- •Кафедра иностранных языков
- •1 И 2 семестры
- •Общие методические указания
- •Требования фгос высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по направлению подготовки бакалавра:
- •I. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе
- •1.1. Цель преподавания дисциплины
- •1.2. Задачи изучения дисциплины
- •Подготовительные задания к контрольным работам № 1, 2.
- •1 Семестр тема № 1
- •Тест 00
- •Прочтите следующее немецкое предложение:
- •Прочтите текст, укажите, какое из данных после текста утверждений соответствует содержанию всего текста:
- •§ 1. Структура простого распространенного повествовательного предложения (прпп)
- •Формальные признаки прпп
- •§ 2. Порядок слов в предложении
- •1. Прямой порядок слов в предложении:
- •2. Liest – сказуемое
- •2. Обратный порядок слов:
- •§ 3. Способы выражения подлежащего
- •1. Личное местоимение в именительном падеже.
- •2. Имя существительное в именительном падеже:
- •§ 4. Классификация глаголов по способу образования
- •Наиболее употребительные приставки глаголов
- •§5. Классификация глаголов по типу спряжения
- •§6. Формы глагола
- •2. Личные формы глагола
- •4. Залоговые формы
- •6. Наклонение.
- •§ 7. Сказуемое во временных формах в 3-м лице в единственном и множественном числе
- •§ 8. Вспомогательные глаголы
- •§ 9. Модальные глаголы
- •§ 10. Функции падежей
- •Разделительный Genitiv
- •§ 11. Структура группы существительного
- •§ 12. Основные суффиксы имен существительных
- •§ 13. Имя прилагательное
- •§ 14. Основные суффиксы имен прилагательных
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •§ 16. Последовательность действий при анализе простого распространенного предложения
- •Упражнения на самоконтроль
- •§ 17. Отрицание
- •§ 18. Сложные слова
- •§ 19. Имя числительное
- •Контрольная работа
- •Контрольная работа № 1 Вариант №1
- •I. Прочтите текст. Затем перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •II. Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •III. Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •IV. Перепишите и переведите следующие предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •V. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Обратите внимание на перевод парных союзов:
- •VI. Перепишите следующие сложные слова, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Контрольная работа № 1 Вариант №2
- •Прочитайте текст, перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 1 Вариант №3
- •Контрольная работа № 1 Вариант №4
- •Контрольная работа № 1 Вариант №5
- •Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •Напишите следующие сложные существительные, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Тест 01 (текущий контроль по теме №1)
- •Тест 1.1 (рубежный контроль по теме №1)
- •2 Семестр тема №2
- •Функции причастий
- •Последовательность действий при нахождении
- •Упражнения на самоконтроль:
- •§ 21. Местоимение “man”
- •§ 22. Местоимение “es”
- •§ 23. Сложносочиненное предложение
- •§ 24. Сложноподчиненное предложение
- •§ 25. Виды придаточных предложений
- •§ 26. Относительные местоимения
- •§ 27. Последовательность действий при анализе и переводе сложноподчиненного предложения
- •§ 28. Passiv – страдательный залог Формальные признаки сказуемого в Passiv: вспомогательный глагол werden на 2-м месте и партицип II переходного глагола на последнем месте.
- •Перевод сказуемого в Passiv
- •Упражнения на самоконтроль
- •Укажите сказуемое в Passiv.
- •§ 30. Инфинитивные группы и обороты.
- •Упражнения на самоконтроль
- •1. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных групп.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных оборотов.
- •§ 31. Сказуемое haben ... Zu Infinitiv, sein ... Zu Infinitiv.
- •1. Из данных предложений переведите те, в которых глагол haben выражает долженствование, а глагол sein долженствование или возможность.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на временную форму и число глаголов haben и sein.
- •§ 32. Обособленный причастный оборот.
- •1. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод обособленных причастных оборотов.
- •§ 33. Partizip I с zu в функции определения.
- •1. Переведите следующие определения с существительными на русский язык.
- •2. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод Partizip I с zu.
- •§ 34. Распространенное определение (ро).
- •Перевод ро.
- •Problem der Arbeitsorganisation ist решенная учеными, очень важна.
- •Упражнения на самоконтроль
- •1. Переведите предложения, содержащие распространенное определение (ро), на русский язык.
- •2. Переведите предложения на русский язык, содержащие ро в форме Partizip I с zu.
- •Тексты и устные темы
- •Пояснения к тексту
- •Тексты по специальности для чтения и перевода со словарем
- •Вопросы для самопроверки (задание выполняется устно).
- •Контрольная работа № 2 Вариант № 1
- •I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите письменно абзацы 1 и № 2.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №2
- •Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №3
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №4
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Пояснение к тексту
- •Контрольная работа № 2 Вариант №5
- •I. Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
- •Тест 2.1 Укажите, в каком предложении местоимение “es” переводится на русский язык.
- •Тексты для чтения и перевода со словарем
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Пояснения к тексту:
- •Литература:
Контрольная работа № 2 Вариант №2
Перепишите текст и переведите его письменно на русский язык.
WeiBt du alles von der Börse?
Die Börse ist ein organisierter Markt für Wertpapiere. Die beiden Hauptformen von Wertpapieren sind Aktien und Anleihen. In Devisenbörsen hat man ausschliesslich mit Währungen zu tun. Es gibt auch Börsen, wo Waren umgeschlagen werden, wobei die Waren – wie Metalle, Getreide oder Kaffee – nicht unmittelbar in Erscheinung treten. In Russland, wie ihr wohl wisst, erscheinen Börsen dieser Art in grosser Menge.
Um in eine Börse eintereten zu können, muss man Inhaber von einer Börsenkarte sein. Auf der Börse, die von einem Börsenvorstand, von Unternehmern selbst geleitet wird, treffen sich die Banken und die Makler. Die Banken sind Käufer und Verkäufer, wobei diese nicht unmittelbar aufeinander stossen und sich nicht von Fall zu Fall über den Kurs von Aktien einigen müssen.
Die Vermittlerrolle zwischen Käufer und Verkäufer spielen Makler. Der Makler ist eine Art staatlich vereidigter Notar. Der Makler erhält Aufträge zum Verkauf und Kauf, er sammelt diese in seinem Orderbuch und dann rechnet er einen einzigen Kurs aus, in dem sich Angebot und Nachfrage ausgleichen. Dabei soll der Kurs so sein, dass er möglichst viele Aufträge realisiert.
Das Börsenmodell hat einen grossen Vorteil: Dadurch, dass man Aufträge konzentriert sammelt, ist die Spekulation zurückgedrängt. Die Börse ist ein Stimmungsbarometer der Wirtschaft. An der Börse geht es nicht um Macht, sondern um Kursgewinne, um Dividenden.
Пояснения к тексту:
Wertpapiere, der Wert – ценные бумаги, ценность,
umschlagen – реализовать оборот товаров
in Erscheinung treten – появляться, проявляться
der Inhaber - обладатель
der Vorstand –президиум, совет
der Unternehmer – предприниматель
sich aufeinanderstossen – сталкиваться (друг с другом)
sich über etwas einigen – договариваться о чем-л.
der Vermittler - посредник
Der ist eine Art staatlich vereidigter Notar – он своего рода нотариус, приведенный к присяге государству
der Auftrag – поручение, заказ
die Order - поручение
Angebot und Nachfrage – предложение и спрос
es geht um … - речь идет о …
Ответьте письменно на вопросы к тексту:
Was ist die Börse?
Womit hat man in den Devisenbörsen zu tun?
Was muss man besitzen, um in die Börse eintreten zu können?
Wer kauft und verkauft an der Börse?
Welche Rolle spielt der Makler?
Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого при “man”.
Man kann hier Wertpapiere kaufen und verkaufen.
Man musste Nachfrage und Angebot ausgleichen.
In Devisenbörsen hat man mit Währungen zu tun.
Man will in Russland Börsen dieser Art in grosser Menge schaffen.
Перепишите и переведите на русский язык следующие сложные предложения.
Die Menschen, die Inhaber einer Börsenkarte sind, können in eine Börse eintreten.
Auf der Börse, wo sich Banken und Makler treffen, geht es nicht um Macht, sondern um Dividenden.
Der Kurs soll dabei so sein, dass er möglichst viele Aufträge realisiert.
V. Перепишите предложения, подчеркните в них причастия I и II, определите их функцию и переведите предложения на русский язык.
Die in eine Börse eintretenden Leute müssen Inhaber von einer Börsenkarte sein.
Der Makler ist eine Art staatlich vereidigter Notar .
Die in Russland erschienenen Börsen sind typisch für Europa.
VI. Перепишите и переведите только те предложения, сказуемое которых стоит в пассиве.
Diese Stadt wurde nach ihrem Gründer benannt.
Das Problem der knappen Ressourcen kann kaum gelöst werden.
Trotz der wachsenden Konkurrenz im internationalen Messegeschäft ist Deutschland weltweit immer noch der Messeplatz №1.
Ein Teil der in unserem Betrieb produzierten Güter wird jedoch ins Ausland ausgeführt werden.
VII. Перепишите и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных конструкций и оборотов.
Für die komplexe Automatisierung von Produktionsprozessen sind automatische Steuermaschinen anzuwenden.
Durch die Ausgabe von Aktien beschaffen sich die Unternehmen, die sehr viel Kapital benötigen, das notwendige Eigenkapital, um ihre Investitionen finanzieren zu können.
Anstatt die Qualität der Ware durch Zertifikate zu bestätigen, schickte das Unternehmen die Muster.
Der Geschäftsführer hat noch heute diesen Auftrag zu bearbeiten.
In der Praxis ist es aber sehr schwierig, gleiche Leistungen zu definieren und noch schwieriger, bei unterschiedlichen Leistungen die Lohnunterschiede festzulegen.
