- •Кафедра иностранных языков
- •1 И 2 семестры
- •Общие методические указания
- •Требования фгос высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по направлению подготовки бакалавра:
- •I. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе
- •1.1. Цель преподавания дисциплины
- •1.2. Задачи изучения дисциплины
- •Подготовительные задания к контрольным работам № 1, 2.
- •1 Семестр тема № 1
- •Тест 00
- •Прочтите следующее немецкое предложение:
- •Прочтите текст, укажите, какое из данных после текста утверждений соответствует содержанию всего текста:
- •§ 1. Структура простого распространенного повествовательного предложения (прпп)
- •Формальные признаки прпп
- •§ 2. Порядок слов в предложении
- •1. Прямой порядок слов в предложении:
- •2. Liest – сказуемое
- •2. Обратный порядок слов:
- •§ 3. Способы выражения подлежащего
- •1. Личное местоимение в именительном падеже.
- •2. Имя существительное в именительном падеже:
- •§ 4. Классификация глаголов по способу образования
- •Наиболее употребительные приставки глаголов
- •§5. Классификация глаголов по типу спряжения
- •§6. Формы глагола
- •2. Личные формы глагола
- •4. Залоговые формы
- •6. Наклонение.
- •§ 7. Сказуемое во временных формах в 3-м лице в единственном и множественном числе
- •§ 8. Вспомогательные глаголы
- •§ 9. Модальные глаголы
- •§ 10. Функции падежей
- •Разделительный Genitiv
- •§ 11. Структура группы существительного
- •§ 12. Основные суффиксы имен существительных
- •§ 13. Имя прилагательное
- •§ 14. Основные суффиксы имен прилагательных
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •§ 16. Последовательность действий при анализе простого распространенного предложения
- •Упражнения на самоконтроль
- •§ 17. Отрицание
- •§ 18. Сложные слова
- •§ 19. Имя числительное
- •Контрольная работа
- •Контрольная работа № 1 Вариант №1
- •I. Прочтите текст. Затем перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •II. Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •III. Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •IV. Перепишите и переведите следующие предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •V. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Обратите внимание на перевод парных союзов:
- •VI. Перепишите следующие сложные слова, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Контрольная работа № 1 Вариант №2
- •Прочитайте текст, перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 1 Вариант №3
- •Контрольная работа № 1 Вариант №4
- •Контрольная работа № 1 Вариант №5
- •Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •Напишите следующие сложные существительные, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Тест 01 (текущий контроль по теме №1)
- •Тест 1.1 (рубежный контроль по теме №1)
- •2 Семестр тема №2
- •Функции причастий
- •Последовательность действий при нахождении
- •Упражнения на самоконтроль:
- •§ 21. Местоимение “man”
- •§ 22. Местоимение “es”
- •§ 23. Сложносочиненное предложение
- •§ 24. Сложноподчиненное предложение
- •§ 25. Виды придаточных предложений
- •§ 26. Относительные местоимения
- •§ 27. Последовательность действий при анализе и переводе сложноподчиненного предложения
- •§ 28. Passiv – страдательный залог Формальные признаки сказуемого в Passiv: вспомогательный глагол werden на 2-м месте и партицип II переходного глагола на последнем месте.
- •Перевод сказуемого в Passiv
- •Упражнения на самоконтроль
- •Укажите сказуемое в Passiv.
- •§ 30. Инфинитивные группы и обороты.
- •Упражнения на самоконтроль
- •1. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных групп.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных оборотов.
- •§ 31. Сказуемое haben ... Zu Infinitiv, sein ... Zu Infinitiv.
- •1. Из данных предложений переведите те, в которых глагол haben выражает долженствование, а глагол sein долженствование или возможность.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на временную форму и число глаголов haben и sein.
- •§ 32. Обособленный причастный оборот.
- •1. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод обособленных причастных оборотов.
- •§ 33. Partizip I с zu в функции определения.
- •1. Переведите следующие определения с существительными на русский язык.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод Partizip I с zu.
- •§ 34. Распространенное определение (ро).
- •Перевод ро.
- •Problem der Arbeitsorganisation ist решенная учеными, очень важна.
- •Упражнения на самоконтроль
- •1. Переведите предложения, содержащие распространенное определение (ро), на русский язык.
- •2. Переведите предложения на русский язык, содержащие ро в форме Partizip I с zu.
- •Тексты и устные темы
- •Пояснения к тексту
- •Тексты по специальности для чтения и перевода со словарем
- •Вопросы для самопроверки (задание выполняется устно).
- •Контрольная работа № 2 Вариант № 1
- •I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите письменно абзацы 1 и № 2.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №2
- •Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №3
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №4
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Пояснение к тексту
- •Контрольная работа № 2 Вариант №5
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Тест 2.1 Укажите, в каком предложении местоимение “es” переводится на русский язык.
- •Тексты для чтения и перевода со словарем
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Литература:
Требования фгос высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по направлению подготовки бакалавра:
ГСЭ
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации: чтение транскрипции.
Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.
Понятие об основных способах словообразования.
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении: основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.
Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, о стиле художественной литературы: основные особенности научного стиля.
Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.
Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения: основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.
Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.
I. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе
1.1. Цель преподавания дисциплины
Овладение фонетическими и орфографическими, грамматическими и речевыми нормами, обеспечивающими коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении, основами публичной речи (устное сообщение, доклад).
1.2. Задачи изучения дисциплины
Предметом изучения данной дисциплины являются следующие объекты:
- фонетические нормы современного немецкого языка;
- грамматические нормы современного немецкого языка (основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи);
- лексический минимум в объеме 1200 учебных лексических единиц общего и терминологического характера, дифференциация лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
Программа изучения дисциплины должна обеспечить формирование коммуникативной компетенции, т.е. приобретение знаний, умений и навыков в соответствии с государственным образовательным стандартом по направлениям подготовки бакалавров.
В результате изучения дисциплины студент должен:
знать:
- фонетические, грамматические нормы современного немецкого языка (основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи), стилистические нормы современного немецкого языка;
- лексический минимум в объеме 1200 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
владеть:
- навыками чтения, понимания и перевода несложных прагматических текстов;
- навыками написания таких речевых произведений, как аннотация, реферат, тезисы, сообщения, биография;
- навыками ведения диалога и навыками построения монологического высказывания с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.
2. Содержание дисциплины
2.1 Фонетические нормы современного немецкого языка:
- специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке;
- основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации: чтение транскрипции.
2.2 Лексика современного немецкого языка:
- понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая);
- основные способы словообразования.
2.3 Грамматика современного немецкого языка:
- изучение грамматического материала, обеспечивающего коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении: основные явления, характерные для профессиональной речи:
• имя существительное:
артикли
склонение
• имя прилагательное:
склонение
степени сравнения
• имя числительное:
количественные, порядковые, дробные числительные склонение
порядковых числительных
• местоимение:
местоимения личные, притяжательные, указательные, возвратные,
относительные, вопросительные, неопределенные, отрицательные,
неопределённо-личное местоимение man и безличное местоимение es.
• глагол:
три основные формы глагола;
понятие о сильных и слабых глаголах;
вспомогательные и модальные глаголы;
глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками:
спряжение глагола во всех временах Indikativ Aktiv и Indikativ Passiv:
конструкции haben/sein + zu+ Infinitiv;
конъюнктив и кондиционалис I.
• неличные формы глагола:
Partizip I, II:
Infinitiv I (Aktiv, Passiv): образование, употребление, перевод.
• синтаксис:
порядок слов в предложении;
распространённое определение;
сложносочинённое предложение;
сложноподчинённое предложение, порядок слов в главном и придаточном предложении, виды придаточных предложений;
инфинитивные группы и обороты, обособленные причастные обороты.
2.4 Аудирование
Понимание монологической и диалогической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
2.5 Чтение и перевод
Чтение и перевод несложных прагматических текстов и текстов по широкому н узкому профилю направлений.
2.6 Говорение
- воспроизведение диалогов по ролям;
- развёртывание диалога в монологическую речь;
- воспроизведение текста по ключевым словам или по плану (краткий пересказ);
- воспроизведение текста максимально близко к оригиналу (подробный пересказ);
- устное выступление на любую из тем (с предварительной подготовкой).
2.7 Письмо
Совершенствование навыков письма:
- умение написать краткое сообщение на любую из тем;
- умение заполнить бланк, анкету, написать неофициальное письмо;
- воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам;
- написание собственного текста на любую из тем.
3. Самостоятельная работа студентов
Аудирование и совершенствование произношения (работа с аудиокассетами и CD-дисками).
Выполнение устных и письменных упражнений.
Чтение и перевод текстов.
Подготовка к монологическим и диалогическим высказываниям по темам.
Выполнение контрольных работ.
4. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:
А. Основная литература:
Васильева М.М., Мирзабекова Н.М., Сидельникова Е.М. Немецкий язык для студентов-экономистов, Учебник, М, Альфа-М; ИНФРА-М, 2010.
Б. Дополнительная литература:
Басова Н.В., Гайвоненко Т.Ф. Немецкий для экономистов. – Ростов-на-Дону, 2008.
Бориско Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. Словарь-справочник.- Киев: «Логос», 2007. – 352с.
Зайцева Л.В. Studiere dich frei! – Пермь: Изд-во Пермского государственного технического университета, 2010. – 224c.
Крылова Н.И. Деловой немецкий язык. Коммерция.- М.: НВИ – ЧеРо, 2008. –158с.
Куколев Ю.И. Большой немецко-русский экономический словарь. Москва: «РУССО», 2005. - 920с.
Rosemarie Buhlmann, Anneliese Fearns Wirtschaftsdeutsch von A-Z. – Langenscheidt, 2008. – 192c.
Volker Eismann Wirtschafts-Kommunikation Deutsch. – Langenscheidt, 2008. – 184s.
Höffgen A. Deutsch lernen für den Beruf. Ein Lehrbuch für Deutsch als Fremdsprache. Verlag für Deutsch. 1 Aufl., 1996. – 264s.
Weermann W. Wirtschaftsdeutsch. Texte zum Hören. Verlag Klett Edition Deutsch GmbH, München, 1997. – 117s.
