуванням її віку чи становища її батьків або закон-них опікунів;
23
IV) свобода від примусу давати свідчення або визнавати про-вину; вивчати показання свідків звинувачення самостійно або за допомогою інших осіб, забезпечити рівноправну участь свідків захисту та вивчати їхні свідчення;
V) якщо вважається, що дитина порушила кримінальне зако-нодавство, забезпечити повторний розгляд вищестоящим компе-тентним, незалежним і безстороннім органом або судовим орга-ном згідно з законом відповідного рішення та будь-яких вжитих у зв’язку з цим заходів;
VI) безплатна допомога перекладача, якщо дитина не розуміє мови, яка використовується, або не говорить нею;
VII) повна повага до її особистого життя на всіх стадіях роз-гляду.
Держави-учасниці прагнуть сприяти встановленню законів, процедур, органів та установ, які безпосередньо відносяться до дітей, котрі, як вважається, порушили кримінальне законодавство, звину-вачуються або визнаються винними в його порушенні, зокрема:
а) встановити мінімальний вік, нижче від якого діти вважа-ються неспроможними порушити кримінальне законодавство;
б) у разі потреби і бажаності, вжити заходів щодо поводжен-ня з такими дітьми без використання судового розгляду за умови повного дотримання прав людини і правових гарантій.
Необхідною є наявність таких заходів, як догляд, положен-ня про опіку і нагляд, консультативні послуги, призначення тер-міну випробування, виховання, програми навчання і професійної підготовки, інші форми догляду, які замінюють догляд у закла-дах, з метою забезпечення такого поводження з дитиною, яке від-повідало б її добробуту, а також становищу і характеру злочину.
Стаття 41
Ніщо в цій Конвенції не порушує будь-яких положень, які більшою мірою сприяють здійсненню прав дитини і можуть бути викладені:
а) у законі держави-учасниці; б) у нормах міжнародного права, які діють щодо даної держави.
ЧАСТИНА II
Стаття 42
Держави-учасниці зобов’язуються, використовуючи належні і дієві засоби, широко інформувати про принципи та положення Конвенції як дорослих, так і дітей.
Стаття 43
З метою прогресу, досягнутого державами-учасницями
виконанні зобов’язань, прийнятих відповідно до цієї Конвен-
24
ції, засновується Комітет з прав дитини, який виконує функції, передбачувані нижче.
Комітет складається з 10 експертів, які характеризуються високими моральними якостями і визнаються компетентними
питаннях, які охоплюються цією Конвенцією. Члени Комітету обираються державами-учасницями з числа своїх громадян. При цьому важливо дотримуватися справедливого географічного роз-поділу, а також головних правових систем.
Члени Комітету обираються таємним голосуванням з чис-ла внесених до списку осіб, висунутих державами-учасницями. Кожна держава-учасниця може висунути одну особу з числа своїх громадян.
Перші вибори до Комітету проводяться не пізніше як через шість місяців з дня набрання чинності Конвенцією, а потім раз на два роки. Принаймні за чотири місяці до дня кожних виборів Генеральний секретар Організації Об’єднаних Націй звертаєть-ся до держав-учасниць з листом, пропонуючи їм подати свої кан-дидатури протягом двох місяців. Генеральний секретар складає в алфавітному порядку список усіх висунутих осіб із зазначен-ням держав-учасниць, які висунули цих осіб, і подає список державам-учасницям Конвенції.
Вибори проводяться на нарадах держав-учасниць, які скликаються Генеральним секретарем у Центральних устано-вах Організації Об’єднаних Націй. На нарадах, де дві третини держав-учасниць складають кворум, обраними до Комітету є ті кандидати, які здобули найбільшу кількість голосів і абсолютну більшість голосів представників держав-учасниць, присутніх під час голосування.
Члени Комітету обираються на чотирирічний термін. Вони мають право бути переобраними у разі повторного висунення їхніх кандидатур. Термін повноважень п’яти членів, які обира-ються на перших виборах, закінчується наприкінці дворічного періоду; негайно після перших виборів імена цих п’яти членів визначає жеребкуванням Голова наради.
У разі смерті або виходу у відставку члена Комітету, або за умови, коли він чи вона з певних причин не можуть виконувати обов’язки члена Комітету, держава-учасниця, яка висунула цього члена Комітету, призначає іншого експерта з числа своїх грома-дян на решту строку за умови схвалення Комітетом.
Комітет встановлює свої правила процедури.
Комітет обирає своїх службових осіб на дворічний термін.
Сесії Комітету, як правило, проводяться у Центральних ус-тановах Організації Об’єднаних Націй або в будь-якому іншому
25
місці, визначеному Комітетом. Комітет, як правило, проводить свої сесії щороку. Тривалість сесії Комітету визначається і, при потребі, переглядається на нараді держав-учасниць цієї Конвен-ції за умови схвалення Генеральною Асамблеєю.
Генеральний секретар Організації Об’єднаних Націй надає необхідний персонал і матеріальні засоби для ефективного здійс-нення Комітетом своїх функцій відповідно до цієї Конвенції.
Члени Комітету, заснованого відповідно до цієї Конвенції, одержують затверджувану Генеральною Асамблеєю винагороду
коштів Організації Об’єднаних Націй у порядку і на умовах, що встановлюються Генеральною Асамблеєю.
Стаття 44
Держави-учасниці зобов’язуються подавати Комітетові че-рез Генерального секретаря Організації Об’єднаних Націй до-повіді про вжиті ними заходи щодо закріплення визнаних у Кон-венції прав та про прогрес, досягнутий у здійсненні цих прав:
а) протягом двох років після набрання Конвенцією чинності для відповідної держави-учасниці;
б) надалі — кожні п’ять років.
У доповідях, що подаються відповідно до цієї статті, зазна-чаються фактори й проблеми (якщо вони є), що впливають на ступінь виконання зобов’язань за цією Конвенцією. Доповіді та-кож містять достатню інформацію, з тим, щоб забезпечити Комі-тетові повне розуміння дії Конвенції в даній країні.
Державі-учасниці, яка подала Комітетові першу доповідь, не має потреби повторювати в наступних доповідях, які подава-тимуться відповідно до п. 1 цієї статті, раніше викладену основну інформацію.
Комітет може просити у держав-учасниць додаткову інфор-мацію, яка стосується здійснення цієї Конвенції.
Доповіді про діяльність Комітету двічі на рік подаються Ге-неральній Асамблеї за посередництвом Економічної і Соціальної Ради.
Держави-учасниці забезпечують широку гласність своїх до-повідей у своїх країнах.
Стаття 45
З метою сприяння ефективному здійсненню Конвенції та за-охочення міжнародного співробітництва в галузі, що охоплюєть-ся Конвенцією:
а) спеціальні установи, Дитячий фонд Організації Об’єднаних Націй та інші органи Організації Об’єднаних Націй представля-ються при розгляді питань про здійснення положень цієї Кон-венції, які входять до сфери їхніх повноважень. Комітет може
26
запропонувати спеціалізованим установам, Дитячому фондові Організації Об’єднаних Націй та іншим компетентним органам, коли вважає це за доцільне, подати висновок експертів щодо здійснення Конвенції в тих сферах, які входять до компетенції їх повноважень. Комітет може запропонувати спеціалізованим установам, Дитячому фондові Організації Об’єднаних Націй та іншим органам Організації Об’єднаних Націй подати доповіді про виконання положень Конвенції у сферах, які входять до їх компетенції;
б) Комітет надсилає, коли вважає це за доцільне, у спеціалізо-вані установи, Дитячий фонд Організації Об’єднаних Націй до-повіді держав-учасниць, які містять прохання про технічну кон-сультацію або допомогу чи вказується на потребу цього, а також зауваження і пропозиції Комітету, якщо такі є, відносно певних прохань або вказівок;
в) Комітет може рекомендувати Генеральній Асамблеї запро-понувати Генеральному секретареві провести від її імені дослід-ження з певних питань, які стосуються прав дитини;
г) Комітет може вносити пропозиції та рекомендації загально-го характеру, що засновані на інформації, одержаній відповідно до статей 44 і 45 цієї Конвенції. Такі пропозиції та рекомендації загального характеру надсилаються зацікавленій державі-учас-ниці і повідомляються Генеральній Асамблеї поряд із зауважен-нями держав-учасниць, якщо такі є.
ЧАСТИНА III
Стаття 46
Ця Конвенція відкрита для підписання всіма державами.
Стаття 47
Ця Конвенція підлягає ратифікації. Ратифікаційні грамоти здаються на зберігання Генеральному секретареві Організації Об’єднаних Націй.
Стаття 48
Ця Конвенція відкрита для приєднання до неї будь-якої де-ржави. Документи про приєднання здаються на зберігання Гене-ральному секретареві Організації Об’єднаних Націй.
Стаття 49
Ця Конвенція набирає чинності на тридцятий день після дня здачі на зберігання Генеральному секретареві Організації Об’єднаних Націй двадцятої ратифікаційної грамоти або доку-мента про приєднання.
Для кожної держави, яка ратифікує цю Конвенцію або при-єднується до неї після здачі на зберігання двадцятої ратифіка-
27
ційної грамоти або документа про приєднання, ця Конвенція на-бирає чинності на тридцятий день після здачі такою державою на зберігання її ратифікаційної грамоти або документа про при-єднання.
Стаття 50
Будь-яка держава-учасниця може запропонувати поправ-ку і подати її Генеральному секретареві Організації Об’єднаних Націй. Генеральний секретар надсилає запропоновану поправку державам-учасницям з проханням вказати, чи висловлюються вони за скликання Конвенції держав-учасниць з метою розгляду цих пропозицій і проведення щодо них голосування. Якщо про-тягом чотирьох місяців, починаючи з дати такого повідомлення, принаймні третина держав-учасниць висловиться за таку кон-ференцію, Генеральний секретар скликає цю конференцію під егідою Організації Об’єднаних Націй. Будь-яка поправка, прий-нята більшістю голосів держав-учасниць, присутніх на цій кон-ференції і які брали участь у голосуванні, подається Генеральній Асамблеї на затвердження.
Поправка, прийнята відповідно до п. 1 цієї статті, набирає чинності після затвердження її Генеральною Асамблеєю Органі-зації Об’єднаних Націй і прийняття її більшістю у дві третини держав-учасниць.
Коли поправка набирає чинності, вона стає обов’язковою для тих держав-учасниць, які її прийняли, а для інших держав-учасниць залишаються обов’язковими положення цієї Конвенції та будь-які попередні поправки, що були ними прийняті.
Стаття 51
Генеральний секретар Організації Об’єднаних Націй одер-жує і розсилає всім державам текст застережень, зроблених державами в момент ратифікації або приєднання.
Застереження, не сумісне з цілями і завданнями цієї Кон-венції, не допускається.
Застереження можуть бути знятими в будь-який час шля-хом відповідного повідомлення, надісланого Генеральному сек-ретареві Організації Об’єднаних Націй, який повідомляє про це всім державам. Таке повідомлення набирає чинності з дня його одержання Генеральним секретарем.
Стаття 52
Будь-яка держава-учасниця може денонсувати цю Конвен-цію шляхом письмового повідомлення Генерального секретаря Організації Об’єднаних Націй. Денонсація набирає чинності через 1 рік після одержання повідомлення Генеральним сек-ретарем.
28
Стаття 53
Генеральний секретар Організації Об’єднаних Націй призна-чається депозитарієм цієї Конвенції.
Стаття 54
Оригінал цієї Конвенції, англійський, арабський, іспанський, китайський, російський і французький тексти якої є автентич-ними, здається на зберігання Генеральному секретареві Органі-зації Об’єднаних Націй. На посвідчення цього нижче підписали-ся уповноважені співробітники, що отримали ці повноваження від урядів, які підписали цю Конвенцію.
КОНСТИТУЦІЯ УКРАЇНИ
Прийнята на п’ятій сесії Верховної Ради України 28 червня 1996 року
(Витяг)
Стаття 53 . Кожен має право на освіту.
Повна загальна середня освіта є обов’язковою.
Держава забезпечує доступність і безоплатність дошкільної, повної загальної середньої, професійно-технічної, вищої освіти в державних і комунальних навчальних закладах; розвиток до-шкільної, повної загальної середньої, позашкільної, професійно-технічної, вищої і післядипломної освіти, різних форм навчання; надання державних стипендій та пільг учням і студентам.
Громадяни мають право безоплатно здобути вищу освіту в де-ржавних і комунальних навчальних закладах на конкурсній основі.
Громадянам, які належать до національних меншин, відповід-но до закону гарантується право на навчання рідною мовою чи на вивчення рідної мови у державних і комунальних навчальних закладах або через національні культурні товариства.
ПРО ОСВІТУ Закон України
від 23 травня 1991 р. № 1060-ХІІ
Освіта — основа інтелектуального, культурного, духовного, соціального, економічного розвитку суспільства і держави.
29
Метою освіти є всебічний розвиток людини як особистості та найвищої цінності суспільства, розвиток її талантів, розумо-вих і фізичних здібностей, виховання високих моральних якос-тей, формування громадян, здатних до свідомого суспільного вибору, збагачення на цій основі інтелектуального, творчого, культурного потенціалу народу, підвищення освітнього рівня народу, забезпечення народного господарства кваліфікованими фахівцями.
Освіта в Україні ґрунтується на засадах гуманізму, демократії, національної свідомості, взаємоповаги між націями і народами.
Розділ І. Загальні положення Стаття 1. Законодавство України про освіту
Законодавство України про освіту базується на Конституції України і складається з цього закону, інших актів законодавства України.
Стаття 2 . Завдання законодавства України про освіту
Завданням законодавства України про освіту є регулювання суспільних відносин у галузі навчання, виховання, професій-ної, наукової, загальнокультурної підготовки громадян Украї-ни.
Стаття 3 . Право громадян України на освіту
Громадяни України мають право на безкоштовну освіту в усіх державних закладах освіти незалежно від статі, раси, націо-нальності, соціального і майнового стану, роду та характеру за-нять, світоглядних переконань належності до партій, ставлення до релігії, віросповідання, стану здоров’я, місця проживання та інших обставин. Це право забезпечується:
розгалуженою мережею закладів освіти, заснованих на державній та інших формах власності, наукових установ, за-кладів післядипломної освіти;
відкритим характером закладів освіти, створенням умов для вибору профілю навчання і виховання відповідно до здібнос-тей, інтересів громадянина;
різними формами навчання — очною, вечірньою, заочною, екстернатом, а також педагогічним патронажем.
Держава здійснює соціальний захист вихованців, учнів, студентів, курсантів, слухачів, стажистів, клінічних ордина-торів, аспірантів, докторантів інших осіб, незалежно від форм їх навчання і типів закладів освіти, де вони навчаються, сприяє здобуттю освіти в домашніх умовах.
Для одержання документа про освіту громадяни мають пра-во на державну атестацію.
30
4. Іноземні громадяни, особи без громадянства здобувають ос-віту в закладах освіти України відповідно до чинного законодав-ства та міжнародних договорів.
Стаття 4 . Державна політика в галузі освіти
Україна визнає освіту пріоритетною сферою соціально-еко-номічного, духовного і культурного розвитку суспільства.
Державна політика в галузі освіти визначається Верховною Радою України відповідно до Конституції України і здійснюєть-ся органами державної виконавчої влади та органами місцевого самоврядування.
Стат тя 5 . Державний контроль за діяльністю навчальних закладів
Державний контроль за діяльністю закладів освіти незалежно від форм власності здійснюється з метою забезпечення реалізації єдиної державної політики в галузі освіти. Державний контроль про-водиться центральними місцевими органами управління освітою та Державною інспекцією закладів освіти при Міністерстві освіти України. Положення про центральні державні органи управління освітою, про Державну інспекцію закладів освіти при Міністерстві освіти України затверджуються Кабінетом Міністрів України.
Стаття 6 . Основні принципи освіти
Основними принципами освіти в Україні є:
доступність для кожного громадянина усіх форм і типів освіт-ніх послуг, що надаються державою;
рівність умов кожної людини для повної реалізації її здібнос-тей, таланту, всебічного розвитку;
гуманізм, демократизм, пріоритетність загальнолюдських духовних цінностей;
органічний зв’язок із світовою та національною історією, культурою, традиціями;
незалежність освіти від політичних партій, громадських і релігійних організацій;
науковий, світський характер освіти;
інтеграція з наукою і виробництвом;
взаємозв’язок з освітою інших країн;
гнучкість і прогностичність системи освіти;
єдність і наступність системи освіти;
безперервність і різноманітність освіти;
поєднання державного управління і громадського самовряду-вання в освіті.
Стаття 7. Мова освіти
Мова освіти визначається Конституцією України, Законом Ук-
раїни «Про мови в Українській РСР».
31
С тат тя 8 . Навчально-виховний процес і громадсько-полі-тична діяльність у закладах освіти
Навчально-виховний процес у закладах освіти є вільним від втручання політичних партій, громадських, релігійних органі-зацій.
Залучення учнів, студентів до участі в політичних акціях
релігійних заходах під час навчально-виховного процесу не до-пускається.
Належність особи до будь-якої політичної партії, громад-ської, релігійної організацій, що діють відповідно до Конституції України, не є перешкодою для її участі в навчально-виховному процесі.
Учні, студенти, працівники освіти можуть створювати у за-кладах освіти первинні осередки об’єднань громадян, членами яких вони є.
Стаття 9. Заклади освіти і церква (релігійні організації)
Заклади освіти в Україні незалежно від форм власності від-окремлені від церкви (релігійних організацій), мають світський характер, крім закладів освіти, заснованих релігійними органі-заціями.
Стаття 10. Управління освітою
В Україні для управління освітою створюються система державних органів управління і органи громадського самовря-дування.
Органи управління освітою і громадського самоврядування діють у межах повноважень, визначених законодавством.
Стаття 11. Органи управління освітою
До державних органів управління освітою в Україні нале-жать:
Міністерство освіти України;
міністерства і відомства України, яким підпорядковані за-клади освіти;
Вища атестаційна комісія України;
Міністерство освіти Автономної Республіки Крим;
місцеві органи державної виконавчої влади та органи місце-вого самоврядування і підпорядковані їм органи управління освітою.
Стат тя 12 . Повноваження Міністерства освіти України та
міністерств і відомств України, яким підпорядковані заклади освіти
Міністерство освіти України є центральним органом держав-ної виконавчої влади, який здійснює керівництво у сфері освіти. Міністерство освіти України:
32
бере участь у визначенні державної політики в галузі освіти, професійної підготовки кадрів, розробляє програми розвитку освіти, державні стандарти освіти;
встановлює державні стандарти знань з кожного предмету;
визначає мінімальні нормативи матеріально-технічного, фі-нансового забезпечення закладів освіти;
здійснює навчально-методичне керівництво, контроль за до-триманням державних стандартів освіти, державне інспекту-вання;
забезпечує зв’язок із закладами освіти, державними органа-ми інших країн з питань, які входять до його компетенції;
проводить акредитацію вищих та професійно-технічних за-кладів освіти незалежно від форм власності та підпорядкуван-ня, видає їм ліцензії, сертифікати;
формує і розміщує державне замовлення на підготовку спе-ціалістів з вищою освітою;
розробляє умови прийому до закладів освіти;
забезпечує випуск підручників, посібників, методичної літе-ратури;
розробляє проекти положень про заклади освіти, що затверд-жуються Кабінетом Міністрів України;
організовує атестацію педагогічних і науково-педагогічних працівників щодо присвоєння їм кваліфікаційних категорій, педагогічних та вчених звань;
разом з іншими міністерствами і відомствами, яким підпо-рядковані заклади освіти, Міністерством освіти Автономної Республіки Крим реалізує державну політику в галузі освіти, здійснює контроль за її практичним втіленням, дотриманням актів законодавства про освіту в усіх закладах освіти неза-лежно від форм власності та підпорядкування;
здійснює керівництво державними закладами освіти.
Акти Міністерства освіти України, прийняті у межах його
повноважень, є обов’язковими для міністерств і відомств, яким підпорядковані заклади освіти, Міністерства освіти Автономної Республіки Крим, місцевих органів держави виконавчої влади та органів місцевого самоврядування, підпорядкованих їм органів управління освітою, закладів освіти незалежно від форм влас-ності.
Міністерство освіти України забезпечує організацію роботи з фізичного виховання, фізкультурно-оздоровчої і спортивної ро-боти в навчальних закладах усіх типів і рівнів акредитації, здій-снює науково-методичне забезпечення цієї роботи в ході навчаль-ного процесу і в позанавчальний час.
33
Міністерства і відомства, яким підпорядковані заклади осві-ти, разом з Міністерством освіти України беруть участь у здій-сненні державної політики в галузі освіти, науки, професійної підготовки кадрів, у проведенні державного інспектування та акредитації закладів освіти, здійснюють контрольні функції за дотриманням вимог щодо якості освіти, забезпечують зв’язок із закладами освіти та державними органами інших країн з пи-тань, що належать до їх компетенції, організовують впроваджен-ня у практику досягнень науки і передового досвіду.
Акти міністерств і відомств, яким підпорядковані заклади ос-віти, прийняті у межах їх компетенції, є обов’язковими для міс-цевих органів державної виконавчої влади та органів місцевого самоврядування, підпорядкованих їм органів управління осві-тою, закладів освіти відповідного профілю незалежно від форм власності.
Міністерство освіти Автономної Республіки Крим здійснює повноваження керівництва освітою, крім повноважень, віднесе-них до компетенції Міністерства освіти України, міністерств і ві-домств, яким підпорядковані заклади освіти.
Інші повноваження Міністерства освіти України, міністерств і відомств України, яким підпорядковані заклади освіти, визна-чаються положенням про них.
Стат тя 14 . Повноваження місцевих органів державної ви-конавчої влади та органів місцевого самоврядування в галузі освіти
1. Місцеві органи державної виконавчої влади та органи міс-цевого самоврядування здійснюють державну політику в галузі освіти та в межах їх компетенції:
встановлюють, не нижче визначених Міністерством освіти Ук-раїни мінімальних нормативів, обсяги бюджетного фінансу-вання закладів освіти, установ, організацій системи освіти, що є комунальною власністю, та забезпечують фінансування витрат на їх утримання;
забезпечують розвиток мережі закладів освіти та установ, ор-ганізацій системи освіти, зміцнення їх матеріальної бази, гос-подарське обслуговування;
здійснюють соціальний захист працівників освіти, дітей, уч-нівської, студентської молоді, створюють умови для їх вихо-вання, навчання і роботи відповідно до нормативів матеріаль-но-технічного та фінансового забезпечення;
організовують облік дітей дошкільного та шкільного віку, контролюють виконання вимог щодо навчання дітей у закла-дах освіти;
34
вирішують у встановленому порядку питання, пов’язані з опікою і піклуванням про неповнолітніх, які залишилися без піклування батьків, дітей-сиріт, захист їх прав, надання матеріальної та іншої допомоги;
створюють належні умови за місцем проживання для виховання дітей, молоді, розвитку здібностей, задоволення їх інтересів;
забезпечують у сільській місцевості регулярне безкоштов-не підвезення до місця навчання і додому дітей дошкільного віку, учнів та педагогічних працівників;
організовують професійне консультування молоді та продук-тивну працю учнів;
визначають потреби, обсяги і розробляють пропозиції щодо державного замовлення на підготовку робітничих кадрів для регіону.
2. Місцевими органами державної виконавчої влади та орга-
нами місцевого самоврядування створюються відповідні органи управління освітою, діяльність яких спрямовується на:
управління закладами освіти, що є комунальною власністю;
організацію навчально-методичного забезпечення закладів освіти, вдосконалення професійної кваліфікації педагогічних працівників, їх перепідготовку та атестацію у порядку, вста-новленому Міністерством освіти України;
координацію дій педагогічних, виробничих колективів, сім’ї, громадськості з питань навчання і виховання дітей;
визначення потреб, розроблення пропозицій щодо державно-го контракту і формування регіонального замовлення на педа-гогічні кадри, укладання договорів на їх підготовку;
контроль за дотриманням вимог щодо змісту, рівня і обсягу ос-віти, атестацію закладів освіти, що є комунальною власністю. Місцеві органи управління освітою у здійсненні своїх повно-
важень підпорядковані місцевим органам державної виконав-чої влади, органам місцевого самоврядування та відповідним державним органам управління освітою у порядку, встановлено-му Кабінетом Міністрів України.
Стаття 16 . Органи громадського самоврядування в освіті
Органами громадського самоврядування в освіті є:
загальні збори (конференція) колективу закладу освіти;
районна, міська, обласна конференції педагогічних праців-ників, з’їзд працівників освіти Автономної Республіки Крим; Всеукраїнський з’їзд працівників освіти.
Органи громадського самоврядування в освіті можуть об’єднувати учасників навчально-виховного процесу, спеціалістів певного професійного спрямування.
35
3. Органи громадського самоврядування в освіті вносять про-позиції щодо формування державної політики в галузі освіти, ви-рішують у межах її повноважень питання навчально-виховної, науково-дослідної, методичної, економічної і фінансово-госпо-дарської діяльності закладів освіти.
Повноваження органів громадського самоврядування в освіті визначає в межах чинного законодавства Міністерство освіти Ук-раїни за участю представників профспілок, всеукраїнських педа-гогічних (освітянських) об’єднань.
Стаття 17. Самоврядування закладів освіти
Самоврядування закладів освіти передбачає їх право на:
самостійне планування роботи, вирішення питань навчаль-но-виховної, науково-дослідної, методичної, економічної і фі-нансово-господарської діяльності;
участь у формуванні планів прийому учнів, студентів, слу-хачів з урахуванням державного контракту (замовлення) та угод підприємств, установ, організацій, громадян;
визначення змісту компонента освіти, що надається закладом освіти понад визначений державою обсяг;
прийняття на роботу педагогічних, науково-педагогічних, інженерних, педагогічних та інших працівників, а також фа-хівців з інших держав, у тому числі за контрактами;
самостійне використання усіх видів асигнувань, затверджен-ня структури і штатного розпису в межах встановленого фон-ду заробітної плати;
здійснення громадського контролю за організацією харчуван-ня, охорони здоров’я, охорони праці в закладах освіти.
Розділ III. Учасники навчально-виховного процесу Стаття 50. Учасники навчально-виховного процесу
Учасниками навчально-виховного процесу є:
вихованці, учні, студенти, курсанти, слухачі, стажисти, клінічні ординатори, аспіранти, докторанти;
керівні, педагогічні, наукові, науково-педагогічні працівни-ки, спеціалісти;
батьки або особи, які їх замінюють, батьки-вихователі дитя-чих будинків сімейного типу;
представники підприємств, установ, кооперативних, громад-ських організацій, які беруть участь у навчально-виховній роботі.
Стат тя 51. Права вихованців, учнів, студентів, курсантів, слухачів, стажистів, клінічних ординаторів, аспірантів, докто-
рантів
36
Вихованці, учні, студенти, курсанти, слухачі, стажисти, клінічні ординатори, аспіранти, докторанти відповідно мають га-рантоване державою право на:
навчання для здобуття певного освітнього та освітньо-кваліфі-каційного рівнів;
вибір закладу освіти, форми навчання, освітньо-професійних та індивідуальних програм, позакласних занять;
додаткову відпустку за місцем роботи, скорочений робочий час та інші пільги, передбачені законодавством для осіб, які поєднують роботу з навчанням;
продовження освіти за професією, спеціальністю на основі одержаного освітньо-кваліфікаційного рівня, здобуття додат-кової освіти відповідно до угоди з закладом освіти;
одержання направлення на навчання, стажування до інших закладів освіти, у тому числі за кордон;
користування навчальною, науковою, виробничою, культур-ною, спортивною, побутовою, оздоровчою базою закладу освіти;
доступ до інформації в усіх галузях знань;
участь у науково-дослідній, дослідно-конструкторській та ін-ших видах наукової діяльності, конференціях, олімпіадах, виставках, конкурсах;
особисту або через своїх представників участь у громадському самоврядуванні, в обговоренні, вирішенні питань удоскона-лення навчально-виховного процесу, науково-дослідної ро-боти, призначення стипендій, організації дозвілля, побуту тощо;
участь в об’єднаннях громадян;
безпечні і нешкідливі умови навчання та праці;
забезпечення стипендіями, гуртожитками, інтернатами у по-рядку, встановленому Кабінетом Міністрів України;
трудову діяльність у встановленому порядку в позаурочний час;
перерву в навчанні у вищих та професійно-технічних закла-дах освіти;
користування послугами закладів охорони здоров’я, засо-бами лікування, профілактики захворювань та зміцнення здоров’я;
захист від будь-яких форм експлуатації, фізичного та психіч-ного насильства, від дій педагогічних, інших працівників, які порушують їх права або принижують їх честь і гідність.
Відволікання учнів, студентів, курсантів, слухачів, ста-жистів, клінічних ординаторів, аспірантів, докторантів за ра-хунок навчального часу на роботу і здійснення заходів, не
37
пов’язаних із процесом навчання, забороняється, крім випадків, передбачених рішенням Кабінету Міністрів України.
Стаття 54 . Кадрове забезпечення сфери освіти
Педагогічною діяльністю можуть займатися особи з висо-кими моральними якостями, які мають відповідну освіту, про-фесійно-практичну підготовку, фізичний стан яких дозволяє ви-конувати службові обов’язки.
Педагогічну діяльність у закладах освіти здійснюють педа-гогічні працівники, у вищих закладах освіти третього і четверто-го рівнів акредитації та закладах післядипломної освіти — нау-ково-педагогічні працівники.
Перелік посад педагогічних та науково-педагогічних праців-ників встановлюється Кабінетом Міністрів України.
Педагогічні та науково-педагогічні працівники приймають-ся на роботу шляхом укладення трудового договору, в тому числі за контрактом. Прийняття на роботу науково-педагогічних пра-цівників здійснюється на основі конкурсного відбору.
Педагогічні працівники підлягають атестації. За результа-тами атестації визначається відповідність працівника займаній посаді, рівень його кваліфікації, присвоюються категорії, пе-дагогічні звання. Порядок атестації педагогічних працівників встановлюється Міністерством освіти України.
Перелік категорій і педагогічних звань педагогічних праців-ників, порядок присвоєння визначаються Кабінетом Міністрів України. Рішення атестаційної комісії є підставою для звільнен-ня педагогічного працівника з роботи у порядку, встановленому законодавством.
С тат тя 5 5 . Права педагогічних та науково-педагогічних працівників
Педагогічні та науково-педагогічні працівники мають пра-во на:
захист професійної честі, гідності;
вільний вибір форм, методів, засобів навчання, виявлення пе-дагогічної ініціативи;
індивідуальну педагогічну діяльність;
участь у громадському самоврядуванні;
користування подовженою оплачуваною відпусткою;
забезпечення житлом у першочерговому порядку, пільгові кредити для індивідуального і кооперативного будівництва;
придбання для працюючих у сільській місцевості основних продуктів харчування за цінами, встановленими для праців-ників сільського господарства;
одержання службового житла;
38
підвищення кваліфікації, перепідготовку, вільний вибір змісту, програм, форм навчання, закладів освіти, установ та організацій, що здійснюють підвищення кваліфікації і пере-підготовку.
Відволікання педагогічних та науково-педагогічних пра-цівників від виконання професійних обов’язків не допускається за винятком випадків, передбачених чинним законодавством.
Стаття 56 . Обов’язки педагогічних та науково-педагогічних працівників
Педагогічні та науково-педагогічні працівники зобов’язані:
постійно підвищувати професійний рівень, педагогічну май-стерність, загальну культуру;
забезпечувати умови для засвоєння вихованцями, учнями, студентами, курсантами, слухачами, стажистами, клінічни-ми ординаторами, аспірантами навчальних програм на рівні обов’язкових вимог щодо змісту, рівня та обсягу освіти, спри-яти розвиткові здібностей дітей, учнів, студентів;
настановленням і особистим прикладом утверджувати повагу до принципів загальнолюдської моралі: правди, справедли-вості, відданості, патріотизму, гуманізму, доброти, стрима-ності, працелюбства, поміркованості, інших доброчинностей;
виховувати у дітей та молоді повагу до батьків, жінки, стар-ших за віком, народних традицій та звичаїв, національних, історичних, культурних цінностей України, її державного і соціального устрою, дбайливе ставлення до історико-куль-турного та природного середовища країни;
готувати учнів та студентів до свідомого життя в дусі взаємо-розуміння, миру, злагоди між усіма народами, етнічними, на-ціональними, релігійними групами;
додержуватися педагогічної етики, моралі, поважати гідність дитини, учня, студента;
захищати дітей, молодь від будь-яких форм фізичного або психічного насильства, запобігати вживанню ними алкого-лю, наркотиків, іншим шкідливим звичкам.
Стаття 57. Гарантії держави педагогічним, науково-педаго-
гічним працівникам та іншим категоріям працівників закладів
освіти
1. Держава забезпечує педагогічним та науково-педагогічним працівникам:
належні умови праці, побуту, відпочинку, медичне обслуго-вування;
підвищення кваліфікації не рідше одного разу на п’ять років;
правовий, соціальний, професійний захист;
39
компенсації, встановлені законодавством, у разі втрати робо-ти, у зв’язку зі змінами в організації виробництва і праці;
призначення і виплату пенсії відповідно до чинного законо-давства;
встановлення підвищених посадових окладів (ставок заробіт-ної плати) за наукові ступені і вчені звання;
виплату педагогічним і науково-педагогічним працівникам надбавок за вислугу років щомісячно у відсотках до посадово-го окладу (ставки заробітної плати) залежно від стажу педаго-гічної роботи у таких розмірах: понад 3 роки — 10 відсотків, понад 10 років — 20 відсотків, понад 20 років — 30 відсотків;
надання педагогічним працівникам щорічної грошової вина-городи в розмірі до одного посадового окладу (ставки заробіт-ної плати) за сумлінну працю, зразкове виконання службових обов’язків;
виплату педагогічним і науково-педагогічним працівникам допомоги на оздоровлення у розмірі місячного посадового окладу (ставки заробітної плати) при наданні щорічної від-пустки;
встановлення середніх посадових окладів (ставок заробітної плати) науково-педагогічним працівникам вищих закладів ос-віти третього та четвертого рівнів акредитації на рівні подвійної середньої заробітної плати працівників промисловості;
встановлення середніх посадових окладів (ставок заробітної
плати) педагогічним працівникам вищих закладів освіти пер-шого та другого рівнів акредитації та інших закладів освіти на рівні не нижчому від середньої заробітної плати працівни-ків промисловості.
Перегляд заробітної плати педагогічним та науково-педагогіч-ним працівникам провадиться двічі на рік із щоквартальною ін-дексацією з урахуванням рівня інфляції.
Затвердження схеми посадових окладів (ставок заробітної пла-ти) педагогічним, науково-педагогічним працівникам та підви-щення індексації посадових окладів (ставок заробітної плати) про-водиться у порядку, встановленому Кабінетом Міністрів України.
2. Держава забезпечує:
встановлення доплат спеціалістам, які працюють в системі ос-віти, до рівня середньомісячної заробітної плати працівників у цілому по народному господарству;
встановлення середнього розміру посадових окладів (ставок заробітної плати) обслуговуючому персоналу відповідно до схеми посадових окладів (ставок заробітної плати), що визна-чені Кабінетом Міністрів України.
40
Перегляд рівня заробітної плати спеціалістам, які працюють в системі освіти, і обслуговуючому персоналу провадиться двічі на рік із щоквартальною індексацією з урахуванням рівня інфляції.
У разі захворювання педагогічного та науково-педагогічно-го працівника, яке унеможливлює виконання ним професійних обов’язків і обмежує перебування в дитячому, учнівському, сту-дентському колективах, або тимчасового переведення за цих чи інших обставин на іншу роботу, за ним зберігається попередній середній заробіток. У разі хвороби або каліцтва попередній серед-ній заробіток виплачується до відновлення працездатності або встановлення інвалідності.
Педагогічним працівникам, які працюють у сільській міс-цевості і селищах міського типу, а також пенсіонерам, які раніше працювали педагогічними працівниками в цих населених пунк-тах і проживають у них, держава відповідно до чинного законо-давства забезпечує безплатне користування житлом з опаленням
освітленням у межах встановлених норм.
Вони мають право на одержання у власність земельної ділян-ки відповідно до чинного законодавства.
5. Педагогічним та науково-педагогічним працівникам за рахунок власних коштів закладів освіти може надаватися ма-теріальна допомога для вирішення соціально-побутових питань.
Стат тя 58 . Заохочення педагогічних та науково-педагогіч-них працівників
За особливі трудові заслуги педагогічні та науково-педагогічні працівники можуть бути нагороджені державними нагородами, представлені до присудження державних премій України, від-значені знаками, грамотами, іншими видами морального та ма-теріального заохочення.
Стаття 59. Відповідальність батьків за розвиток дитини
Виховання в сім’ї є першоосновою розвитку дитини як осо-бистості.
На кожного з батьків покладається однакова відповідаль-ність за виховання, навчання і розвиток дитини.
Батьки та особи, які їх замінюють, зобов’язані:
постійно дбати про фізичне здоров’я, психічний стан дітей, ство-рювати належні умови для розвитку їх природних здібностей;
поважати гідність дитини, виховувати працелюбність, почут-тя доброти, милосердя, шанобливе ставлення до державної і рідної мови, сім’ї, старших за віком, до народних традицій та звичаїв;
виховувати повагу до національних, історичних, культурних цінностей українського та інших народів, дбайливе ставлення
41
до історико-культурного надбання та навколишнього природ-ного середовища, любов до своєї країни;
сприяти здобуттю дітьми освіти у закладах освіти або забезпе-чувати повноцінну домашню освіту відповідно до вимог щодо її змісту, рівня та обсягу;
виховувати повагу до законів, прав, основних свобод людини. 4. Держава подає батькам і особам, які їх замінюють, допомо-
гу у виконанні ними своїх обов’язків, захищає права сім’ї.
Стаття 6 0. Права батьків
Батьки або особи, які їх замінюють, мають право:
вибирати заклад освіти для неповнолітніх дітей; добирати і бути обраними до органів громадського самоврядування за-кладів освіти;
звертатись до державних органів управління освітою з питань навчання, виховання дітей;
захищати у відповідних державних органах і суді законні ін-тереси своїх дітей.
Голова Верховної Ради Української РСР Л. Кравчук
ПРО МОЛОДІЖНІ ТА ДИТЯЧІ ГРОМАДСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ Закон України
1 грудня 1998 року №281-XIV
Цей закон визначає особливості організаційних і правових за-сад утворення та діяльності молодіжних і дитячих громадських організацій та державні гарантії забезпечення їх діяльності.
Стат тя 1. Законодавство України про молодіжні та дитячі громадські організації
Законодавство України про молодіжні та дитячі громадські організації складається з Конституції Україн, Закону України «Про об’єднання громадян», цього закону та інших нормативно-правових актів, прийнятих на їх виконання.
Стаття 2 . Визначення термінів
У цьому законі терміни вживаються в такому значенні:
молодіжні громадські організації — об’єднання громадян ві-ком від 14 до 28 років, метою яких є здійснення діяльності, спрямованої на задоволення та захист своїх законних соціаль-
42
них, економічних, творчих, духовних та інших спільних інте-ресів;
• дитячі громадські організації — об’єднання громадян віком від 6 до 18 років, метою яких є здійснення діяльності, спря-мованої на реалізацію та захист своїх прав і свобод, творчих здібностей, задоволення власних інтересів, які не суперечать законодавству, та соціальне становлення як повноправних членів суспільства.
Український національний комітет молодіжних організа-цій — спілка, що об’єднує більшість легалізованих всеукраїнських молодіжних та дитячих організацій, а також обласних, Автоном-ної Республіки Крим, київських та севастопольських міських об’єднань молодіжних та дитячих громадських організацій.
Стаття 3 . Принципи утворення і діяльності молодіжних ди-тячих громадських організацій
Молодіжні та дитячі громадські організації утворюються і діють на засадах добровільності, рівноправності їх членів, са-моврядування, законності та гласності, зокрема: молодіжні та дитячі громадські організації зобов’язані доводити до відома громадськості відомості про свою діяльність у формах, що не су-перечать законодавству; інформація, що міститься у статутах, про склад керівних органів, про джерела матеріальних та інших надходжень, а також пов’язана з діяльністю молодіжних та ди-тячих громадських організацій, не є конфіденційною або іншою інформацією, яка охороняється законом.
Стаття 4 . Засновники молодіжних та дитячих громадських
організацій та їх спілок
Засновниками молодіжних та дитячих громадських організа-цій можуть бути громадяни України, а також іноземці та особи без громадянства, що перебувають в Україні на законних підста-вах, які досягли 15-річного віку.
Засновниками спілок молодіжних та дитячих громадських організацій є молодіжні та дитячі громадські організації.
Стат тя 5 . Членство в молодіжних та дитячих громадських організаціях
Членами молодіжних та дитячих громадських організацій можуть бути громадяни України, а також іноземці та особи без громадянства, які перебувають в Україні на законних підставах.
Членами молодіжних громадських організацій можуть бути особи віком від 14 до 28 років, членами дитячих громадських ор-ганізацій особи віком від 6 до 18 років. Вступ неповнолітніх віком до 10 років до дитячих громадських організацій здійснюється за письмовою згодою батьків, усиновителів, опікунів або піклуваль-
43
ників. Особи старшого віку можуть бути членами молодіжних та дитячих громадських організацій за умови, якщо їх кількість у цих організаціях не перевищує третину загальної кількості членів; у складі виборних органів молодіжних та дитячих гро-мадських організацій кількість осіб старшого віку не може пере-вищувати третину членів виборних органів.
Обмеження щодо кількості осіб, вік яких перевищує відповід-но 28 та 18 років, у складі виборних органів не поширюється на спілки молодіжних та дитячих громадських організацій.
Стат тя 6 . Статус молодіжних та дитячих громадських ор-ганізацій
Статус молодіжних та дитячих громадських організацій і їх спілок визначається відповідно до цього закону та Закону Украї-ни «Про об’єднання громадян».
Молодіжний рух в Україні координується Українським націо-нальним комітетом молодіжних організацій, який є незалежною неурядовою організацією і має статус всеукраїнської спілки мо-лодіжних та дитячих громадських організацій.
У своїй діяльності Український національний комітет мо-лодіжних організацій керується законодавством України та власним статутом.
Вступ Українського національного комітету молодіжних ор-ганізацій до міжнародних молодіжних організацій (асоціацій, союзів тощо) не є підставою для його реєстрації як міжнарод-ного.
С тат тя 7. Права молодіжних та дитячих громадських ор-ганізацій
Молодіжні та дитячі громадські організації, їх спілки корис-туються правами, наданими їм Законом України «Про об’єднання громадян», цим законом, іншими законодавчими актами.
Молодіжні та дитячі громадські організації та їх спілки не мо-жуть утворювати та вступати у виборчі блоки.
Молодіжні громадські організації можуть вступати у виборчі коаліції.
Членські внески і добровільні пожертвування, отримані від юридичних чи фізичних осіб, що спрямовуються на здійснення статутної діяльності молодіжних та дитячих громадських ор-ганізацій та їх спілок, не є об’єктом оподаткування.
Стат тя 8 . Участь молодіжних та дитячих громадських ор-ганізацій у підготовці та прийнятті рішень з питань державної політики щодо дітей та молоді
Молодіжні та дитячі громадські організації залучаються ор-ганами виконавчої влади та органами місцевого самоврядування
44
до розроблення і обговорення проектів рішень з питань держав-ної політики щодо дітей та молоді.
Стаття 9. Форми державної підтримки молодіжних та дитя-чих громадських організацій
Державна підтримка молодіжних та дитячих громадських ор-ганізацій здійснюється в таких формах:
надання молодіжним та дитячим громадським організаціям інформації про державну політику щодо дітей та молоді;
подання методичної та організаційної допомоги з питань со-ціального становлення та розвитку молоді і дітей;
сприяння створенню підприємств, установ і організацій, які надають послуги молоді та дітям або сприяють зайнятості мо-лоді.
Молодіжні та дитячі громадські організації звільняються від
сплати за державну реєстрацію та збору за реєстрацію їх сим-воліки.
Держава здійснює підтримку і в інших формах, що не супере-чать законодавству України.
Стаття 10. Фінансова підтримка діяльності молодіжних та дитячих громадських організацій
Верховна Рада України при затвердженні Державного бюд-жету України передбачає в ньому окремим рядком видатки на підтримку спілки, членами якої є більшість зареєстрованих все-українських молодіжних та дитячих громадських організацій, а також обласних, Автономної Республіки Крим, київських та се-вастопольських міських спілок молодіжних та дитячих громад-ських організацій, діяльність якої спрямовується на забезпечен-ня соціального становлення та розвитку молодих громадян.
Фінансова підтримка діяльності молодіжних та дитячих гро-мадських організацій здійснюється через відповідні органи ви-конавчої влади, що працюють з молоддю, органи місцевого само-врядування та спілку всеукраїнських молодіжних громадських організацій.
При затвердженні місцевих бюджетів передбачаються видат-ки на реалізацію програм молодіжних та дитячих громадських організацій.
Органи виконавчої влади, органи місцевого самоврядуван-ня можуть делегувати молодіжним та дитячим громадським ор-ганізаціям повноваження щодо реалізації відповідних програм (проектів, заходів). У цьому випадку вони подають молодіжним та дитячим громадським організаціям фінансову та матеріальну допомогу і здійснюють контроль за реалізацією наданих повнова-жень, у тому числі за цільовим використанням виділених коштів.
45
Молодіжні та дитячі громадські організації, їх спілки, які одер-жують фінансову або іншу матеріальну підтримку, зобов’язані подавати звіти про цільове використання фінансів і матеріаль-них цінностей органам, що їх надавали, у терміни, встановлені цими органами.
С тат тя 11. Відповідальність молодіжних та дитячих гро-мадських організацій за порушення законодавства
Молодіжні та дитячі громадські організації, їх спілки несуть відповідальність за порушення ними законодавства.
За неподання звіту про використання бюджетних коштів, ін-ших матеріальних цінностей, наданих молодіжним, дитячим громадським організаціям та їх спілкам або нецільове вико-ристання таких цінностей, отримання їх з порушенням законо-давства винні особи несуть відповідальність, передбачену зако-нодавством України.
Стаття 12 . Прикінцеві положення
Цей закон набирає чинності з дня його опублікування.
До приведення законодавства у відповідність із Законом України «Про молодіжні та дитячі громадські організації» нор-мативно-правові акти України застосовуються в частині, що не суперечить цьому закону.
Кабінету Міністрів України у двомісячний термін:
внести до Верховної Ради України пропозиції щодо приведен-ня законодавчих актів відповідно до Закону України «Про мо-лодіжні та дитячі громадські організації»;
привести свої рішення відповідно до цього закону;
забезпечити перегляд і скасування органами виконавчої вла-ди прийнятих ними нормативно-правових актів, що не від-повідають цьому закону;
відповідно до компетенції забезпечити прийняття норматив-но-правових актів, передбачених цим законом.
Статутні документи молодіжних і дитячих громадських ор-ганізацій та їх спілок, зареєстрованих до набрання чинності цим законом, протягом року після його опублікування мають бути приведені відповідно до цього закону. За поданням легалізуючого органу або прокурора діяльність молодіжних і дитячих громад-ських організацій та їх спілок, статутні документи яких супере-чать цьому закону, може бути заборонена в судовому порядку.
Президент України Л. Кучма м. Київ, 1 грудня 1998 року № 281-XIV
46
ПРО СВОБОДУ СОВІСТІ ТА РЕЛІГІЙНІ ОРГАНІЗАЦІЇ Закон України (витяг)
Від 23 квітня 1991 року № 987-ХІІ
Стаття 3 . Право на свободу совісті
Кожному громадянину в Україні гарантується право на сво-боду совісті. Це право включає свободу мати, приймати і змі-нювати релігію або переконання за своїм вибором і свободу од-ноособово чи разом з іншими сповідувати будь-яку релігію або не сповідувати ніякої, відправляти релігійні культи, відкрито виражати і вільно поширювати свої релігійні або атеїстичні пе-реконання.
Ніхто не може встановлювати обов’язкових переконань і сві-тогляду. Не допускається будь-яке примушування при визна-ченні громадянином свого ставлення до релігії, до сповідання або відмови від сповідання релігії, до участі або неучасті у бого-служіннях, релігійних обрядах і церемоніях, навчання релігії.
Батьки, або особи, які їх замінюють, за взаємною згодою ма-ють право виховувати своїх дітей відповідно до своїх власних пе-реконань чи ставлення до релігії.
Здійснення свободи сповідувати релігію або переконання під-лягає лише тим обмеженням, які необхідні для охорони громад-ської безпеки та порядку, здоров’я і моралі, а також прав і свобод інших громадян, встановлені законом і відповідають міжнарод-ним зобов’язанням України.
Ніхто не має права вимагати від священнослужителів відо-мостей, одержаних ними під час сповіді віруючих.
Стаття 6 . Відокремлення школи від церкви (релігійних ор-ганізацій)
Державна система освіти в Україні відокремлена від церкви (релігійних організацій), має світський характер. Доступ до різ-них видів і рівнів освіти надається громадянам незалежно від їх ставлення до релігії.
Не допускається обмеження на ведення наукових досліджень, у тому числі фінансованих державою, пропаганду їх результатів або включення їх до загальноосвітніх програм за ознакою від-повідності чи невідповідності положенням будь-якої релігії або атеїзму.
Громадяни можуть навчатися релігійного віровчення та здо-бувати релігійну освіту індивідуально або разом з іншими, віль-но обираючи мову навчання.
47
Релігійні організації мають право відповідно до своїх внутріш-ніх настанов створювати для релігійної освіти дітей і дорослих навчальні заклади і групи, а також проводити навчання в інших формах, використовуючи для цього приміщення, що їм належать або надаються у користування.
Викладачі релігійних віровчень і релігійні проповідники зобов’язані виховувати своїх слухачів у дусі терпимості і пова-ги до громадян, які не сповідують релігії, та до віруючих інших віросповідань.
Голова Верховної Ради Української РСР Л. Кравчук м. Київ 23 квітня 1991 року № 987-ХІІ
ПРО МОВИ В УКРАЇНСЬКІЙ РСР Закон України
від 28 жовтня 1989 року № 8312-ХІ
Українська РСР визнає життєдайність та суспільну цінність усіх національних мов і беззастережно гарантує своїм громадя-нам національно-культурні та мовні права, виходячи з того, що тільки вільний розвиток і рівноправність національних мов, ви-сока культура є основою духовного взаєморозуміння, культурно-го взаємозбагачення та зміцнення дружби народів.
Українська мова є одним з вирішальних чинників національ-ної самобутності українського народу. Українська РСР забезпечує українській мові статус державної з метою сприяння всебічному розвиткові духовних творчих сил українського народу, гаранту-вання його суверенної національно-державної майбутності.
Виховувати у громадян, незалежно від їхньої національної на-лежності, розуміння соціального призначення української мови; державної в Українській РСР, а російської мови як мови міжна-ціонального спілкування народів Союзу РСР — обов’язок держав-них, партійних, громадських органів та засобів масової інформа-ції республіки. Вибір мови міжособового спілкування громадян Української РСР є невід’ємним правом самих громадян.
І. Загальні положення Стат тя 1. Завдання законодавства про мови в Українській
РСР
Законодавство Української РСР про мови має своїм завданням регулювання суспільних відносин у сфері всебічного розвитку
48
вживання української та інших мов, якими користується на-селення республіки, в державному, економічному, політичному
громадському житті, охорону конституційних прав громадян у цій сфері, виховання шанобливого ставлення до національної гідності людини, її культури і мови, дальшого зміцнення дружби
співробітництва народів Союзу РСР.
Стаття 2 . Державна мова Української РСР
Відповідно до Конституції Української РСР державною мовою Української Радянської Соціалістичної Республіки є українська мова.
Українська РСР забезпечує всебічний розвиток і функціону-вання української мови в усіх сферах суспільного життя.
Республіканські і місцеві державні, партійні, громадські ор-ганізації, підприємства, установи і організації створюють всім громадянам необхідні умови для вивчення української мови та поглибленого оволодіння нею.
Стаття 3 . Мови інших національностей в Українській РСР
Українська РСР створює необхідні умові для розвитку і вико-ристання мов інших національностей в республіці.
В роботі державних, партійних, громадських органів, підпри-ємств, установ і організацій, розташованих у місцях проживання більшості громадян інших національностей (міста, райони, сіль-ські і селищні Ради, сільські населені пункті, їх сукупність) мо-жуть використовуватись, поряд з українською, і їхні національні мови.
У разі, коли громадяни іншої національності, що становлять більшість населення зазначених адміністративно-територіальних одиниць, населених пунктів, не володіють в належному обсязі національною мовою або коли в межах цих адміністративно-те-риторіальних одиниць, населених пунктів компактно проживає кілька національностей, жодна з яких не становить більшості на-селення даної місцевості, в роботі названих органів і організацій може використовуватись українська мова або мова, прийнята для всього населення.
Стаття 4 . Мови міжнаціонального спілкування
Мовами міжнаціонального спілкування в Українській РСР є українська, російська та інші мови.
Українська РСР забезпечує вільне користування російською мовою як мовою міжнаціонального спілкування народів Союзу РСР.
Стаття 5 . Право громадян користуватися будь-якою мовою
Громадянам Української РСР гарантується право користува-тися своєю національною мовою або будь-якою іншою мовою.
49
Громадянин вправі звертатися до державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і організацій україн-ською чи іншою мовою їх роботи, російською мовою або мовою, прийнятою для сторін.
Відмова службової особи прийняти і розглянути звернення громадянина з посиланням на незнання мови його звернення тяг-не за собою відповідальність за чинним законодавством.
Рішення по суті звернення оформляється українською мовою чи іншою мовою роботи органу або організації, до якої звернувся громадянин. За бажанням громадянина таке рішення може бути видане йому в перекладі російською мовою.
Стаття 6 . Обов’язок службових осіб володіти мовами роботи органів і організацій
Службові особи державних, партійних, громадських органів, установ і організацій повинні володіти українською і російською мовами, а в разі необхідності — і іншою національною мовою в обсязі, необхідному для виконання службових обов’язків.
Незнання громадянином української або російської мови не є підставою для відмови йому у прийнятті на роботу. Після прий-няття на роботу службова особа повинна оволодіти мовою роботи органу чи організації в обсязі, необхідному для виконання служ-бових обов’язків.
Стаття 8 . Захист мов
Будь-які привілеї чи обмеження прав особи за мовною озна-кою, мовна дискримінація неприпустимі.
Публічне приниження чи зневажання, навмисне спотворен-ня української або інших мов в офіційних документах і текстах, створення перешкод і обмежень у користуванні ними, проповідь ворожнечі на мовному ґрунті тягнуть за собою відповідальність, встановлену законом.
Голова Президії Верховної Ради Української РСР В. Шевченко Секретар Президії Верховної Ради Української РСР М. Хоменко
м. Київ 28 жовтня 1989 року № 8312-ХІ
ПРО ЗАГАЛЬНУ СЕРЕДНЮ ОСВІТУ Закон України
від 13.05.1999 №651-XIV
Цей закон визначає правові, організаційні та фінансові за-сади функціонування і розвитку системи загальної середньої
50
освіти, що сприяє вільному розвитку людської особистості, формує цінності правового демократичного суспільства в Ук-раїні.
С тат тя 1 . Законодавство України про загальну середню освіту
Законодавство України про загальну середню освіту базується на Конституції України і складається із Закону України «Про освіту», цього закону, інших нормативно-правових актів та між-народних договорів України, згода на обов’язковість яких надана Верховною Радою України.
Стаття 2 . Основні завдання законодавства України про за-гальну середню освіту
Основними завданнями законодавства України про загальну середню освіту є:
забезпечення права громадян на доступність і безоплатність здобуття повної загальної середньої освіти;
забезпечення необхідних умов функціонування і розвитку за-гальної середньої освіти;
забезпечення нормативно-правової бази щодо обов’язковості повної загальної середньої освіти;
визначення структури та змісту загальної середньої освіти;
визначення органів управління системою загальної середньої освіти та їх повноважень;
визначення прав та обов’язків учасників навчально-вихов-ного процесу, встановлення відповідальності за порушення
законодавства про загальну середню освіту.
Стаття 3 . Загальна середня освіта
Загальна середня освіта — цілеспрямований процес оволодін-ня систематизованими знаннями про природу, людину, суспіль-ство, культуру та виробництво засобами пізнавальної і практич-ної діяльності, результатом якого є інтелектуальний, соціальний і фізичний розвиток особистості, що є основою для подальшої ос-віти і трудової діяльності.
Загальна середня освіта є обов’язковою основною складовою безперервної освіти.
Загальна середня освіта спрямована на забезпечення всебіч-ного розвитку особистості шляхом навчання та виховання, які ґрунтуються на загальнолюдських цінностях та принципах на-уковості, полікультурності, світського характеру освіти, систем-ності, інтегративності, єдності навчання і виховання, на засадах гуманізму, демократії, громадянської свідомості, взаємоповаги між націями і народами в інтересах людини, родини, суспіль-ства, держави.
51
Стаття 4 . Система загальної середньої освіти
Систему загальної середньої освіти становлять:
загальноосвітні навчальні заклади всіх типів і форм власності, у тому числі для громадян, які потребують соціальної допомо-ги та соціальної реабілітації, навчально-виробничі комбіна-ти, позашкільні заклади, науково-методичні установи та ор-гани управління системою загальної середньої освіти, а також професійно-технічні та вищі навчальні заклади І—II рівнів акредитації, що надають повну загальну середню освіту.
Стаття 5 . Завдання загальної середньої освіти
Завданнями загальної середньої освіти є:
виховання громадянина України;
формування особистості учня (вихованця), розвиток його здібностей і обдарувань, наукового світогляду;
виконання вимог Державного стандарту загальної середнь-ої освіти, підготовка учнів (вихованців) до подальшої освіти і трудової діяльності;
виховання в учнів (вихованців) поваги до Конституції Украї-ни, державних символів України, прав і свобод людини і гро-мадянина, почуття власної гідності, відповідальності перед законом за свої дії, свідомого ставлення до обов’язків людини і громадянина;
реалізація права учнів (вихованців) на вільне формування політичних і світоглядних переконань;
виховання шанобливого ставлення до родини, поваги до народ-них традицій і звичаїв, державної та рідної мови, національних цінностей Українського народу та інших народів і націй;
виховання свідомого ставлення до свого здоров’я та здоров’я інших громадян як найвищої соціальної цінності, формуван-ня гігієнічних навичок і засад здорового способу життя, збе-реження і зміцнення фізичного та психічного здоров’я учнів (вихованців).
Стат тя 7. Мова (мови) навчання і виховання у загальноос-
вітніх навчальних закладах
Мова (мови) навчання і виховання у загальноосвітніх навчаль-них закладах визначається відповідно до Конституції України і закону України про мови.
Стаття 8 . Загальноосвітній навчальний заклад
1. Загальноосвітній навчальний заклад — навчальний заклад, що забезпечує реалізацію права громадян на загальну середню освіту.
Загальноосвітній навчальний заклад, заснований на приват-ній формі власності, здійснює свою діяльність за наявності ліцен-зії, виданої в установленому законодавством України порядку.
52
Загальноосвітній навчальний заклад, що здійснює іннова-ційну діяльність, може мати статус експериментального. Статус експериментального не змінює підпорядкування, тип і форму власності загальноосвітнього навчального закладу. Положення про експериментальний загальноосвітній навчальний заклад за-тверджується Міністерством освіти України.
Стаття 17. Виховний процес у загальноосвітніх навчальних закладах
Виховання учнів (вихованців) у загальноосвітніх навчаль-них закладах здійснюється в процесі урочної, позаурочної та по-зашкільної роботи з ними.
Цілі виховного процесу в загальноосвітніх навчальних закла-дах визначаються на основі принципів, закладених у Конститу-ції України, законах та інших нормативно-правових актах Ук-раїни.
У загальноосвітніх навчальних закладах забороняється ут-ворення і діяльність організаційних структур політичних пар-тій, а також релігійних організацій і воєнізованих формувань.
Примусове залучення учнів (вихованців) загальноосвітніх навчальних закладів до вступу в будь-які об’єднання громадян, релігійні організації, воєнізовані формування забороняється.
Стаття 24 . Педагогічні працівники
Педагогічним працівником повинна бути особа з високими моральними якостями, яка має відповідну педагогічну освіту, належний рівень професійної підготовки, здійснює педагогічну діяльність, забезпечує результативність та якість своєї роботи, фізичний та психічний стан здоров’я якої дозволяє виконувати професійні обов’язки в навчальних закладах системи загаль-ної середньої освіти. Перелік посад педагогічних працівників системи загальної середньої освіти встановлюється Кабінетом Міністрів України.
Посаду керівника загальноосвітнього навчального закладу незалежно від підпорядкування, типу і форми власності може займати особа, яка є громадянином України, має вищу педаго-гічну освіту на рівні спеціаліста або магістра, стаж педагогічної роботи не менше трьох років, успішно пройшла атестацію керів-них кадрів освіти у порядку, встановленому Міністерством освіти України.
Стаття 25 . Педагогічне навантаження
Педагогічне навантаження вчителя загальноосвітнього на-вчального закладу незалежно від підпорядкування, типу і форми власності — час, призначений для здійснення навчально-вихов-ного процесу.
53
(призупинено дію абзацу другого — восьмого частини першої статті 25 Законом України «Про державний бюджет України на 2003 р.» № 380-ІУ)
Педагогічне навантаження вчителя включає 18 навчальних годин протягом навчального тижня, що становлять тарифну ставку, а також інші види педагогічної діяльності в такому спів-відношенні до тарифної ставки:
класне керівництво — 20–25 відсотків;
перевірка зошитів — 10–20 відсотків;
завідування:
майстернями — 15–20 відсотків;
навчальними кабінетами — 10–15 відсотків;
навчально-дослідними ділянками — 10–15 відсотків. Розміри та порядок встановлення доплат за інші види педаго-
гічної діяльності визначаються Кабінетом Міністрів України. Педагогічне навантаження вихователя загальноосвітнього
навчального закладу становить 30 годин, вихователя загальноос-вітньої спеціальної школи (школи-інтернату) — 25 годин на тиж-день, що становить тарифну ставку.
Розміри тарифних ставок інших педагогічних працівників за-гальноосвітніх навчальних закладів встановлюються Кабінетом Міністрів України.
Розподіл педагогічного навантаження у загальноосвітньому навчальному закладі здійснюється його керівником і затверд-жується відповідним органом управління освітою.
2. Педагогічне навантаження вчителя загальноосвітнього на-вчального закладу незалежно від підпорядкування, типу і форми власності обсягом менше тарифної ставки, передбаченої частиною першою цієї статті, встановлюється тільки за його згодою.
Перерозподіл педагогічного навантаження протягом навчаль-ного року допускається у разі зміни кількості годин з окремих предметів, що передбачається робочим навчальним планом, або за письмовою згодою педагогічного працівника з додержанням законодавства України про працю.
Стаття 2 6 . Трудові відносини в системі загальної середньої освіти
Трудові відносини в системі загальної середньої освіти ре-гулюються законодавством України про працю, Законом Украї-ни «Про освіту», цим законом та іншими нормативно-правовими актами.
Призначення на посаду та звільнення з посади керівника державного та комунального загальноосвітнього навчального за-кладу здійснює відповідний орган управління освітою. Призна-
54
чення на посаду та звільнення з посади заступників керівника та інших педагогічних працівників державного та комунально-го загальноосвітнього навчального закладу здійснюється від-повідним органом управління освітою за поданням керівника загальноосвітнього навчального закладу. Призначення на посаду та звільнення з посади інших працівників державного та кому-нального загальноосвітнього навчального закладу здійснює його керівник. Призначення на посаду та звільнення з посади керів-ника і заступників керівника приватного загальноосвітнього на-вчального закладу здійснює його власник за погодженням з від-повідним органом управління освітою. Призначення на посаду та звільнення з посади педагогічних та інших працівників при-ватного загальноосвітнього навчального закладу здійснює його власник.
Відволікання педагогічних працівників від виконання про-фесійних обов’язків, не передбачених трудовим договором, без згоди педагогічного працівника не допускається. Відмова педа-гогічного працівника від виконання робіт, не передбачених тру-довим договором, не може бути підставою для його звільнення
посади, крім випадків, встановлених законодавством.
Педагогічному працівнику — призовнику, який має вищу педагогічну освіту і основним місцем роботи якого є загально-освітній навчальний заклад, надається відстрочка від призову на строкову військову службу на весь період його роботи за спе-ціальністю.
Стаття 27. Атестація педагогічних працівників
Атестація педагогічних працівників загальноосвітніх на-вчальних закладів незалежно від підпорядкування, типів і форм власності є обов’язковою і здійснюється, як правило, один раз на п’ять років відповідно до Типового положення про атестацію педагогічних працівників, затвердженого Міністерством освіти України.
За результатами атестації педагогічних працівників за-гальноосвітніх навчальних закладів визначається відповід-ність педагогічного працівника займаній посаді, присвоюється кваліфікаційна категорія (спеціаліст, спеціаліст другої категорії, спеціаліст першої категорії і спеціаліст вищої категорії) та може бути присвоєно педагогічне звання (старший учитель, учитель-методист, вихователь-методист, педагог-організатор-методист тощо). Положення про кваліфікаційні категорії та педагогічні звання затверджуються Міністерством освіти України.
С тат тя 2 8 . Права та обов’язки педагогічних працівників системи загальної середньої освіти
55
Права та обов’язки педагогічних працівників системи загаль-ної середньої освіти визначаються Конституцією України, Зако-ном України «Про освіту», Кодексом законів про працю України, цим законом та іншими нормативно-правовими актами.
Стаття 37. Повноваження органів виконавчої влади та ор-ганів місцевого самоврядування в системі загальної середньої освіти
1. Спеціально уповноваженим центральним органом виконав-чої влади в галузі загальної середньої освіти є Міністерство осві-ти України.
Міністерство освіти України:
реалізовує державну політику в сфері загальної середньої ос-віти;
здійснює в межах своїх повноважень нормативно-правове ре-гулювання відносин у системі загальної середньої освіти;
розробляє та подає на затвердження Кабінету Міністрів Ук-раїни нормативи матеріально-технічного та фінансового за-безпечення загальноосвітніх навчальних закладів згідно з Державним стандартом загальної середньої освіти;
визначає перспективи розвитку системи загальної середньої освіти;
розробляє, впроваджує і контролює додержання Державного стандарту загальної середньої освіти;
контролює діяльність органів управління освітою та навчаль-них закладів системи загальної середньої освіти;
організовує нормативне, програмне, науково-методичне та ін-формаційне забезпечення системи загальної середньої освіти;
визначає порядок атестації педагогічних працівників загаль-ноосвітніх навчальних закладів;
організовує підготовку та підвищення кваліфікації педаго-гічних працівників, в тому числі керівних кадрів, у системі загальної середньої освіти;
приймає рішення щодо організації інноваційної діяльності в системі загальної середньої освіти, координує та контролює її проведення;
забезпечує підготовку і видання підручників, посібників, методичної літератури для загальноосвітніх навчальних за-кладів, схвалює їх видання, організовує замовлення через відповідні місцеві органи управління освітою;
затверджує типові переліки обов’язкового навчального та іншого обладнання (в тому числі корекційного), навчально-методичних та навчально-наочних посібників, підручників, художньої та іншої літератури;
56
забезпечує соціальний захист, охорону життя, здоров’я та за-хист прав педагогічних працівників, спеціалістів, які беруть участь в навчально-виховному процесі, учнів (вихованців) за-гальноосвітніх навчальних закладів;
заохочує педагогічних працівників;
організовує забезпечення педагогічних працівників підруч-никами, посібниками та методичною літературою;
здійснює міжнародне співробітництво у встановленому зако-нодавством порядку.
Акти Міністерства освіти України, прийняті у межах його
повноважень, є обов’язковими для інших центральних органів виконавчої влади, яким підпорядковані загальноосвітні на-вчальні заклади, Міністерства освіти Автономної Республіки Крим, місцевих органів виконавчої влади та органів місцевого самоврядування, підпорядкованих їм органів управління осві-тою, загальноосвітніх навчальних закладів незалежно від типів і форм власності.
Міністерство освіти України, інші центральні органи вико-навчої влади, яким підпорядковані загальноосвітні навчальні заклади, здійснюють інші повноваження, передбачені законами України та положеннями про них.
2. Рада міністрів Автономної Республіки Крим, місцеві органи виконавчої влади та органи місцевого самоврядування в галузі загальної середньої освіти в межах їх компетенції:
забезпечують реалізацію державної політики у сфері загаль-ної середньої освіти на відповідній території;
контролюють додержання вимог законів та інших норма-тивно-правових актів в галузі освіти, обов’язкове виконан-ня Державного стандарту загальної середньої освіти всіма навчальними закладами системи загальної середньої освіти, розташованими на їх території;
беруть участь у розробленні та реалізації варіативної складо-вої змісту загальної середньої освіти;
створюють умови для одержання громадянами повної загаль-ної середньої освіти;
у разі ліквідації в установленому законодавством порядку за-гальноосвітнього навчального закладу, заснованого на кому-нальній формі власності, вживають заходів щодо влаштуван-ня учнів (вихованців) до інших загальноосвітніх навчальних закладів;
організовують нормативне, програмне, матеріальне, нау-ково-методичне забезпечення, перепідготовку, підвищення кваліфікації, атестацію педагогічних працівників;
57
здійснюють добір, призначення на посаду та звільнення з по-сади педагогічних працівників, в тому числі керівних кадрів, державних і комунальних загальноосвітніх навчальних за-кладів;
забезпечують педагогічних працівників підручниками, посіб-никами, методичною літературою;
проводять атестацію навчальних закладів системи загальної середньої освіти, розташованих на їх територіях, оприлюдню-ють результати атестації;
сприяють проведенню інноваційної діяльності в системі за-гальної середньої освіти;
забезпечують соціальний захист педагогічних працівників, спеціалістів, які беруть участь в навчально-виховному про-цесі, учнів (вихованців);
здійснюють інші повноваження відповідно до Конституції України, Конституції Автономної Республіки Крим, Законів України «Про місцеве самоврядування в Україні», «Про осві-ту» та положень про них.
Стаття 38 . Повноваження загальноосвітнього навчального
закладу
Загальноосвітній навчальний заклад:
реалізує положення Конституції України, Закону України «Про освіту», цього закону, інших нормативно-правових ак-тів у галузі освіти;
задовольняє потреби громадян відповідної території в здобут-ті повної загальної середньої освіти;
забезпечує єдність навчання і виховання;
розробляє та реалізує варіативну складову змісту загальної середньої освіти;
створює науково-методичну і матеріально-технічну бази для організації та здійснення навчально-виховного процесу;
забезпечує відповідність рівня загальної середньої освіти Дер-жавному стандарту загальної середньої освіти;
охороняє життя і здоров’я учнів (вихованців), педагогічних та інших працівників загальноосвітнього навчального закладу;
формує в учнів (вихованців) засади здорового способу життя, гігієнічні навички;
забезпечує добір і розстановку кадрів (крім педагогічних пра-цівників державного і комунального загальноосвітнього на-вчального закладу);
встановлює відповідно до законодавства України прямі зв’язки з навчальними закладами зарубіжних країн, міжна-родними організаціями тощо;
58
додержується фінансової дисципліни, зберігає матеріально-технічну базу;
видає документи про освіту встановленого зразка;
здійснює інші повноваження відповідно до статуту загально-освітнього навчального закладу.
Президент України Л. Кучма м. Київ 13 травня 1999 року № 651-ХІV
СІМЕЙНИЙ КОДЕКС УКРАЇНИ
від 10.01.2002 № 2947-ІІІ (витяг)
Розділ IV. Влаштування дітей, позбавлених батьківського піклування
Глава 18. Усиновлення Стаття 6 . Дитина
Правовий статус дитини має особа до досягнення нею пов-ноліття.
Малолітньою вважається дитина до досягнення нею чотир-надцяти років.
Неповнолітньою вважається дитина у віці від чотирнадцяти до вісімнадцяти років.
Стаття 2 07. Поняття усиновлення
Усиновленням є прийняття усиновлювачем у свою сім’ю особи на правах дочки чи сина, що здійснене на підставі рішен-ня суду, крім випадку, передбаченого статтею 282 цього кодек-су.
Усиновлення дитини провадиться у її найвищих інтересах для забезпечення стабільних та гармонійних умов її життя.
Стаття 208. Особа, яка може бути усиновленою
Усиновленою може бути дитина (стаття 6 цього кодексу).
У виняткових випадках суд може постановити рішення про усиновлення повнолітньої особи, яка не має матері, батька або була позбавлена їхнього піклування.
У цьому разі суд бере до уваги сімейний стан усиновлювача, зокрема відсутність у нього своїх дітей, та інші обставини, що мають істотне значення.
59
Стаття 2 0 9. Усиновлення дитини, яку не забрали з полого-вого будинку або яка була знайдена
Дитина, покинута в пологовому будинку, іншому закладі охо-рони здоров’я або яку відмовилися забрати з них батьки, інші роди-чі, може бути усиновлена після досягнення нею двомісячного віку.
Дитина, яку було підкинуто чи знайдено, може бути усинов-лена після спливу двох місяців з часу її знайдення.
Стаття 210. Усиновлення братів та сестер
Якщо на обліку для можливого усиновлення перебувають рідні брати та сестри, вони не можуть бути роз’єднані при їх уси-новленні.
За наявності обставин, що мають істотне значення, суд за зго-дою органу опіки та піклування може постановити рішення про усиновлення когось із них або усиновлення їх різними особами.
Якщо усиновлення для дитини не є таємним, брат та сестра мають право знати про нове місце її проживання.
Стаття 211. Особи, які можуть бути усиновлювачами
Усиновлювачем дитини може бути повнолітня дієздатна особа.
Усиновлювачем може бути особа, що старша за дитину, яку вона бажає усиновити, не менш як на п’ятнадцять років.
У разі усиновлення повнолітньої особи різниця у віці не може бути меншою, ніж вісімнадцять років.
Усиновлювачами можуть бути подружжя, а також особи, зазначені у частинах п’ятій та шостій цієї статті.
Усиновлювачами не можуть бути особи однієї статі.
Особи, які не перебувають у шлюбі між собою, не можуть усиновити одну і ту ж дитину.
Якщо такі особи проживають однією сім’єю, суд може поста-новити рішення про усиновлення ними дитини.
Якщо дитина має лише матір, вона не може бути усиновлена чоловіком, з яким її мати не перебуває у шлюбі.
Якщо дитина має лише батька, вона не може бути усиновлена жінкою, з якою він не перебуває у шлюбі.
Якщо такі особи проживають однією сім’єю, суд може поста-новити рішення про усиновлення ними дитини.
Якщо дитина має лише матір або лише батька, які у зв’язку
усиновленням втрачають правовий зв’язок з нею, усиновлюва-чем дитини може бути один чоловік або одна жінка.
Кількість дітей, яку може усиновити один усиновлювач, не обмежується.
Стаття 212 . Особи, які не можуть бути усиновлювачами
Не можуть бути усиновлювачами особи, які:
60
а) обмежені у дієздатності; б) визнані недієздатними;
в) позбавлені батьківських прав, якщо ці права не були понов-лені;
г) були усиновлювачами іншої дитини, але усиновлення було скасоване або визнане недійсним з їхньої вини;
д) перебувають на обліку або на лікуванні у психоневрологіч-ному чи наркологічному диспансері;
е) зловживають спиртними напоями або наркотичними засо-бами;
ж) не мають постійного місця проживання та постійного за-робітку (доходу);
з) страждають на хвороби, перелік яких затверджений Мініс-терством охорони здоров’я України.
2. Крім осіб, зазначених у частині першій цієї статті, не мо-жуть бути усиновлювачами інші особи, інтереси яких суперечать інтересам дитини.
Стаття 213 . Особи, які мають переважне перед іншими пра-во на усиновлення дитини
За наявності кількох осіб, які виявили бажання усиновити одну і ту ж дитину, переважне право на її усиновлення має грома-дянин України:
а) в сім’ї якого виховується дитина; б) який є чоловіком матері, дружиною батька дитини, яка уси-
новлюється; в) який усиновлює кількох дітей, які є братами, сестрами;
г) який є родичем дитини.
Крім осіб, зазначених у частині першій цієї статті, переваж-не право на усиновлення дитини має подружжя.
Стаття 222 . Згода закладу охорони здоров’я або навчально-го закладу на усиновлення дитини
На усиновлення дитини, яка не має батьків і перебуває у за-кладі охорони здоров’я або навчальному закладі, потрібна пись-мова згода цього закладу.
Усиновлення може бути проведене без згоди цього закладу, якщо суд встановить, що усиновлення дитини відповідає її інте-ресам.
Стаття 223 . Заява про усиновлення дитини
Особа, яка бажає усиновити дитину, подає до суду заяву про усиновлення. Подання такої заяви через представника не до-пускається.
Заява про усиновлення може бути відкликана до набрання чинності рішенням суду про усиновлення.
61
Стаття 225 . Момент здійснення усиновлення
Усиновлення вважається здійсненим у день набрання чин-ності рішенням суду про усиновлення.
За бажанням усиновлювача державний орган реєстрації актів цивільного стану видає на підставі рішення суду. Свідоцтво про уси-новлення, зразок якого затверджує Кабінет Міністрів України.
Стаття 22 6 . Право на таємницю усиновлення
Особа має право на таємницю перебування на обліку тих, хто бажає усиновити дитину, пошуку дитини для усиновлення, подання заяви про усиновлення та її розгляду, рішення суду про усиновлення.
Дитина, яка усиновлена, має право на таємницю, в тому числі і від неї самої, факту її усиновлення.
Особа, яка була усиновлена, має право після досягнення нею чотирнадцяти років на одержання інформації щодо свого усинов-лення.
Стат тя 227. Право на приховання факту усиновлення від дитини, яка усиновлена
Усиновлювач має право приховувати факт усиновлення від дитини, яка ним усиновлена, і вимагати нерозголошення цієї ін-формації особами, яким стало відомо про неї як до, так і після досягнення дитиною повноліття.
Усиновлювач має право приховувати від дитини факт її уси-новлення, якщо розкриття таємниці усиновлення може завдати шкоди її інтересам.
Якщо усиновлюється дитина, яка не досягла семи років, службові особи при виявленні її згоди на усиновлення зобов’язані вживати заходів щодо забезпечення таємниці усиновлення від са-мої дитини.
Стаття 22 8 . Забезпечення таємниці усиновлення
Особи, яким у зв’язку з виконанням службових обов’язків доступна інформація щодо усиновлення (перебування осіб, які бажають усиновити дитину, на обліку, пошук ними дитини для усиновлення, подання заяви про усиновлення, розгляд справи про усиновлення, здійснення нагляду за дотриманням прав уси-новленої дитини тощо), зобов’язані не розголошувати її, зокрема
тоді, коли усиновлення для самої дитини не є таємним.
Відомості про усиновлення видаються судом лише за згодою усиновлювача, крім випадків, коли такі відомості потрібні пра-воохоронним органам, суду у зв’язку з цивільною чи криміналь-ною справою, яка є у їх провадженні.
Таємниця усиновлення забезпечується також відповідно до статей 229-231 цього кодексу.
62
4. Особи, які розголосили таємницю усиновлення, несуть від-повідальність, встановлену законом.
Стаття 229. Право усиновлювача бути записаним матір’ю, батьком дитини
Особа, яка подала заяву про усиновлення, може виявити бажання бути записаною у Книзі реєстрації народжень матір’ю, батьком дитини або повнолітньої особи.
Якщо усиновлюється дитина, яка досягла семи років, то для запису усиновлювача матір’ю, батьком потрібна згода дити-ни, крім випадку, передбаченого частиною четвертою статті 218 цього кодексу.
Суд задовольняє таку заяву усиновлювача у рішенні про усиновлення, якщо це відповідає інтересам дитини.
Стат тя 23 0 . Право усиновлювача на зміну відомостей про місце народження та дату народження дитини
Особа, яка подала заяву про усиновлення, може виявити бажання змінити відомості про місце народження та дату народ-ження дитини.
Дата народження дитини може бути змінена не більш як на шість місяців.
У рішенні про усиновлення суд змінює відомості про місце народження та дату народження дитини, якщо це відповідає її інтересам.
Стаття 231. Зміна прізвища, імені та по батькові особи, яка усиновлена
Якщо усиновлювачами є одночасно жінка та чоловік і якщо вони записуються батьками дитини, відповідно змінюються пріз-вище та по батькові дитини.
За заявою усиновлювачів може бути змінено ім’я дитини. Для такої зміни потрібна згода дитини. Така згода не вимагаєть-ся, якщо дитина живе в сім’ї усиновлювачів і звикла до нового імені.
Якщо усиновлювач записується батьком дитини, відповідно змінюється по батькові дитини.
Якщо усиновлюється повнолітня особа, її прізвище, ім’я та по батькові можуть бути змінені у зв’язку з усиновленням за за-явою усиновлювача та усиновленої особи.
Про зміни, передбачені у цій статті, суд зазначає у рішенні про усиновлення.
Стаття 232 . Правові наслідки усиновлення
З моменту здійснення усиновлення припиняються особисті та майнові права і обов’язки між батьками та особою, яка усинов-лена, а також між нею та іншими її родичами за походженням.
63
При усиновленні дитини однією особою ці права та обов’язки можуть бути збережені за бажанням матері, якщо усиновлюва-чем є чоловік, або за бажанням батька, якщо усиновлювачем є жінка.
Якщо після смерті одного з батьків дитини або визнання його недієздатним другий з батьків дитини вступив у повторний шлюб і його дружина, чоловік у повторному шлюбі бажають уси-новити дитину, баба, дід дитини з боку того з батьків, хто помер або визнаний недієздатним, рідні брати та сестри дитини мають право подати до суду заяву про збереження між ними та дити-ною, яку усиновлюють, правового зв’язку.
Суд розглядає таку заяву одночасно із заявою про усиновлен-ня і задовольняє її, якщо це відповідає інтересам дитини.
З моменту усиновлення виникають взаємні особисті немай-нові та майнові права і обов’язки між особою, яка усиновлена (а в майбутньому — між її дітьми, онуками), та усиновлювачем і його родичами за походженням.
Усиновлення надає усиновлювачеві права і накладає на ньо-го обов’язки щодо дитини, яку він усиновив, у такому ж обсязі, який мають батьки щодо дитини.
Усиновлення надає особі, яку усиновлено, права і накладає на неї обов’язки щодо усиновлювача у такому ж обсязі, який має дитина щодо своїх батьків.
