- •Семантика
- •2. Семиозис и его компоненты. Понятие денотата и десигната.
- •4 Состав.Любого знака:
- •3. Синтактич
- •3. Знак и его свойства. Собственно семиотические и квазисемиотические явления.
- •4. Типология знаков
- •5. Язык как знаковая сстема. Отношение языка к другим системам коммуникации
- •1. Сходства/различия ея и биосемиотики:
- •2. Отличия ея от изс
- •6. Свойства языкового знака. Концепция произвольности яз.Знака, разработанная Сосюром и Бенвенистом.
- •7. Иконические, индексальные и символические языковые знаки. Иконичность диаграммного типа в языковых структурах.
- •8. Типы отношений яз.Знака (семантический, синтагматический, парадигматический, прагматический аспекты)
- •9. Значение слова как центральной единицы яз.Системы. Проблема определения значения.
- •10. Лексическое(лз) и грамматическое(гз) значения слова.
- •11. Структура лексического значения слова.
- •12. Прагматические компоненты семантики слова. Коннотации слова и их отношение к лзс.
- •13. Лексическая полисемия. Модели структуры лз многозначного слова.
- •14. Прямое и переносное значения слова.
- •15. Метафора, её типы и функции.
- •16. Метонимия и её типы.
- •17. Лексическая система языка. Понятие макро- и микроструктур словаря.
- •18. Гиперо-гипонимические и партитивные отношения.
- •19. Микроструктуры словаря. Понятие фрейма.
- •20. Лексическая синонимия. Полные и частичные синонимы.
- •21. Типы синонимов. Источники синонимии в языке.
- •22. Лексическая антонимия. Типы антонимов.
- •23. Национально-культурный компонент в семантике слова.
- •24. Понятие концепта. Ключевые концепты культуры. Гипотеза лингвистической относительности.
- •25. Проблемы когнитивной семантики. Понятие концепта. Принципы обыденной категоризации.
- •26. Базовый уровень категор-ции:
- •27. Понятие прототипа. Типология прототипов.
23. Национально-культурный компонент в семантике слова.
Язык и культура взаимодействуют. Язык не отражает мир зеркально, а фиксирует результаты познания, обработан. челов. опытом.
эдвард сепир - "язык и среда". физическая среда в языке напрямую не фиксируется, а только пройдя через социальную.
Отражается в языке- ФС-физич.среда(флора)
СС-соц.среда(решения,мораль)
Эл-т физич.среды фиксир.в языке только после опосредования в соц.среде.
Отражение культуры в семантике слова:
1. безэквив. слова и лакуны (борщ - borsch)
2. различия в дробности членения опред. тематич. полей (жарить-пячы блины,смажыць сала,зонт во франц.2 назв.: parapluie (от дождя) ; parasol (от солнца)), но не всегда различия такого рода культурно-значимы,не всегда различия связаны с предметной лексикой
3. коннотации сильно различаются(ambitious, болто+(у финов)- у нас)
4. внутр. форма слова(мотивировка) - рыба-удильщик - фонарь дракона(китай)
5. набор ключ. концептов кул-ры. - вербализов.
понятие, в кот. отражаются культ-знач. представления
Наличие общечеловеческого компонента обусловлено:
1- видение мира одинаково – это единство проявляется на разных уровнях. Во всех языках есть: субъект/объект действия, предмет/признак, пространственно-временные отношения, говорящий/слушающий, вопросы и утверждения, присутствие оценочной деятельности.
2- одинаковая наивная картина мира(солнце восходит и заходит),
3- цвет,звук, полит.взгляды
Различия: (на уровне лексики и фразеологии) – потому что название связано с объектами внеязыковой действительности.
1-наличие безэквивалентной лексики – обознач .специфические явления местной культуры(гейша, экибана, майдан) в рус.язе 6-7% безэквив.лексики.
2- существуют пробелы для значений в разных языках – лакуны (shore,bank – берег)
3- в разных культурах одни и те же явления разнообразны (автобусы). Эти различия в реалиях обусловлены лексическим фоном (пограничное явление между языком и культурой). Н-р:финны покупают яйца по кило.
4- уровень коннотации.
5-внутренняя форма слова – его ближайшее этимологическое значение (запалкi – запалiваць).
24. Понятие концепта. Ключевые концепты культуры. Гипотеза лингвистической относительности.
Концепт—вербализованное понятие, в котором отражаются культурно-значимые представления
Концепт=лексическое значение слова + опыт индивидуальные и социальные + фоновые знания + эмоционально-оценочный компонент-т и т.д.
Концепт – оперативно-содержательная единица всей картины мира, отраженная в человеческой психике, т.е Концепт представляет собой представление о тех смыслах, которые оперируют в процессе мышления, которые отражают содержание опыта и знания. Поэтому концепт часто называют квантом знания. Концепт возникает в процессе осмысления и может быть объективным или субъективным. Роль: сведение концептом разнообразия мира к определенной категории.
Ключевые концепты кул-ры—концепты, в кот фиксируются ядерные ценности кул-ры (русск культура—судьба, тоска, воля, душа; нем культура—порядок; франц—романтика; англ—собственность; амер—демократия)
Виды ключевых концептов культуры:
1.слова,фиксир.разные аспекты универс.филос.понятий
2.слова достаточно универсальн.,но особо значимые для данной коммуник.кул.
3.слова практически непереводимые (тоска)
4.мелкие концептуальные слова(авось, небось)
Признаки ключ концептов кул-ры: 1) высокая частотность употребления; 2) способность формировать фрагмент паренимического пространства(поговорки); 3) высокая встречаемость в прецедентных текстах кул-ры(высок эмоц-эстетич ценность; пост воспроизв в речи аллюзий к этому тексту)—«Муму», анекдоты к произведению
Вектор—как культура отражается в языке; язык влияет на культуру.
Способен ли язык влиять на культуры:
1) «нет никаких доказательств того, что язык способен серьезно воздействовать на мышление и поведение»-- С.Пинкер
2) Бенжамин Уорф: « чел-к видит мир и расчленяет природу в направлении, подсказанном структурами родного языка. Язык способен детерминировать нормы мышления и поведения носителей данного языка».
Гипотеза Сепира-Уорфа в мягком варианте: «Структуры родного языка не способны полностью определять нормы мышления и поведения его носителей, но способны облегчать/затруднять/ускорять/замедлять познание определ сущностей».
Теория лингвист.относительности (Сепир-Уорф)- изучал язык индейцев хони и сравнивал с европейскими языками. Примеры: в наших языках нельзя одним словом назвать вещество и сосуд, индейцы же могут (нет различия формы и субстанции), в глагольной структуре у индейцев нет времени, зато есть др.категории – утверждение, аспект и наклонение. Различия существуют и в языке, и в поведении, и в мышлении, и в культуре. Безусловно, язык влияет на культуру. – признание первостепенной роли языка в процессе познания и его значение для индивид.и общественного.
