- •Язык как знаковая система и её свойства.
- •Части языка и их роль в системе языка.
- •Артикуляционный аспект звуков речи.
- •Артикуляционные классификации звуков.
- •Критерии фонематичности.
- •Дифференциальные и интегральные признаки фонемы.
- •Фонологические оппозиции и их типы..
- •Сильные и слабые позиции фонем. Нейтрализация фонем.
- •Системы фонем в разных языках.
- •Фонетическое членение речи.
- •Интонация, её компоненты и функции.
- •Позиционные изменения.
- •Комбинаторные изменения.
- •Исторические изменения звуков.
- •Морфема, проблема её определения.
- •Исторические изменения морфемной структуры слова.
- •Свойства слова.
- •Структура лзс.
- •Типы слов по лексическому значению.
- •Полисемия.
- •Типы значений многозначного слова.
- •По наличию/отсутствию ограничений сочетаемости слова в данном значении с другими словами:
- •Синонимия, типы синонимов.
- •Антонимия, типы антонимов.
- •Социально-территориальная классификация лексики.
- •Табу и эвфемизмы.
- •Устаревшие слова.
- •Неологизмы.
- •Крупнейшие лексикографы и их словари.
- •Принципы классификации словарей и их типы.
- •Словарная статья.
- •Грамматическая форма слова. Синтетические и аналитические формы слова.
- •Понятие о парадигме, типы парадигм.
- •Типы синтаксических связей.
- •Способы их выражения.
- •Свойства предложения.
- •Различные аспекты изучения структуры предложения.
- •Актуальное членение предложения.
- •Синтаксическая структура предложения.
Полисемия.
Одним из результатов развития ЛЗС является многозначность, или полисемия. Многозначность типична для большинства общеупотребляемых слов (глагол «идти» имеет 36 значений, а глагол «do» имеет более 16 значений). Полисемия – проявление языкового закона экономии (значений гораздо больше, чем слов). Каждый раз в речевом акте слово реализует какое-нибудь одно из своих значений. Контекст и ситуация общения снимают многозначность и актуализирует значение. Слово может получать новое значение. Слово превращается в многозначное только в том случае, если обозначаемые им предметы и явления находятся в определённых связях и отношениях друг с другом.
Типы значений многозначного слова.
Значения многозначного слова системно ограничены и взаимообусловлены. Они могут быть систематизированы на разных основаниях:
По происхождению различают:
А) исходное – это начальное, первое значение
Б) производное – то значение, которое развилось на основании исходного, начального. Например, «лист» - ‘часть растения’ – исходное значение, лист бумаги – производное значение.
По критерию соотнесённости с обозначенным объектом различают:
А) прямое значение (основное, главное, первичное) – это значение, которое обладает первичной, непосредственной, предметно-понятийной направленностью, такое значение, которое слово имеет, выступая со своей основной функцией. Например, нос – выступающая часть лица.
Б) переносное значение – значение, которое семантически производно от прямого, оно обладает вторичной предметно-понятийной направленностью, обозначает иной предмет, явления, качества, чем прямое значение. Оно используется для образного представления предмета. Например, человек идёт (прямое) - поезд идёт, платье идёт (прямое, но производное).
По наличию/отсутствию ограничений сочетаемости слова в данном значении с другими словами:
А) свободное значение – максимально независимо от контекста, от сочетаний с другими словами. Сочетаемость свободна, но требование: лишь бы в реальной действительности были совместимы обозначаемые данными словами явления.
Б) связанное значение – значение, которое проявляется только в определённом контексте, в сочетании с другими словами, причём возможности сочетания данного слова с другими ограничены. Например, круглый – имеющий округлую форму, но круглый отличник, круглый сирота.
№ 25. Омонимия, её отличие от полисемии. Пути образования и типы омонимов.
Омонимия – совпадение по звучанию различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Если при полисемии значения между собой связаны и относятся к одному и тому же слову, то при омонимии каждое значение формирует совё слово, при это м непосредственной связи между значениями нет. Пути образования омонимов: 1) совпадение ранее различных по звучанию слов в результате исторических звуковых изменений; 2) образование омонимов в процессе заимствования: а) из разных языков, б) заимствованное слово совпадает с исконным; 3) развитие и разрыв первоначальной единой семантики многозначного слова. Типы омонимов: полные (совпадают во всех своих грамматических формах, например, лук ‘растение’ и лук ‘орудие’) и частичные (имеют одинаковое звучание не во всех грамматических формах, например: жать ‘срезать’ и жать ‘давить’ совпадают по звучанию в инфинитиве, в формах прошедшего времени и в форме сослагательного наклонения, но имеют разное звучание в других формах). Среди частичных выделяют также омоформы. Омоформы – это слова, которые обычно относятся к разным частям речи и совпадают по звучанию только в некоторых морфологических формах, как, например, три – три! Наряду с омонимами выделяют также омофоны и омографы. Омофоны – это слова, которые совпадают в звучании только в одной или нескольких формах, но различаются написанием, например: рог – рок, гриб – грипп, пруд – прут.
№ 26. Мотивированность и немотивированность названий. Причины утраты мотивированности. Этимология как наука. Народная этимология.
В основе названия должен лежать какой-то признак, а слово возникает именно как название. Тот признак предмета, который положен в основу его названия при возникновении слова, называется внутренней формой слова, или мотивировкой (этимон). Часто слово не имеет внутренней формы, нам не ясно как оно возникло, на какой признак опирается название. Установление внутренней формы слова – одна из задач этимологии. Этимология – раздел языкознания занимающийся изучением происхождения слов, воссозданием утраченной (первоначальной) внутренней формы слов. Этимология возникла в античной Греции, не была научной. Представлений о закономерности звуковых явлений не было. Толкование слов было произвольным. Научная этимология возникла одновременно со сравнительно-историческим языкознанием(18-19в). Мы можем определить внутреннюю форму слова как вероятный, возможный компонент ЛЗС. Изначально внутренняя форма есть у всех слов, но со временем мотивировка легко утрачивается, теряется (например, при заимствовании). Мотивировка нужна, но только на момент его рождения, создания. Когда слово прочно войдет в словарь, внутренняя форма может отмереть, она больше слову не нужна. Мотивировка не обязательна, т.к. главная функция слова - номинативная, а названия предназначены для обозначения и различения явлений действительности. Мотивированные слова – слова, связанные с каким-либо признаком денотата в языковом сознании обычного носителя языка. Немотивированные слова – не связанные с каким-либо признаком денотата. Деэтимологизация - процесс утраты внутренней формы слова. Благодаря деэтимологизации слова приобретают новые значения. Причины утраты мотивированности:
выход из употребления слова, послужившего производящим для данного либо утрата им прежнего значения
утрата денотатом в ходе исторического развития признака, который был мотивирующим при возникновении слова или изменение понятие о предмете
изменение ПВ слов, их фонетического облика и морфемного состава в ходе истории языка
заимствование слова из другого языка (внутренняя форма в заимствовавшем языке теряется, остаётся в языке-источнике). Считать, что мотивировка нужна слову только на момент его возникновения – упрощение. Отношения между мотивировкой и ЛЗС сложнее. Иногда человек, используя слова хочет опереться на другие слова, ищет дополнительные связи. Чтобы укрепить лексическую систему, человек пробует увязать формально схождение слова, объяснить одно через другое. Народная этимология – сближение слов с другими словами за счёт создания связей там, где в действительности их нет, создание связей на случайном созвучии. Народная этимология может приводить к морфологическим и фонетическим изменениям слова (например, полуклинника-поликлинника).
№ 27. Фразеологизмы и их классификация.
Фразеологизмы – это семантически связанные, слитные сочетания слова, воспроизводимые в речи в фиксированном, устойчивом виде. Фразеологизмам свойственно переосмысление значений слова, входящих в их состав. Оно может касаться всего лексико-грамматического состава (например, белая ворона) или одного из компонентов фразеологизма (например, железное терпение). Именно переосмысление создаёт идеоматичность: а) внутриязыковую – появляется в не выводимости значения фразеологизма из прямых значений составляющих его слов и его синтаксической конструкции (например, лить воду – пустословить, как пить дать - наверняка); б) межъязыковую – выражается невозможностью буквального перевода фразеологизма на другой язык (например, (англ.) с собаками ляжешь, с блохами встанешь – (русск.) с кем поведёшься, от того и наберёшься). Фразеологизм – особая языковая единица, которая соединяет качества слова и словосочетания. Формально он состоит из нескольких слов, а по смыслу он равен одному слову. Устойчивость выражается наличием константных элементов в структуре фразеологизма. Устойчивость – это не абсолютная неизменность фразеологизма, а ограничение разнообразия трансформации (подложить свинью = подсунуть, нельзя сказать подкинуть). Фразеологизмы воспроизводятся в фиксированном виде, а не создаются, воспроизводятся каждый раз заново. Основные свойства фразеологизма: 1) переосмысление – лексико-грамматическая идеоматичность состава; 2) устойчивость фразеологических сочетаний; 3) воспроизводимость. Существуют разные классификации фразеологизмов, основанные на различных критериях: по степени устойчивости, фразеологической сочетаемости, семантической спаянности или аналитического значения. Последние делятся на 4 группы:
Фразеологические сращения – бить баклуши, собаку съесть, точить лясы, попасть впросак. Целостное значение которых для говорящих не соотносится со значением состоящих из них слов, не выводимо из них. В состав такого оборота часто входит слово, не употребляемое вне фразеологизма, идиомы, утратившие мотивировку значения.
Фразеологические единства – выражения типа закинуть удочку, кот наплакал, сидеть на мели. Целостное значение которых потенциально можно вывести из составляющих фразеологизм слов, это идиомы, частично сохраняющие внутреннюю форму. Такие формы обладают потенциальной образностью, могут пониматься и в буквальном, и в переносном смысле, например, умыть руки.
Фразеологические сочетания – это обороты типа краеугольный камень, в которых имеются слова как со свободным употреблением, так и с предельно ограниченным употреблением. Общее значение фразеологических сочетаний мотивированно семантикой составляющих компонентов. Есть возможность замены составляющих их слов синонимами. Этот тип фразеологизмов не имеет в современном языке переходного значения: поле деятельности, сказать помощь.
Фразеологические выражения – это устойчивые фразы с переосмысленным составом (например, не имей сто рублей, а имей сто друзей). Являются семантически членимыми и состоят целиком из слов со свободным значением. Виноградов – понятие фразеологии в широком значении.
№ 28. Лексико-семантическая система языка. Семантические поля.
Язык – это система. Система лексики вытекает из общего устройства языка. Без организации лексики невозможно было бы разговаривать. Отличительная особенность лексики – её многомерность. Это означает, что слово одновременно вступает в разнородные и разнонаправленные отношения с множеством других лексем. Эти связи могут быть смысловыми, словообразовательными, синтагматическими, парадигматическими, грамматическими, частотными, стилистическими. ЛССЯ – это совокупность слов языка, связанных между собой различными семантическими отношениями. В организации ЛССЯ действуют как экстралингвистические (внеязыковые), так и внутриязыковые факторы. Устройство ЛССЯ мы будем устанавливать посредством анализа наблюдаемых языковых фактов. Система характеризуется структурой. Структура – это совокупность отношений. Парадигматика формирует группы слов на основании таких парадигматических свойств как тематическая общность, синонимия, антонимия, гипонимия. В синтагматике слова, сочетаясь друг с другом с учётом своих значений, каждый раз реализуют разные семантические свойства. Например, пустая кастрюля (голова). Семантическое поле – совокупность лексем, объединённых общностью значений и отражающих какую-либо общность (понятийную, предметную, функциональную) тех реалий, которые этими словами обозначены. Слова, значения которых входят в поле, образуют тематические группы. СП характеризует наличие общего (интегрального) семантического признака, объединяющего все единицы поля. Этот признак обычно выражается лексемой с обобщённым значением – архилексемой. Кроме того СП предлагает наличие частных (дифференциальных) признаков, которые различают единицы поля. Например, мать – отец – сын – дочь; интегральный признак – кровное родство; дифференциальный признак – пол, возраст,… О взаимосвязи семантических полей в пределах словаря свидетельствует возможность перехода от СП с более узким в СП с более широким значением. Вся лексика того или другого языка может быть поделена на семантические поля, а синонимическое, антонимические и гиперогипонимические отношения – это частные случаи организации лексем внутри семантического поля.
№29. Синонимия, типы синонимов. Антонимия, типы антонимов.
