Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЛАТ. Кочан..doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
913.41 Кб
Скачать
  1. Класифікація текстів

Тексти класифікуються за різними параметрами:

  • за родами: віршований; драматичний; прозовий;

  • за знаковою системою: таблиці; ноти; формули;

  • за місцем розташування на листку: бібліографічний; по­кажчики; реферати; епіграф; присвята; колонтитули; ти­тульний текст тощо.

Останні шість видів — елементи апарату видання.

  1. За джерелом походження:

  • натуральні тексти;

  • препаровані.

  1. За типом трансформацій вихідного натурального тексту:

  • неадаптовані;

  • адаптовані;

  • повні;

  • скорочені;

  • змішані.

  1. За основними прагматичними функціями:

  • інформативні;

  • інструктивні;

  • оціночні;

  • змішані.

  1. За формою спілкування:

  • монологічні;

  • діалогічні.

  1. За сферою спілкування (стиль мовлення):

  • розмовні (побутово-розмовний стиль);

  • офіційно-ділові;

  • наукові;

  • публіцистичні;

  • художні;

  • змішаного типу:

  • науково-ділові;

  • побутово-ділові;

  • науково-публіцистичні;

  • художньо-публіцистичні.

  1. За стилями та жанрами:

  • наукові: тексти підручників; наукові статті; моногра­фії; доповіді; повідомлення; виступи; реферати; анотації; огляди;

  • офіційно-ділові: заява; характеристика; пояснювальна записка; анкета; автобіографія; рекомендація тощо;

  • інформаційно-публіцистичні: передова стаття; інфор­маційний огляд; коментарії; нарис; фейлетон;

  • художні: вірші; поеми; пісні; казки; оповідання; повісті; романи; п'єси.

Існує думка, що функціональний стиль — це сума елементів мови, які особливостями свого співвідношення (мотивованого екстралінгвально) позначають якийсь вид реалій мовної дійс­ності. Тому різниця між стилем і текстом відсутня. Однак це не зовсім так. Може бути мова про тексти різних функціональ­них стилів:

  • тексти-доведення;

  • тексти-висновки;

  • тексти-визначення;

  • змішані або комбіновані тексти;

  1. За експресивністю мовлення (загальний тип мовленнєвої ситуації):

  • художні;

  • публіцистичні;

  • розмовні;

  • наукові;

  • нейтральні;

  • експресивно-стилістично забарвлені.

  1. За емоційністю мовлення:

  • неофіційні тексти;

  • офіційні;

  • нейтральні.

  1. За прагматичними функціями:

  • інформативні:

  • наукові: стаття; монографія; огляд; повідомлення; ано­тація; лекція;

  • газетно-інформаційні: хроніка; інформаційний випуск;

  • офіційно-ділові: анкета; автобіографія; протокол;

  • інструктивні (офіційно-ділові): правила; інструкції; схе­ми; оголошення; рекомендації; розпорядок;

  • оцінні: всі жанри художньої літератури і публіцистики;

  • інформативно-оцінні (наукові): рецензія; відгук; виступ; доповідь; повідомлення;

  • публіцистичні (газетно-інформаційні): нарис; фейлетон; оіляд; коментар; інтерв’ю; репортаж тощо;

  • офіційно-ділові: характеристика; рекомендації; поясню­вальна записка; офіційне поздоровлення; вітання, промови;

  • оцінно-інструктивні (офіційно-ділові): відгуки; рекомен- ваціі; побажання1.

  1. За функціонально-смисловими типами мовлення розріз­няють тексти2:

  • декскриптивні (описові): власне опис; опис-характери- стика предмета; опис-оцінка ситуації;

  • наративні (розповідні): огляд; відступ (прагматичного змісту, деталізація тощо); вставні компоненти (повідомлення); фонова інформація; ілюстратив (приклади);

  • пояснювальні (близькі до описових, але фактично синте­зують різні форми висловлювань, функціонують на межі між описом і міркуванням, міркуванням та розповіддю): тлума­чення; трансформація (переповідання); уточнення;

  • аргументативні: міркування; доведення; умовивід;

  • інструктивні: плани, інструкції;

  • визначення (дефініції): статичні; динамічні тощо.

І. Ковалик вважає, що текст може бути художній і нехудож- ній (науковий, офіційно-діловий, публіцистичний), і кожен з них вимагає своєрідного підходу. Зокрема інформація, що міститься в нехудожньому тексті, завжди достатньо чітко спів­відноситься з певною ділянкою дійсності й зорієнтована на конкретне коло адресатів. Такий текст обмежений низкою ознак — соціальних, професійних, політичних, територіальних, національних і под. Заміна конкретних індивідуумів у цій групі текстів до кардинальних змін у сприйнятті інформації не веде.

Інша річ — художній текст. Співзвучність або неспівзвуч- ність окремих естетичних, психологічних, емоційних, ідейних поглядів автора і читача обумовлюють можливість різного трактування (інтерпретації) одного й того самого твору різни­ми митцями.

Праця над текстом вимагає високої професійної підготовки.

ТТ • V V • и • • V

Пересічним читач сприимає художній твір як певне ідеино- естетичне ціле, що так чи інакше впливає на його свідомість і почуття. Читає він художній текст, зазвичай, лише раз. По- іншому працює над літературним текстом філолог. Він має з’ясувати: яке завдання висував перед собою автор, з яких мовних засобів побудований твір, мотив їх вибору; чому певний твір може мати (чи має) багато тлумачень, які факти поро­джують різноманітність тлумачень, які позатекстові чинники необхідні для з’ясування того, що приховує автор, які пояс­нення потрібні для адекватного письменницького розуміння художнього твору і под. Відповідь на ці й інші питання дає серйозний і всебічний, строго об’єктивний і повністю побудо­ваний на мовних фактах лінгвістичний аналіз художнього тексту.

Контрольні запитання

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]