- •Введение
- •Some peculiarities of translation of the social and political materials
- •Some peculiarities of the newspaper language
- •1. Grammar
- •2. Punctuation Marks in Headlines
- •3. Lexical pecularities.
- •Translate the text. Write out all euphemisms and make a vocabulary watch your language
- •Instead of
- •Модуль 1. Arrivals, visits, talks
- •Unit a Words and word combinations
- •1. Friendly talks in Moscow
- •2. Finnish Foreign Minister to visit Moscow
- •3. A Treaty with Slovakia
- •4. South Africa's Foreign Minister in France
- •5. British Premier to Visit South Africa Next Month
- •6. Polish Premier Visits Italy
- •7. Canadian Prime – Minister in Moscow
- •8. Britain in Dubai Talks
- •9. Middle East Talks
- •10. British Prime-Minister Pleased with Russian Visit
- •11. Meeting between the Russian Premier and Finnish President
- •12. London Invites the French President
- •13. Syrian – Israeli Talks
- •Us wants talks with eu to include farm issues
- •Unit в Words and Word Combinations
- •1. Глава мид Кубы посетил Москву
- •2. Визит премьера в Индонезию отложен
- •3. Клинтон прибыл в юар
- •4. Премьер Норвегии собирается в Москву
- •5. Визит президента России в Китай
- •6. Алханов готов вести переговоры с руководителями боевиков
- •7. Визит Ильхама Алиева в Москву
- •Послевоенная нормализация отношений с Японией
- •Topic 2. Cooperation
- •Unit a Words and Word Combinations
- •1. Agreements Signed
- •2. Sino- Bulgarian trade accord
- •3. Russia-Botswana trade agreement
- •4. Economic links with Yugoslavia expand
- •5. Negotiations in Ulan Bator
- •6. Hope for improved trade with Japan
- •7. Britain and Russia sign energy co-operation deal
- •8. Russia- Nepal: successful cooperation
- •9. Cooperation with Russia
- •10. Benefit to Both
- •11. Russia forges new economic ties with Iraq
- •Azerbaijan, France discuss mutual cooperation
- •Unit в Words and Word Combinations
- •1. Крым как туристическая «Мекка»
- •2. В Риме состоялось заседание российско-итальянской рабочей группы
- •3. Борьба с наркотиками в ес
- •4.Сотрудничество соседей
- •5. Проблема Карабаха остается актуальной
- •6. Япония выразила соболезнования в связи с трагедией в Беслане
- •7. О российско-швейцарских консультациях
- •Topic 3. The united nations (u. N)
- •Unit a Words and word combinations
- •1. General Assembly
- •2. The Security Council
- •Poland to review new nato plan
- •Unit в Words and word combinations
- •1. «Либо выдай, либо суди»: новая резолюция Совета Безопасности оон
- •2. Заявление председателя Совета Безопасности
- •3. Визит заместителя Генерального Секретаря оон
- •4. Глобальная программа по предупреждению терроризма
- •5. О российско-греческих консультациях
- •6. Лидер кипрских турок угрожает "миротворцам" оон, госдепартамент сша выражает протест
- •Topic 4. Elections
- •Unit a Words and word combinations
- •1. Approves new province system
- •2. Electoral College
- •3. The u.S. Parliament
- •4. The campaign team
- •5. Opposition to boycott poll
- •Unit в Words and Word Combinations
- •1. Поражение Либерально-демократической партии
- •2. Победа мэра
- •3. Время выбирать
- •4. В Дании победили левые
- •5. Итоги выборов в Колумбии
- •6. Мы выбираем, нас выбирают
- •7. Выборы в сша
- •8. Парламентские выборы 1996 г. В России
- •Topic 5. War and peace unit a
- •Words and word combinations
- •1. Aum Shinrikyo
- •2. Plotters exposed
- •3. Rogue Regimes
- •4. Wahhabism
- •5. Hezbollah Could Be Gaining Strength
- •6. Nuclear weapons in Iraq
- •7. The Nuclear Non-Proliferation Treaty
- •8. International Inspections and the iaea
- •9. War Talk: Bellicose statements from Azerbaijan and Turkey obstruct the search for peace over Nagorno Karabakh
- •10. The covert war against Yugoslavia
- •Nuclear arms race
- •Unit b Words and word combinations
- •1. Радикальное изменение взглядов Соединенных Штатов на международные отношения
- •2. Польша просит у сша дополнительных уступок, чтобы разместить у себя элементы про
- •3. Невыполнение довсе вызывает серьезные опасения России
- •4. Сергей Лавров: Россия не допустит силового решения конфликтов в Грузии
- •5. Жители Ливана пытаются найти убежище
- •Political vocabulary
- •Supplement № 1
- •Supplement n2
- •Список используемой литературы
- •Содержание
- •Перевод общественно-политических материалов Учебно-методическое пособие
6. Япония выразила соболезнования в связи с трагедией в Беслане
В ходе беседы министр иностранных дел Японии и России провели обмен мнениями по актуальным вопросам российско-японских отношений и перспективам их дальнейшего развития. С удовлетворением было отмечено динамическое продвижение двусторонних связей по различным направлениям и подтверждена обоюдная готовность к продолжению строительства отношений созидательного партнерства между Российской Федерацией и Японией в соответствии с имеющимися договоренностями. В ходе встречи была достигнута договоренность о том, что в Москве состоятся политические консультации Министров иностранных дел двух стран. Стороны также обсудили ряд ключевых международных проблем и перспективы дальнейшего углубления взаимодействия России и Японии на мировой арене, в том числе в сфере противодействия международному терроризму.
7. О российско-швейцарских консультациях
11 января в МИД России состоялись консультации заместителя Министра Иностранных дел А.В. Салтанова с прибывшим в Москву политическим директором Федерального Департамента иностранных дел Щвейцарии Б.Годе. Углубленный обмен мнениями выявил близость оценок Россиии и Швейцарии по ситуации на Ближнем Востоке. Была выражена общая убежденность, что достижение политического урегулирования в Израиле и Палестине является первоочередной целью двух государств. Салтанов подчеркнул важность и полезность швейцарской инициативы. Салтанов и Годе детально обсудили ситуацию вокруг Ирака и перспективы ее развития.
Exercise 4. Translate into English in a written form
Обмен в области науки и культуры способствует взаимопониманию и сотрудничеству между народами.
Обе страны подписали соглашение, в котором содержится план торгового сотрудничества на следующее десятилетие.
Создание рабочих мест необходимо для успешного развития экономики страны и конкурентоспособности её товаров на международном рынке.
Долгосрочные и крупные капиталовложения Японии в экономику нашей страны пойдут на пользу и той и другой стране.
Соглашения, подписанные между двумя странами, способствуют (благоприятствуют) расширению сотрудничества в разных областях.
Обе страны решили оживить отношения в области экономики, науки и культуры, подписав ряд долгосрочных соглашений.
Проект ликвидации запасов химического оружия полностью финансируется государственным бюджетом страны.
Новый шаг США ввести экономические санкции против Бирмы не нашел поддержки у государств Азии.
Наша страна заинтересована в увеличении роста иностранных капиталовложений в свою экономику.
Одной из целей комиссии по сотрудничеству является обеспечение экономической базы для мирного процесса на Ближнем Востоке.
Куба подписала около 90 соглашений с американскими фирмами, надеясь, что эмбарго будет скоро снято.
Соглашение от 1985 года о ядерном сотрудничестве предусматривает прекращение распространения ядерного оружия в странах, не имеющих его.
Британские бизнесмены продолжают лоббировать своё правительство с тем, чтобы снять эмбарго с Ирана.
Многие товаропроизводители Гонг-Конга вкладывали крупные капиталы в предприятия в Китае и получали большие прибыли.
Руководители европейских государств строят свои торгово-экономические отношения на основе режима наибольшего благоприятствования (в торговле).
Западные страны делают все больше капиталовложений, в промышленность Восточной Европы и количество совместных предприятий в нашей стране значительно выросло, за последнее время.
Европейский Союз – это экономическая организация, основанная в 1957 году.
Широкое сотрудничество между странами – партнерами основано на принципах равенства и взаимного уважения.
Россия строит свои отношения с другими странами на принципах равенства и взаимной выгоды.
Россия постоянно увеличивает свой торговый оборот.
Объем внешней торговли в прошлом году составил 100 млрд. рублей, а в нынешнем году еще больше увеличился.
Государства – партнеры координируют планы развития экономики, выпуcк продукции и внешний торговый оборот.
Всестороннее сотрудничество является важным средством для укрепления взаимного понимания между народами.
Страны Восточной Европы расширяют торговлю с развивающимися странами Азии, Африки и Латинской Америки.
Торговля – один из важнейших путей к развитию взаимовыгодного сотрудничества.
Россия поддерживает деловые связи на взаимовыгодной основе с рядом западных стран, Канадой и США.
Плодотворное сотрудничество между нашей страной и Великобританией в различных областях началось с установления дипломатических отношений в 1924 году.
За последнее время значительно расширились политические, экономические, научные, технические и культурные связи России с другими странами.
Соглашение, заключенное между Россией и Алжиром, предусматривает поставки в Алжир различных машин, оборудования и других товаров.
Россия и Китай планируют подписать соглашение о развитии приграничной торговли и создании зоны совместного технического и экономического развития.
По словам высокопоставленного представителя американского правительства Вашингтон проявляет интерес к предложениям Евросоюза относительно идеи создания нового трансатлантического рынка. В частности, предусматриваются создание зон свободной торговли услугами и отмена тарифов на промышленные товары, к 2010 г.
Высказывания заместителя министра торговли США могут встретить непонимание во Франции, представитель которой считает, что названные вопросы не должны быть включены в повестку дня заседания в верхах Европейского союза до тех пор, пока по ним не будет выработан единый подход. Министры стран Евросоюза намерены вернуться к обсуждению этого вопроса на своей предстоящей встрече в Люксембурге.
Заместитель министра торговли США выступил с заявлением на заседании организации "Трансатлантический деловой диалог", являющей собой форум представителей высокопоставленных деловых лиц из стран Европы и США. Несмотря на возражение Франции, представители Евросоюза полагают, что им удастся договориться с Вашингтоном относительно того, что следует включать в круг обсуждаемых вопросов. Было высказано мнение о том, что сельскохозяйственные вопросы в предварительном порядке могут быть рассмотрены в ходе заседаний Всемирной торговой организации, посвященных проблемам сельскохозяйственных субсидий и намечаемых реформ в сфере сельскохозяйственного производства.
Отношения между Китаем и Тайванем были разорваны после визита в США президента Тайваня. После разрыва отношений Китай провел у берегов острова военно-морские учения с запуском ракет морского базирования. Руководители Китая полагают, что до тех пор, пока у власти в Тайване находится нынешний президент, переговоры не приведут к заключению каких-либо политических соглашений. Вместе с тем они стремятся к тому, чтобы снизить напряженность и заложить основы для ведения переговоров с будущими руководителями Тайваня.
Тайвань уже более пятидесяти лет имеет систему самоуправления. Свой нынешний статус он приобрел в 1949 г., после того как войска китайских националистов, потерпев поражение на материковой части Китая, переправились на этот остров. Тайвань не желает расставаться со своей независимостью и воссоединяться с менее развитой в экономическом отношении материковой частью Китая.
Руководители Тайваня при поддержке подавляющей части населения острова заявляют, что воссоединение с Китаем станет возможным лишь после того, когда в нем будет установлено демократическое правление и создана рыночная экономика. Со своей стороны власти Китая намерены продолжать переговоры в соответствии с принципом "одной страны". Этот подход был реализован в ходе недавнего воссоединения Китая с Гонконгом, где был сохранен ранее существовавший экономический уклад.
Выступая в Парламенте, министр обороны высоко оценил договор о дружбе и сотрудничестве между двумя странами, назвав его одной из самых прочных гарантий длительного мира на континенте.
Делегаты конференции обсудили пути продвижения вперёд к достижению новых соглашений.
Подписанное в ходе переговоров предварительное соглашение о сотрудничестве определило два основных направления развития отношений между регионами.
Цель переговоров состоит в том, чтобы установить более тесные экономические связи.
Международное право – вообще-то не "закон". Это система договоров, конвенций, прецедентов и прочих обязательств за многие годы, с помощью которых правительства пытаются ограничить войну, сохранить мир и разрешить свои противоречия и столкновения интересов к взаимной пользе и безопасности.
Сегодня на пленарном заседании Госдума ратифицировала два международных соглашения, касающихся сотрудничества с правоохранительными органами Европейских стран: Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам и дополнительный протокол к ней, а также Европейскую конвенцию о выдаче преступников и дополнительный протокол к ней.
Преамбула – вводная часть международного договора. Обычно в ней содержится перечень договаривающихся сторон и лиц, уполномоченных на подписание договора, а также указаны мотивы, послужившие основанием для его заключения.
Парафирование – подписание международного договора инициалами уполномоченных, подтверждающее, что такой договор окончательно согласован и дальнейшим изменениям подвергаться не будет. К парафированию прибегают в тех случаях, когда официальное подписание договора по каким-либо причинам откладывается.
В результате переговоров, проведенных в двустороннем порядке, и с помощью органов ООН был принят ряд договоров.
Париж призывает "обе стороны незамедлительно возобновить политические переговоры… в рамках плана "Дорожная карта". При этом французские власти игнорируют тот факт, что переговоры о реализации "Дорожной карты" зашли в тупик, поскольку палестинцы ни разу не выполняли своих обязательств.
Exercise 5. Act as an Interpreter of the interview given by Foreign Minister of the Russian Federation Mr.Ivanov to the Foreign Minister of Britain Mr.Blair.
Здравствуйте, Господин Блэр.
How do you do Mr.Ivanov. It gives me pleasure to welcome you in our country.
Огромное Вам спасибо за теплый прием. Мы рады, что переговоры по сотрудничеству наших стран пройдут в столь знаменитом и прекрасном городе Ливерпуле. Я поклонник группы Биттлз и давно мечтал побывать на их родине.
Well, we are glad that we can make your dream true and we are sure that our talks will be held in the atmosphere of cordiality and understanding.
Конечно, Господин Блэр, иначе и быть не может. Итак, давайте начнем переговоры. На прошлой нашей встрече мы обсуждали вопросы, касающиеся военно-стратегического партнерства наших стран.
Yes, we concluded the agreement of atomic cooperation, which provided an abolition of chemical weapons.
Сегодня же мы бы хотели обсудить ряд вопросов, касающихся сотрудничества в экономической сфере. Несомненно, существуют ряд проблем в области экономического взаимодействия между Великобританией и Россией, однако существуют реальные возможности для их устранения. Это мы и пытаемся сегодня сделать.
We absolutely agree with you, Mr.Ivanov. We will make all the efforts to come to an agreement.
Господин Блэр, мы обязательно заключим двустороннее долгосрочное соглашение. Итак, если говорить об условиях, существующих в России, то общеизвестно, что Россия обладает хорошей индустриальной базой, стоит на передовом научно-техническом уровне, располагает богатыми природными ресурсами и высококачественными научно-техническими кадрами.
It is well known that Russia has inexhaustible natural resources. We’d like to explore your recourses, carry out joint economic and technical studies, implement a wide range of projects and build up technical manpower. We are ready to invest heavily in the Russian business. We are sure that these investments will be beneficial for both countries.
Господин Блэр, я во многом согласен с вами, но в настоящее время российская политика охраны природных ресурсов» ограничивает экспорт сырьевых материалов. Но, тем не менее, Британские компании смогут и далее сотрудничать с российскими производителями, например, работать в сибирских и дальневосточных регионах. Но они должны добросовестно платить налоги российским властям.
We take all the terms of your treaty, embracing diverse fields. Our agreement will yield bilateral benefit and increase the industry of both countries at a good rate. We will build up joint ventures, trade organization, dealing with consumer goods. We promise they will be mutually advantageous.
Мы и далее будем развивать дипломатические отношения, торговые связи с вашей страной. Великобритания – наш торговый партнер. И мы надеемся, что это всеобъемлющее сотрудничество будет плодотворным.
We also appreciate the relations with Russia and will strengthen interstate ties between our countries. Thank you, Mr.Ivanov.
И Вам спасибо, Господин Блэр.
