
- •Континуум фреймов: социологическая теория Ирвинга Гофмана
- •1 Turner j. The structure of sociological theory. Belmont, ca: Wardswoth Publishing Company, 1986. P. 449-450, 458.
- •1 Автономова н.С. Деррида и грамматология // Деррида ж. О грамматологии / Пер. С франц. И вступ. Статья н.С. Автономовой. М.: Ad Marginem, 2000. С. 19.
- •1 Manning Ph. Erving Goffman and modern sociology. London: Polity Press, 1992. P. 35.
- •2 Следует отличать «эвфорию» — уверенное включение в интеракцию, от состояния расторможенности и радостного возбуждения — «эйфории».
- •1 Ibid. Р. 81.
- •2 Ibid. Р. 229.
- •1 Ibid. Р. 244.
- •1 The sociology of Georg Simmel / Trans, by к. Wolff. New York: The Free Press, 1950. P. 9.
- •1 Goffman е. Embarrassment and social organization. P. 111.
- •2 Goffman e. Interaction ritual: Essay on face-to-face behavior. New York: Anchor, 1967.
- •1 1 Birkheim e. The elementary forms of the religious life / Transl. By k. Fields. New York: The Free Press, 1995. P. 283.
- •1 Collins r. Theoretical sociology. New York: Harcourt Brace Jovanovitch, 1986. P. 294.
- •2 Goffman e. Interaction ritual: Essay on face-to-face behavior. New York: Anchor, 1967. P. 2-3.
- •1 Кант и. Критика чистого разума // Кант и. Собр. Соч. В 8 томах. Т. 3. М.: Изд-во «Чоро», 1994. С. 158, 159.
- •1 Toward a general theory of action / Ed. By т. Parsons, e. Shils. Cambridge, ma: Harvard University Press, 1951.
- •1 Гегель г.В.Ф. Энциклопедия философских наук. Т. 1. Наука логики. М.: Мысль, 1974. С. 265, 268-269.
- •2 Goffman е. Frame analysis: An essay in the organization of experience. New York: Harper and Row, 1974. P. 124.
- •Ibid. Р. 75-76.
- •1 Goffman е. The interaction order. P. 117.
- •2 Goffman e. Interaction ritual: Essay on face-to-face behavior. P. 53—54.
- •3 Goffman e. The interaction order. P. 91.
- •1 Schutz a. Collected Papers. Vol. 1. P. 231.
- •1 Имеется в виду многоступенчатая анафора: повторение предыдущего текста в последующем. Этот прием используется, например, в стихотворении «Дом, который построил Джек». — Прим. Ред.
- •1 Post hoc (лат.) — после этого. — Прим. Ред.
- •1 San Francisco Chronicle. 1967. October 10.
- •1 The New York Times. 1970. October 11.
- •2 Некоторые сведения о труде приматов содержатся в книге Джеффри Борна: Bourne g. Н. The аре people. New York: New American Library; Signet Books, 1971. P. 140-141.
- •1 San Francisco Chronicle. 1968. April 19.
- •1 См.: Bergson н. Laughter / Transl. By с. Brereton, f. Rothwell. London: Macmillan, 1911. [Русский перевод: Бергсон а. Смех. М.: Искусство, 1992. С. 48. — Прим. Ред.]
- •2 Poole t.B. Aggressive play in polecat // Play, exploration and territory in mammals / Ed. By p.A. Jewell and c. Loizos. London: Academic Press for the Zoological Society of London, 1966. P. 28-29.
- •3 Ibid. P. 27.
- •1 Goffman е. Some characteristics of response to depicted experience. Master's thesis, Department of Sociology, University of Chicago, 1949. Ch. 10. The indirect response. P. 57—65.
- •1 О коронации Елизаветы II великолепно рассказывается в книге э. Бернса. См.: Burns е. Theatricality: a study of convention in the theatre and in social life. New York: Harper & Row, 1973. P. 19-20.
- •1 Green т. The Smugglers. New York: Walker and Company, 1969. P. 217. Даллес Аллен (1893-1969) — американский политический деятель, директор Центрального разведывательного управления сша. — Прим. Ред.
- •1 Newsweek. 1970. September 7.
- •1 Gish l. The Movies, Mr. Griffith and me. New York: Avon Books, 1969. P. 233-234.
- •1 Буквально «Мятежбург». — Прим. Ред.
- •1 11Одробнее см.: Hams м. Lenny Bruce acquitted in smut case // San Francisco I limnicle. 1962. March 9.
- •1 Шиптон Эрик — знаменитый американский альпинист. — Прим. Ред. Hillary е. High adventure. New York: e.P. Dutton & Co., 1955. P. 50.
- •1 Field Manual (fm 105-5) / Department of the Army. P. 26.
- •2 Шекспир у. Генрих IV. Часть I. Акт II. Сцена 4. — Прим. Ред.
- •1 Wliiiwcll j. British agent. London: William Kimber & Co., 1966. P. 66-67.
- •1 San Francisco Chronicle. 1965. October 25.
- •2 Одно из описаний см. В книге: Wynne g. The man from Moscow. London: Hutchinson & Co., 1967. P. 92-95.
- •1 Взято из полевых записей Шелдона Мессинджера, участвовавшего в исследовании г. Сэмпсона. См.: Sampson g., Messinger Sh.L., Towne r.D. Schizophrenie women. New York: Atherton Press, 1964.
- •1 См., например: Cowles V. The Great Swindle. New York: Harper & Brothers, 1960.
- •1 The Evening Bulletin (Philadelphia). 1969. November 5.
- •1 Этот аргумент рекомендован Ли Энн Драуд.
- •1 Ibid. Р. 262.
- •1Опубликовано. См.: The Washington Post. 1956. June 28.
- •1 San Francisco Sunday Examiner and Chronicle. 1965. October 31; San Francisco Chronicle. 1966. April 28.
- •1 Редгрейв Ванесса (род. 1937) —английская киноактриса. — Прим. Ред.
- •2 San Francisco Chronicle. 1967. December 8.
- •1 Примеры «натурализма» в замыслах разведки рассматриваются в книге: Goffman е. Strategic interaction. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1969. P. 43.
- •1 В театре Кабуки*, например, постановку могут готовить ради одного представления, но очевидно, что там исходят из соображений, отличных от тех, которыми руководствуемся мы.
- •1 См.: Langer s.K. Feeling and form. New York: Charles Scribner's Sons, 1953. P. 341.
- •1 Hanck g.L. A Frame analysis of puppet theatre. Unpublished paper. University of Pennsylvania, 1970.
- •1 Miyake Sh. Op. Cit. P. 88-89.
- •1 См.: Goffman е. Relations in public: Micro-studies in the public order. New York: Basic Books, 1971.
- •1 Используя выражение фон Неймана, можно сказать: в пьесах, как в покере: раньше» не всегда «лучше».
- •1 Crews a. Radio production directory. New York: Houghton Mifflin Company, 1944. P. 67; цит. No: Carey j. Framing mechanisms in radio drama.
- •1 В оригинале используется аббревиатура Muzak — от musical accompaniment. — Прим. Ред.
- •1 Booth w.C. The rhetoric of fiction. Chicago: University of Chicago Press, 1961. P. 52-53. Многое я почерпнул из этого полезного исследования Бута, а также из источников, которые он цитирует.
- •1 Price м. The other Self: Thoughts about character in novel // Sociology of Literature and Drama / Ed. By e. Burns, t. Burns. London: Penguin Books 1973 p. 269-270.
- •I. Повторные трансформации
- •1 Orne м.Т. Demand characteristics and the concept of quasi-controls // Artifact in Behavioral Research // Ed. By r. Rosenthal, r. Rosanow. New York: Academic Press, 1969. P. 155-156.
- •1 Reid p.R. Escape from Colditz. New York: Berkeley Pubushing Corp., 1956. P. 165.
- •II. Сущность вторичного вмешательства
- •2 San Francisco Chronicle. 1965. November 94.
- •1 Las Vegas Sun. 1964. December 12.
- •1 San Francisco Chronicle. 1965. July 14.
- •2 Time. 1971. April 19.
- •1 Cameron м.О. The booster and the snitch. New York: The Free Press 1964 p 28-29.
- •III. Глубина трансформации
- •1 Обстоятельства переключения рассмотрены в монографии: Goffman е. Strategic interaction. Philadelphia: University of Pensylvania Press, 1969. P. 56-58.
- •2 Шекспир у. Гамлет. Акт II. Сцена III. — Прим. Ред.
- •IV. Актор трансформируется
- •2 См., например, публикацию д. Фликера: Flicker d.J. Malingering: a symptom // The Journal of Nervous and Mental Disease. 1956. Vol. Cxxiii. P. 26-27.
- •3 MacAndrew с, Edgerton r.B. Drunken comportment. Chicago: Aldine Publishing Company, 1969.
- •1 И. Гофман использует здесь аналогию с магнитофонной записью, где также существует несколько дорожек (треков), одна из которых может выступать как основная, другие — как вспомогательные. — Прим. Ред.
- •1 San Francisco Chronicle. 1966, February 25.
- •2 Кинг Мартин Лютер (1929-1968) — баптистский проповедник, один из руководителей борьбы за гражданские права негров в сша. — Прим. Ред.
- •3 Avorn j.L., et al. Up against the ivy wall. New York: Atheneum Publishers, 1969. P. 28.
- •1 Хорошим примером здесь является типичный для старой школы сигнал, когда ребенок указывал, поднимая вверх один или два пальца, что ему нужно выйти из класса.
- •1 Имеются в виду массовые демонстрации против войны во Вьетнаме. — Прим. Ред.
- •2 Cannon т. Barricades in Oakland // The Movement. November 1967. P. 3.
- •1 Gorelic м. New theatres for old. New York: Samuel French, 1955. P. 62.
- •2 Джонсон Бенджамин (1573-1637) — английский драматург и поэт. — Прим. Ред.
- •3 Уоффинггон Пег (настоящее имя Маргарет Уоффинггон) (1714—1760) — ирландская актриса. — Прим. Ред.
- •1 Goffman е. Tie-signs // Goffman е. Relations in public: Micro-studies of the public order. New York: Basic Books, 1971. P. 220-222.
- •1 Но и отсутствие изменений после зарегистрированного сигнала все равно является результатом свободного решения.
- •1 Asbury н. Sucker's progress. New York: Dodd, Mead & Co., 1938. P. 205.
- •2 New York Magazine. 1973. September 10.
- •1Так считает Майкл Вольф. Попытка обеспечить целостность кинематографической сцены с одним пер-
- •1 II кино намерения часто демонстрируются еще более экспансивно, в чем,
1 Goffman е. Some characteristics of response to depicted experience. Master's thesis, Department of Sociology, University of Chicago, 1949. Ch. 10. The indirect response. P. 57—65.
«Маньчжурский кандидат», фильм о сумасшедшем, который пытается убить президента из винтовки с оптическим прицелом, снят с показа в кинотеатрах штата и всей страны. Запрет распространится и на ранний фильм Синатры1 «Внезапный удар», тоже о покушении на жизнь президента2.
Границы фрейма могут со временем меняться.
Находясь под чужеземным господством, древние греки создали комедию. Римляне, подавленные собственной империей, отдались во власть чувственности. В римских театрах место трагедии заняла пантомима, а комедия уступила место фарсу. Единственной целью стало угодить пресытившейся публике, поэтому устроители театра не только использовали все имеющиеся материальные и технические ресурсы для усиления экстравагантности своих представлений, но и опустились до самой низкопробной безвкусицы и непристойности. Даже Ливии видел в современном ему театре опасность для общественных нравов и существования государства. Скоро на сцене появился открытый секс, а сценические «казни» перенесли в реальность (где актера заменил приговоренный к смерти преступник)3.
Многие из этих изменений происходили достаточно медленно и независимо друг от друга, так что и зрители, и актеры знали, где проходит граница фрейма и где она будет проходить в скором будущем.
Моральные ограничения литературного производства в нашем обществе ассоциируются преимущественно с изображением сексуального. Очевидно, некоторые виды непристойности и похоти не предназначены для печати, сцены и экрана. Возьмем следующий пример.
Сакраменто. Сенат штата Лос-Анджелес одобрил и вчера направил в Законодательное собрание билль сенатора-демократа Лоренса Уолша, предусматривающий административное наказание за постановку в студенческих кампусах штата таких пьес, как «Борода». Согласно биллю, закон преступает всякий, кто «участвует в показе сексуальных отношений или девиантного сексуального поведения в пьесе, кинофильме, телевизионной передаче, а также финансирует эти мероприятия или руководит ими в любом учебном заведении штата». Преподаватели и руководители школ, «сознательно» разрешившие, обеспечившие или посоветовавшие кому-либо участие в таких мероприятиях, а также способствовавшие их проведению, будут нести равную ответственность с их участниками и подвергаться административному наказанию1.
Имеется огромный корпус юридической и другой литературы о порнографии. Однако недостаточно внимания обращалось на то обстоятельство, что законодательное регулирование направлено не только на «непристойные» акты, но и на границы представления этих актов. Как можно ожидать, эти границы существенно варьируются в зависимости от ключа. Что считается оскорбляющим вкусы в кино, может не считаться таковым в романе2. Суждение о допустимости того или иного изображения аргументировать нелегко, поскольку, объясняя происходящее на экране или в тексте произведения, мы обычно имеем в виду прототип действия и не учитываем характер соответствующего переключения.
Саму порнографию, то есть выставленную «неподобающим» для данного фрейма образом сексуальность, можно рассмотреть в ряду других «непристойностей». В исследовании Гарри Клора содержится анализ этой проблемы.
Следует исходить из двух определений непристойного: (1) непристойность состоит в превращении частного в публичное и заключается в навязчивой демонстрации интимных физических процессов, действий, физиологических и эмоциональных состояний; (2) непристойность заключается в низведении человеческих сторон жизни к недочеловеческому или физиологическому уровню. Если следовать этим характеристикам, непристойность есть определенный способ видения физиологического в человеке и отношения к человеческому существованию вообще. Непристойной может быть трактовка сексуальных отношений, непристойным может быть взгляд на смерть, рождение, болезнь, а также прием пищи и дефекацию. Непристойно публично показывать эти явления и делать это так, чтобы терялась и обесценивалась вся гамма человеческих отношений. Таким образом, между указанными определениями непристойности есть некоторая связь: когда интимные стороны жизни выставляются на обозрение публики, их значимость может принижаться и их могут выставить на обозрение публики, чтобы обесценить их и унизить человека1.
Короче говоря, проблема заключается в границах фрейма, которые указывают на то, что именно допустимо переносить в описание из реальности. Здесь особенно интересны детали. Как бы ни использовали тело, как бы его ни касались, оно должно быть скрыто и отодвинуто на расстояние, чтобы наши убеждения о высоких социальных качествах личности не подвергались дискредитации. Тело как воплощение личности должно примириться со своими биологическими функциями, но это примирение достигается через гарантии того, что эти функции будут рассматриваться в «контексте», как второстепенные для социального опыта человека, и не будут находиться в фокусе внимания. Сюжет изображения может предписывать прием пищи, любовные сцены, пытки, но в этом надо видеть неотъемлемую часть человеческой драмы, а не выхваченные картинки, не предмет, который можно разглядывать как таковой.
2. Состязания (contests). Возьмем бокс, скачки, рыцарские турниры, охоту на лис и т. п. Кажется, что образцом для этих
Clor Н.М. Obscenity and public morality. Chicago: University of Chicago Press, 1970. P. 225.
видов спорта является драка и соответствующие правила содержат ограничения в степени и виде агрессии. (Посмотрите внимательно на то, что происходит, когда соперничающие самцы вступают в ритуализованные состязания за доминирование в стаде или когда старшие разнимают двух сцепившихся юнцов и разрешают им только «честную схватку» по правилам, в присутствии неформального третейского судьи и кружка ревностно следящих за ходом поединка зрителей.)
Границы фрейма боевых состязаний обозначены вполне отчетливо, можно проследить изменения в этих границах на значительном протяжении времени, и, что еще важнее, изменения правил хорошо документированы. Обычно в этих изменениях усматривают признаки снижения терпимого отношения к жестокости и опасности состязаний, по крайней мере в сфере развлечений. С тех пор как в день Гая Фокса перестали «заживо сжигать кошек, душераздирающее мяукание которых нельзя было расслышать на фоне восторженного рева зрителей»1, постепенно были запрещены петушиные бои и другие кровавые схватки. Изменение фрейма организованного бокса можно проследить с момента его зарождения в начале XVIII века: сначала дрались голыми кулаками, через несколько десятилетий ввели кожаные перчатки, в 1743 году введены правила Брафтона и примерно в 1867 году правила Куинсбери2.
Некоторые виды спорта кажутся переключением обычного бойцовского поведения, или, используя этологический термин, ритуализацией. Однако эта точка зрения весьма ограниченна. Многие виды спорта, например хоккей и теннис, ставят состязающиеся стороны в структурное противостояние, лишь специальное снаряжение и цель борьбы могут напоминать исходный фрейм взаимодействия. Еще сложнее анализировать детские игры. Игра «Повелитель замка», в которую играют малолетки и примитивные личности3, явно ориентирована на завоевание господства. В более сложных, «взрослых» играх эта цель выглядит более сглаженной, их мифологические и исторические истоки почти не угадываются. Но в конечном счете здесь действуют первичные системы фреймов.
Можно представить континуум, на одном полюсе которого игровые представления превращают утилитарное действие в забаву, а на другом — в спорт и игры. Хотя игровое перевоплощение предметов и индивидов длится недолго и никогда не закрепляется полностью; в организованных играх и спорте это перевоплощение институционализируется, то есть стабилизируется вместе с ареной действия посредством введения формальных правил. (Именно этот смысл я вкладываю в слово «организованные игры».) По мере формализации правил игра становится все менее и менее похожей на повседневную деятельность и все больше превращается в самостоятельную первичную систему фреймов.
И последнее. Хочется подчеркнуть изменчивость границ сценического произведения и спорта, которая подтверждается многими историческими источниками. Ценность этих материалов для нас очевидна. Именно театр и спорт сильнее всего могут увлекать зрителей и порождать собственную область бытия. Границы, налагаемые на эту деятельность, придают ей неповторимое очарование. История этих границ — это история того, как игра обретает новую жизнь. Свою историю имеют и настройки, и первичные системы фреймов.
3. Церемониалы (ceremonials). Это определенная разновидность социальных ритуалов, к которым относятся венчания, похороны, присвоения титулов и званий. Здесь происходит нечто непохожее на обычную жизнь, в то же время никогда нельзя с уверенностью сказать, что же происходит в церемониалах. Так же как сценические представления, они построены по заранее разработанному сценарию, при этом проводятся репетиции, которые легко отличить от «действительного» исполнения (performance). Но если сценическое представление ориентировано на подражание жизни, то функция церемониала заключается в том, чтобы сконцентрировать смысл происходящего в одном действе, вырвать его из ткани повседневности и заполнить им все событие целиком. Коротко говоря, пьеса настроена на изображение жизни, а церемония фокусирована в само событие. В отличие от сценических представлений церемониалы предусматривают четкое разделение между профессиональными значимыми персонами, которые, как правило, могут неоднократно выступать в этой роли, и рядовыми участниками ритуала, которым положено лишь иногда участвовать в действе. Впрочем, им достаточно и одного раза — посредством церемониала свершается событие, которое определяет их последующие отношения с непосредственным окружением и миром. Наконец, в сценическом представлении актер и играемый им персонаж отчетливо разделены, а в церемониале исполнитель должен представлять самого себя в одной из главных социальных ролей — родителя, супруга, гражданина и т. д. (В повседневной жизни индивид тоже представляет сам себя, но это не принимает столь отчетливой символической формы.)
Церемониалы отличаются от Театра и спортивных состязаний некоторыми важными последствиями для участников. В зависимости от значимости исполняемой роли они вовлечены в церемониал с разной степенью интенсивности и, соответственно, некоторые из них испытывают чувство воодушевления перед происходящим, а другие остаются равнодушными. В церемониале эти различия могут быть гораздо большими, чем в любой нецеремониальной деятельности. Кроме того, со временем смысл и значение церемониальных действий могут существенно меняться, хотя сценарий остается прежним. Например, изначально кровавый ритуал может превратиться в чистую условность. На коронации царствующая особа смотрит на все иначе, чем какой-нибудь скептик1.
4. Техническая переналадка (technical redoing). Некоторые «отрезки» повседневной деятельности, взятые независимо от своего обычного контекста, могут получать выражение в формах, соответствующих утилитарным целям, тем самым они принципиально отличаются от подлинных представлений, где результат не имеет особого значения. Такие «отрезки» составляют важную часть современной жизни, хотя обществоведы в большинстве случаев не считают их заслуживающими внимания. Рассмотрим кратко некоторые разновидности таких утилитарных действий.
а) В нашем обществе, а может быть и во всех других, способность к целенаправленной деятельности (то есть владение определенными навыками) часто развивается с помощью своего рода утилитарных выдумок. Их цель — дать возможность новичку приобрести исполнительский опыт без жесткого сцепления с миром, когда события как бы сознательно «отсоединяются» от их обычного логического завершения. Бывает, что промахи и неудачи оказываются поучительными