- •Кафедра иностранных языков
- •1 И 2 семестры
- •Общие методические указания
- •Требования фгос высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по направлению подготовки бакалавра:
- •I. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе
- •1.1. Цель преподавания дисциплины
- •1.2. Задачи изучения дисциплины
- •Подготовительные задания к контрольным работам № 1, 2.
- •1 Семестр тема № 1
- •Тест 00
- •Прочтите следующее немецкое предложение:
- •Прочтите текст, укажите, какое из данных после текста утверждений соответствует содержанию всего текста:
- •§ 1. Структура простого распространенного повествовательного предложения (прпп)
- •Формальные признаки прпп
- •§ 2. Порядок слов в предложении
- •1. Прямой порядок слов в предложении:
- •2. Liest – сказуемое
- •2. Обратный порядок слов:
- •§ 3. Способы выражения подлежащего
- •1. Личное местоимение в именительном падеже.
- •2. Имя существительное в именительном падеже:
- •§ 4. Классификация глаголов по способу образования
- •Наиболее употребительные приставки глаголов
- •§5. Классификация глаголов по типу спряжения
- •§6. Формы глагола
- •2. Личные формы глагола
- •4. Залоговые формы
- •6. Наклонение.
- •§ 7. Сказуемое во временных формах в 3-м лице в единственном и множественном числе
- •§ 8. Вспомогательные глаголы
- •§ 9. Модальные глаголы
- •§ 10. Функции падежей
- •Разделительный Genitiv
- •§ 11. Структура группы существительного
- •§ 12. Основные суффиксы имен существительных
- •§ 13. Имя прилагательное
- •§ 14. Основные суффиксы имен прилагательных
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •§ 16. Последовательность действий при анализе простого распространенного предложения
- •Упражнения на самоконтроль
- •§ 17. Отрицание
- •§ 18. Сложные слова
- •§ 19. Имя числительное
- •Контрольная работа
- •Контрольная работа № 1 Вариант №1
- •I. Прочтите текст. Затем перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •II. Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •III. Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •IV. Перепишите и переведите следующие предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •V. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Обратите внимание на перевод парных союзов:
- •VI. Перепишите следующие сложные слова, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Контрольная работа № 1 Вариант №2
- •Прочитайте текст, перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 1 Вариант №3
- •Контрольная работа № 1 Вариант №4
- •Контрольная работа № 1 Вариант №5
- •Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •Напишите следующие сложные существительные, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Тест 01 (текущий контроль по теме №1)
- •Тест 1.1 (рубежный контроль по теме №1)
- •2 Семестр тема №2
- •Функции причастий
- •Последовательность действий при нахождении
- •Упражнения на самоконтроль:
- •§ 21. Местоимение “man”
- •§ 22. Местоимение “es”
- •§ 23. Сложносочиненное предложение
- •§ 24. Сложноподчиненное предложение
- •§ 25. Виды придаточных предложений
- •§ 26. Относительные местоимения
- •§ 27. Последовательность действий при анализе и переводе сложноподчиненного предложения
- •§ 28. Passiv – страдательный залог Формальные признаки сказуемого в Passiv: вспомогательный глагол werden на 2-м месте и партицип II переходного глагола на последнем месте.
- •Перевод сказуемого в Passiv
- •Упражнения на самоконтроль
- •Укажите сказуемое в Passiv.
- •§ 30. Инфинитивные группы и обороты.
- •Упражнения на самоконтроль
- •1. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных групп.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных оборотов.
- •§ 31. Сказуемое haben ... Zu Infinitiv, sein ... Zu Infinitiv.
- •1. Из данных предложений переведите те, в которых глагол haben выражает долженствование, а глагол sein долженствование или возможность.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на временную форму и число глаголов haben и sein.
- •§ 32. Обособленный причастный оборот.
- •1. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод обособленных причастных оборотов.
- •§ 33. Partizip I с zu в функции определения.
- •1. Переведите следующие определения с существительными на русский язык.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод Partizip I с zu.
- •§ 34. Распространенное определение (ро).
- •Перевод ро.
- •Problem der Arbeitsorganisation ist решенная учеными, очень важна.
- •Упражнения на самоконтроль
- •1. Переведите предложения, содержащие распространенное определение (ро), на русский язык.
- •2. Переведите предложения на русский язык, содержащие ро в форме Partizip I с zu.
- •Тексты и устные темы
- •Пояснения к тексту
- •Тексты по специальности для чтения и перевода со словарем
- •Вопросы для самопроверки (задание выполняется устно).
- •Контрольная работа № 2 Вариант № 1
- •I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите письменно абзацы 1 и № 2.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №2
- •Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №3
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №4
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Пояснение к тексту
- •Контрольная работа № 2 Вариант №5
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Тест 2.1 Укажите, в каком предложении местоимение “es” переводится на русский язык.
- •Тексты для чтения и перевода со словарем
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Литература:
Контрольная работа № 2 Вариант №4
I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
Börsen – ABC
Auf der Börse, die von einem Börsenvorstand oder von Unternehmern selbst geleitet wird, treffen sich die Banken und die Makler. Die Banken sind Käufer und Verkäufer, wobei diese nicht unmittelbar aufeinanderstossen und sich nicht über den Kurs von Aktien einigen müssen. Die Vermittlerrolle zwischen Käufern und Verkäufern übernimmt der Makler, der eine Art staatlich vereidigter Notar ist. Der Makler erhält Aufträge zum Verkauf und Kauf, er sammelt diese in seinem Orderbuch, was derzeit noch per Hand geschieht. Und dann rechnet er einen Kurs aus, in dem sich Angebot und Nachfrage ausgleichen, wobei der Kurs so sein soll, dass er möglichst viele Aufträge realisiert. Die Makler haben im Börsensaal feste Plätze und nehmen hier die Aufträge entgegen. Die festgestellten Kurse werden in dem amtlichen Kursblatt bekanntgegeben, das als Marktindikator anerkannt ist und mit modernsten technischen Möglichkeiten versehen ist.
Die Börsenversammlungen finden in der Regel an allen Wochentagen in bestimmten Stunden, meist mittags statt. Während der amtlichen Börsenzeit z.B. von 10.30 bis 13.30 Uhr wird der Kurs minütlich berechnet und graphisch dargestellt. Die Kurse deuten an, dass es im Börsengeschäft manchmal um Minuten geht. Die Börse ist ein Stimmungsbarometer der Wirtschaft. An jeder Börse besteht ein Börsenschiedsgericht. Es regelt Streitigkeiten zwischen den Besuchern.
Die Berliner Börsen und alle Börsen in der sowjetischen Zone in Deutschland wurden 1945 geschlossen. Eine Börse in Westberlin ist erst 1950 wieder eröffnet worden. In Deutschland gibt es zur Zeit 8 Wertpapier- Börsen: die führenden Börsen befinden sich in Frankfurt-am-Main, in Berlin, München, Hamburg, Düsseldorf, Stuttgart, Hannover, Bremen. Weiterhin bestehen mehrere Waren-Börsen. In Russland gab es Börsen in den Jahren von 1921 bis 1930. Eine neue Entwicklung begann für die Börsen in Russland 1991, die auch dieselben Funktionen haben wie in Deutschland.
Пояснение к тексту
Wertpapiere, der Wert – ценность, цена
die Waren umschlagen – реализовать оборот товаров
in Erscheinung treten – появляться, проявляться
der Inhaber - обладатель
der Vorstand – совет, правление
der Unternehmer - предприниматель
sich aufeinanderstossen – сталкиваться (друг с другом)
sich über etwas einigen – договариваться о чем-л.
der Vermittler - посредник
Der ist eine Art staatlich vereidigter Notar – он своего рода нотариус, приведенный к присяге государству
der Auftrag – поручение, заказ
die Order – поручение
Angebot und Nachfrage – предложение и спрос
es geht um … - речь идет о …
II. Ответьте письменно на вопросы к тексту:
Von wem wird die Börse geleitet?
Wer übernimmt die Vermittlerrolle zwischen Käufern und Verkäufern?
Wo werden die Kurse bekanntgemacht?
Wie viel Wertpapierbörsen gibt es in Deutschland?
III. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого при “man”.
Den Kurs kann man graphisch darstellen.
Man musste an jeder Börse ein Börsenschiedsgericht schaffen.
Mit Hilfe des Schiedsgerichtes regelt man Streitigkeiten zwischen den Besuchern.
Man will diese Börse die führende in Deutschland machen.
IV. Перепишите и переведите на русский язык следующие сложные предложения.
Die Banken sind Käufer und Verkäufer, die sich über den Kurs von Aktien einigen müssen.
Als in Russland die ersten Börsen erschienen waren, begann hier eine neue Periode in der Wirtschaft.
Die Kurse werden im Kursblatt bekanntgemacht, weil es als Marktindikator anerkannt ist.
V. Перепишите предложения, подчеркните в них причастия I и II, определите их функцию и переведите предложения на русский язык.
Die festgestellten Kurse können die Makler im Kursblatt finden.
Im neu gegründeten Börsengeschäft geht es manchmal um Minuten.
Der leitende Börsenvorstand steht an der Spitze der Börse.
VI. Перепишите и переведите только те предложения, сказуемое которых стоит в пассиве.
Die Ausrüstung soll in einer seemäßigen Exportverpackung verladen werden.
Der Vertrag wurde annulliert, weil der Verkäufer die Liefertermine nicht eingehalten hat.
Eine moderne Logistik ermöglicht die pünktliche Lieferung in aller Welt.
Die Meinungsverschiedenheiten werden durch die Arbitrage entschieden werden.
VII. Перепишите и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных конструкций и оборотов.
Um den staubfreien Transport der Pulvermaterialien zu gewährleisten, kam bei unserer Firma ein geschlossenes System zum Einsatz.
Der Student hat heute geantwortet, ohne einen einzigen Fehler zu machen.
Statt einen direkten Importeur zu finden, setzte sich die Konkurrenzfirma mit dem Großhandelsgeschäft in Verbindung.
Die Glas-Produkte von Jena sind in der Spülmaschine oder mit den handelsüblichen Spülmitteln leicht zu reinigen.
Das Haus BOSCH hat sich zur Aufgabe gemacht, die Technik an den Wünschen und täglichen Bedürfnissen der Menschen zu orientieren.
