Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Язык международного общения Эхо - Петухов

.pdf
Скачиваний:
48
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
1.32 Mб
Скачать

А.И. Петухов

ÝÕÎ

Язык международного общения

Издание второе

Êèåâ

2007

1

ÁÁÊ 81. 2Àíãë. Ï 29

EXOW — предлагаемый на обсуждение читателей специальный вариант английского языка, новое письмо которого передает язык по действительному его звучанию, что избавляет от общеизвестных вечных проблем, связанных с существующим английским письмом, чтением и помогает учить язык легко и быстро.

Предлагается в качестве языка международного общения.

П29 Петухов А.И. Эхо (Язык международного общения).— Киев, 2007.— 48с.

Любое заимствование материала из этого издания без согласия автора является нарушением авторских прав и преследуется по закону.

ISBN 5-86453-061-4

© Петухов А.И., 2005.

2

О ПРЕДЛАГАЕМОМ

EXOW — предлагаемый для международного общения специальный вариант английского языка, новое письмо которого переда¸т язык по действительному его звучанию (из чего происходит и название, помогающее также различать варианты).

Вспомните, вы выучили английский алфавит, немало слов, знакомы с грамматикой, но начинаете писать, читать и обнаруживаете, что не можете написать, прочесть ни единого слова (так, как принято в английском). То есть после выученного проблемы с чтением и письмом в английском, в отличие от многих других языков, не решаются, а только начинаются и, главное, никогда не кончаются даже у самих носителей языка, как известно.

Вряд ли нужно доказывать, что такое письмо общей арене противопоказано (в отличие от самого языка). Потому письмо ЭХО работает совсем иначе. Оно, как и должно быть, приведено в соответствие с живым звучанием языка и потому указанные проблемы решает сразу и навсегда. То есть предлагаемое научило бы учащихся уверенно читать и писать на первых же уроках и тем самым значительно облегчило бы и ускорило процесс обучения английскому, особенно в неанглоязычных странах, с последующим использованием его в международном общении, где он, понятно, давал бы много лучшие результаты, чем английский с существующим письмом.

В предлагаемом варианте обновляется, приводится в соответствие с живым звучанием языка лишь письмо. То есть меняется лишь то, что по всеобщему мнению для общей арены должно быть изменено, приведено в указанное соответствие обязательно, если пользоваться там английским официально.

Собранное из букв латиницы, кириллицы и новых буквенных знаков, созданных (на основе общепривычных элементов) автором для ЭХО (пять)

èЭСПЕРО (семь), который тоже предлагается на общую арену, письмо ЭХО, как и письмо ЭСПЕРО, превосходит, по мнению специалистов, существующее английское письмо (любое латинописьмо) по всем показателям, гибче кириллицы, других систем и тоже могло бы успешно работать на общей арене.

ЭХО предлагается параллельно с ЭСПЕРО не только потому, что в таких случаях важно учитывать разные вкусы, привычки, но и для того, чтобы облег- чить проблему сравнения, выбора, поскольку не вкусы, привычки, а только лишь анализ, сравнение может подсказать, какой из языков в гуще народов с очень разной общей подготовленностью работал бы лучше, над¸жнее.

Понятно, из двух претендентов нужно выбрать — один. Тот, при котором в международном общении не было бы проблем.

При ином подходе они могли бы работать там и оба: один для общения (для всех), другой — рабочий (служебный) язык.

ЭХО тоже написан с переводом на русский, поскольку оба варианта в первую очередь адресуются народам СНГ, где в вопросе международного общения имеются известные отставания, а также потому, что в русском языке (хорошо известном Миру к тому же) ясное, не требующее долгих пояснений

èтранскрипции письмо, что поначалу могло бы помочь, облегчить перевод вариантов и на любые другие языки.

Таким образом, раз английский учат, чтобы на общей арене хоть как-то ориентироваться, то это нужно приветствовать и важно поддержать, помочь такому процессу, облегчив его хотя бы предлагаемым или похожим образом.

3

В нашем неспокойном Мире преодоление языкового барьера, решение проблемы международного общения, взаимопонимания является необходимым и первостепенным, поскольку вс¸, любые наши дела всегда начинаются со средства общения, с языка.

Так давайте же сообща решим, наконец, вопрос общего языка. Помогайте, участвуйте в этом важном общем деле, уважаемые читатели. Знакомьтесь с ЭСПЕРО и ЭХО, сравнивайте, выбирайте, либо предлагайте что-то ещ¸, что помогло бы людям, народам преодолеть, наконец, языковой барьер и эффективнее решать общие земные проблемы, которых накопилось на планете уже очень много...

(Обязательно почитайте в ЭСПЕРО первый его раздел — общий для ЭСПЕРО и ЭХО раздел критики, положенный в таких случаях, — где после соответствующего анализа описывается действительное положение вещей, высказываются авторские и общие мнения о языках. Это поможет вам в ваших рассуждениях по поводу предлагаемого.)

АЛФАВИТ И ПРОИЗНОШЕНИЕ

Алфавит ЭХО состоит из 34 букв: 8 гласных, 25 согласных и смягчающая буква (мягкий знак). Три из них — c, x и ь — вспомогательные, расширяющие возможности письма, языка в целом, помогая ему справляться с понятными трудностями при его взаимодействии на международной арене с другими языками.

Чтобы не остались без работы, привычные буквы c и x здесь переименованы. Буква c вернула себе сво¸ подлинное название и звучание (латинское), а x и ь работают так, как в кириллице.

Смотрим предлагаемую буквенную систему, письмо, где во вс¸м разобраться вам поначалу помогут знаки фонетической транскрипции, а также названия русскими буквами в скобках. Вообще же для предлагаемого письма транскрипция не требуется, поскольку вс¸ в н¸м читается так, как оно написано.

Â

Íà

Звучит

Название

Примеры

печати

письме

 

буквы

 

A a

 

[x, a:]

a (à)

bat íî, park ïàðê

B b

 

[b]

bi (áè)

buk книга

C c

 

[C]

ci (öè)

Carüo`v Öàð¸â

D d

 

[d]

di (äè)

dog собака

E e

 

[e]

e (ý)

hed голова

F f

 

[f]

fi (ôè)

fylm (кино)фильм

G g

 

[g]

gi (ãè)

gud хороший

H h

 

[h]

hi (-)

hºt [hct] шляпа

I i

 

[i:]

i (è)

it [i:t] кушать

J j

 

[dˆ]

ji (äæè)

joу радость

K k

 

[k]

ki (êè)

kºt [kct] êîò

L l

 

[l]

li (ëè)

lav любовь

M m

 

[m]

mi (ìè)

ma`ny деньги

N n

 

[n]

ni (íè)

net ñåòü

4

Â

Íà

Звучит

Название

Примеры

печати

письме

 

буквы

 

O o

 

[o, o:]

o (î)

od странный, sport спорт

P p

 

[p]

pi (ïè)

pen перо, ручка

ª º

 

[c]

º (-)

ºpl яблоко

R r

 

[r]

ri (ðè)

rest отдых

S s

 

[s]

si (ñè)

si видеть; море

T t

 

[t]

ti (òè)

toу игрушка

U u

 

[u, u:]

u (ó)

put положить; иногда [ju, ju:] — USA

V v

 

[v]

vi (âè)

vy`zyt визит

W w

 

[w]

wi (óè)

wel хорошо

X x

 

[X]

xi (õè)

Xoxlo`v Хохлов, Xarkiv Харьков

Ó ó

 

[j]

ói (éè)

óes äà

Z z

 

[z]

zi (çè)

zy`gzºg зигзаг

× ÷

 

[t|]

÷i (÷è)

чэrч [t|†:(r)t|] церковь

Y y

 

[y]

y (û)

÷y`kyn öûïë¸íîê

‰ ™

 

[|]

™i (øè)

™op магазин

Š š

 

[ˆ]

ši (æè)

vyšn зрение

Œ œ

 

[{]

œi (-)

œºnks [{cƒks] спасибо

ˆ ˜

 

[}]

˜i (-)

˜en тогда

Ý ý

 

[†:]

ý (-)

эly [`†:ly] рано, fэst [` f†:st] первый

Ü ü

 

[M]

ü (ü)

Kaza`nь Казань

В связи с новым письмом появились и дополнительные знаки фонетической транскрипции: [C] равен латинской букве-звуку c, [X] и [M] равны букве-звуку x и мягкому знаку в кириллице (в русском, украинском, белорусском языках).

Поясним ещ¸ следующее.

Все неударные е произносятся [†], как в слове tiчer [` ti:t|†(r)].

Будем помнить, что r в таких и подобных случаях (после гласных) может произноситься (как у американцев) и не произноситься (как у англичан). Правда, считается, что без r слова звучат мягче, потому мы иногда бер¸м его в скобки, напоминая, что можно произносить слова и без r (после гласных).

Произносить º нужно между а и е. Так же открыто, как и выглядит сама буква, образно на письме выражающая звук, который в фонетической транскрипции принято изображать знаком [c], как в слове kºn [kcn]. Откройте рот как для а, но произнесите е. Получится º.

Противоположная буква-звук э произносится между о и е. Так же прикрыто, как и выглядит сама буква, образно на письме выражающая звук, который в фонетической транскрипции принято изображать знаком [†:] или [‡:], как в словах fэst [f†:st], gэl [g‡:l]. Откройте рот как для y (ы), но произнесите е (губы чуть приоткрыты и немного растянуты, как при л¸гкой улыбке). В неударном положении этот звук звучит [†], т.е. так же, но кратко.

5

Межзубные (щелевые) буквы-звуки œ и ˜ равны глухому [{] и звонкому [}] в словах œyn [{yn] тонкий, ˜en [}en] тогда. С кончиком языка между зубами произнесите s и z. Прозвучат œ и ˜.

Смягчающая буква (мягкий знак) ь (взята с кириллицы) делает стоящую перед ней согласную, за ней гласную мягкой, т.е. работает так же, как в кириллице, как в имени Tatьуana, Tanьa. Не Tanуa, что обычно произносят [` tAnjA], т.е. с искажением (Танйа), поскольку у йота иная задача. Мягкий знак удобен в работе также тем, что является обычной строчной буквой, а не каким-либо надстрочным нагромождением (как, например, в испанском языке). Роль его — вспомогательная, как уже говорилось выше, но он мог бы сделать более ясными, мягкими и некоторые английские слова (mьuzyk, fьuчer и т.п.).

В буквосочетаниях nk, ng n удобнее произносить задней частью спинки языка, т.е. там, где произносятся и k, g, скажем, в словах œynk [{yƒk], ridyng [`ri:dyƒ(g)].

Буквы-звуки i и э сами по себе являются долгими (в неударном положении звучат так же, но кратко). Долгие же гласные [a: o: u:] могут на письме выражаться либо привычными буквосочетаниями ar (park), or (sport), либо простым удвоением, т.е. aa, oo, uu (что образно) и появляться в ЭХО при смысловом различии похожих по звучанию слов, скажем, ful полный — fuul глупец, дурак. Те же случаи, которые этому правилу не отвечают, можно относить (в том числе и придыхания, другие специфичности) к национальной манере говорения, свойственной носителям английского языка, чему подражать неанглоязычным людям в ЭХО необязательно и даже маложелательно, т.к. проблема выбора усложняет язык, а частые тягучки однообразят, делают его звучание менее интересным (потому в живой речи, например, американцев долгих звуков слышится много меньше, чем их есть в словаре, и часто они у них совсем не слышатся).

Учитывая вс¸ это (то, что проблема выбора усложняет язык, что, например, с пением, вокальной музыкой разделение гласных на долгие и краткие не вяжется вообще, что такая строгость, ограничение однообразит, ухудшает звучание языка, что у большинства народов, их языках гласные произносятся свободно, что неанглоязычные люди, говоря на общей арене на английском, гласные произносят свободно и при этом прекрасно друг друга понимают), гласные ЭХО выгоднее произносить на общей арене свободно (как это чаще

èделается). Не путаться же в значениях изредка встречающихся похожих по написанию и звучанию слов помогают смысл, контекст, ситуация, употребление (как и в других языках).

Буква-звук у в ЭХО всегда йот. Звучит мягче, плавнее, чем, скажем, русское й, благодаря чему, с е¸ помощью (и с помощью w) выгодно выражать на письме дифтонги, поскольку и звучания остаются, и письмо естественнее, понятнее. Например, можно писать дифтонги и ai, oi, ei (где i звучит как здешнее плавное у), au, ou, и aу, oу, eу, aw, ow, где запись естественнее (без нагромождения гласных, которые, к тому же, могут приниматься за два слога, надстрочных точек) и понятнее, что для общей арены как раз важно и мы его будем придерживаться чаще.

Написанное ow может произноситься и [Ou], и [†u]. Правда, [Ou] лучше и яснее звучит, легче произносится, удобнее для пения, привычнее и приемлемее для неанглоязычных (т.е. для большинства).

Буквы-звуки c (равна латинской c, русской, украинской, белорусской ц)

èx (равна русской, украинской, белорусской x) являются вспомогательными. Их задача (как и у ь) помогать языку справляться на общей арене с понятными трудностями. Существующий английский язык вынужден передавать эти звуки буквосочетаниями ts и kh, что громоздко, неточно, малопонятно, всегда произносится с искажениями. ЭХО решает этот вопрос.

6

Гласные ЭХО лучше, логичнее называть так, как они звучат, т.е. а, о, е и т.д., согласные — bi, ci, di и т.д., чтобы легче и скорее выучивались и детьми, и взрослыми (суть ведь не в названиях, и правило открытого, закрытого слога здесь значения не имеет).

Как было видно, вс¸ в ЭХО как произносится, так и пишется, как пишется, так и читается. Каждая буква, выражая лишь один свой звук, читается одинаково в любом положении и в любых сочетаниях. Потому транскрипция для ЭХО не требуется. Мы иногда пользуемся ею здесь лишь для того, чтобы помочь читателю скорее уяснить непривычное.

Так что если вы вышеизложенное усвоили хорошо, то уже умеете безошибочно читать и писать. Далее знакомьтесь с тем, как работает ЭХО (английский) с новым письмом.

Обратите внимание также на то, что название языка пишется не Ekou или Ekow, а Exow, т.е. со вспомогательной x (произносимой как несколько сжатый глухой выдох), что звучит мягче и образнее, чем k. Главное же, разберитесь какой английский — существующий или ЭХО — работает результативнее. Какое письмо мешает учить язык и какое помогает учить его, порождая тем самым также желание учить язык, что тоже важно.

ВОПРОСЫ ГРАММАТИКИ

В EXOW различаются те же части речи (с тем же значением, функциями в предложении), что и в других языках. Такие общие положения вы знаете с родного языка, потому ниже мы будем больше внимания уделять тому, что может отличать ЭХО от вашего родного языка, что знать необходимо и что поможет вам скорее и качественнее справиться с задачей. Во вс¸м поможет также специальный рабочий способ изложения общеязыковых положений, избавляющий от большого количества страниц, удобный в работе. Особо выделим лишь требующие бо`льшего внимания глагольные формы.

По традиции начн¸м с предметности.

1. NAUN (Существительное), как вы из родного языка знаете, обозначает предметность в широком смысле слова. Как и в других языках, существительное ЭХО (английского языка) имеет число, падеж, но отсутствует грамматическая категория рода.

1) Неисчисляемые существительные форм множественного числа не имеют (woter вода, stil сталь, fre`nd™yp дружба), исчисляемые же существительные во множественном числе принимают окончания:

-s после глухих согласных: buk книга — buks книги; strit улица — strits улицы;

-z после звонких согласных и гласных: pen ручка — penz ручки; tri дерево — triz деревья;

-yz после шипящих, свистящих и т.п. звуков, т.е. после -™ (bu™ куст — bu- ™yz кусты), -s (bas автобус — basyz автобусы), -ч (mºч — mºчyz спички), -j

(bryj — bryjyz мосты), -š (gºraš — gºrašyz гаражи).

Помимо этого основного способа, имеются и другие способы образования множественного числа существительных.

Так, некоторые существительные имеют одинаковую форму в единственном и множественном числе: fy™ рыба и рыбы (fy™yz означает виды рыб); ™ip овца и овцы; dyer олень и олени; nуuz новость и новости (nou nуuz yz gud nуuz нет новостей — хорошая новость).

Некоторые существительные имеют только форму множественного числа: pºnts, tra`uze(r)z брюки, jinz джинсы, glasyz очки.

Некоторые существительные конечное -f меняют на -vz: waуf жена — waуvz ж¸ны; ™elf полка — ™elvz полки; wulf волк — wulvz волки; lif лист — livz листья.

7

У некоторых существительных множественное число образуется изменением корневой гласной: mºn мужчина — men мужчины; wumen [`wum†n] женщина — wymyn женщины; fut нога — fit [fi:t] ноги (ступни); чaуld дитя — чyldren дети; tuœ зуб — tiœ зубы.

2) Падежей (Keуs падеж) в ЭХО — два: общий, не имеющий специальных окончаний, и притяжательный, имеющий такие же окончания (и так же произносимые), как у множественного числа существительных, но пишущиеся с последними через апостроф:

kºt’s teуl хвост кота

Jon’z buk книга Джона tudeу’z lesn сегодняшний урок hosy’z legz ноги лошади

Значение принадлежности может также выражаться сочетанием предлога ov с существительным:

ˆe syster ov Ted = Ted’z syster. Сестра Теда = Тедова сестра.

Возможно сочетание существительного с ov и притяжательного падежа:

ˆe wэk ov maу frend’z bra˜e(r). Работа брата моего друга.

Во множественном числе или когда слово само оканчивается на -s, -z, -yz прибавляется лишь апостроф: frendz’ buks книги друзей; Tomas’ (или Tomas’s) hºt шляпа Томаса.

Ещ¸ примеры:

Maу kar yz byger ˜ºn Ben’z. Мой автомобиль больше, чем автомобиль Бена.

ªt maу ankl’z. У дядюшки.

ˆys yz Tom ºnd Maуk’s rum. Комната, принадлежащая Тому и Майку (потому окончание притяжательного падежа принимает лишь одно имя).

Tumo`row’z nуuspeуper. Завтрашняя газета. No`ubody’z dog. Ничья собака.

Faуv maуl’z dy`stens. Расстояние в 5 миль (пятимильное расстояние).

ˆe mun’z laуt. Лунный свет.

В форме притяжательного падежа, как было видно, употребляются как одушевл¸нные (чаще), так и неодушевл¸нные существительные. Такое существительное исключает употребление артикля перед следующим за ним (определяемым) существительным (на русский переводится существительным в родительном падеже или притяжательным прилагательным).

Существительное в общем падеже, как уже говорилось, специального окончания не имеет. Для выражения связей такого существительного с другими словами в предложении используются не окончания (как, например, в русском, других языках), а порядок слов (в именительном и винительном падежах: ˜e tiчer siz ˜e pуupl; ˜e pуupl siz ˜e tiчer) и предлоги:

ov, from — при вопросах кого? чего? (русский родительный падеж): ˆe se`nter ov ˜e sy`ty. Центр города. Aу hºv rysivd buks from maу frend. Я получил от друга книги.

tu, for — при вопросах кому? чему? (русский дательный падеж): Gyv ˜ys toу tu уor doter, tu ªlys. Дай(те) эту игрушку своей (вашей) дочери, Алисе. Hi bot чes for hyz san. Он купил сыну шахматы.

baу, wy˜ — при вопросах кем? чем? (русский творительный падеж): ˆe leter woz rytn baу maу ma˜er. Письмо было написано моей матерью.

‰i gouz ˜ear baу trºm (baу bas, baу treуn, baу pleуn). Она ездит туда трамваем (автобусом, поездом, летает самолетом). Hi woz kyld baу ylektry`syty. Он был убит электричеством. Но: Aу dro wy˜ penslz. Я рисую карандашами. Hi kats wy˜ naуvz. Он режет ножами. То есть предлог baу употребляется с действующим лицом или действующей силой, а wy˜ — с орудием действия.

8

ov, eba`ut, on и другие — при вопросах о ком? о чем? где? куда? (русский предложный падеж): Aу œynk ov ˜ys mºn. Я думаю об этом человеке. Tel mi ebaut уor fº`myly. Расскажи(те) мне о своей (вашей) семье.

3)Существительное ЭХО (английского языка) не имеет специальных грамматических форм для выражения рода (Je`nder). Существительные одушевл¸нные относятся к мужскому или женскому роду только по их значению

èмогут заменяться соответственно местоимениями hi он или ™i она. Существительные же, обозначающие неодушевленные предметы, вещества, отвле- ч¸нные понятия, а также названия животных, заменяются местоимением yt (он, она, оно). Те и другие существительные во множественном числе заменяются местоимением ˜eу они.

Правда, один суффикс -ys (изредка он имеет форму -es), образующий несколько существительных женского рода, в языке вс¸ же имеется: pouyt поэт — pouytys поэтесса; ta`уger тигр — taуgrys тигрица; pryns принц — prynse`s принцесса.

(Учитывая то, что в этом вопросе делается в других языках, думается, можно было бы суффикс -ys в ЭХО употреблять шире, например: pуº`nyst пианист — pуºnystys пианистка; kºt кот — kºtys кошка, и так в любых подходящих случаях.)

Существительные, обозначающие названия стран, транспортных средств, часто заменяются местоимением ™i она.

4)В предложении имя существительное выполняет те же функции, что и в других языках (вы их знаете с родного языка), но в ЭХО есть и некоторая особенность: одно существительное (или несколько), стоящее перед другим существительным, становится его определением, не принимая при этом никаких изменений. Такие существительные переводятся, например, на русский язык прилагательными: Pº`rys Париж, treуn поезд, а вместе: Pºrys treуn парижский поезд; sylk ш¸лк, dresyz платья, а вместе: sylk dresyz ш¸лковые платья.

5)Существительные ЭХО (английского языка) обычно употребляются с артиклями — неопредел¸нным a [†], который, оставаясь здесь привычным, перед гласными имеет форму an [†n], чтобы удобнее было произносить, и определ¸нным ˜e [}†], перед гласными (особенно перед e, º, э) — ˜y. Ставятся артикли перед существительным или определяющим его словом, передавая в существительном значение неопредел¸нности или определ¸нности, и при этом собственного, отдельного вещественного значения не имеют: a buk ºnd an ºpl книга и яблоко (какие-то, любые); ˜e buk ºnd ˜y ºpl книга и яблоко (определ¸нные, известные, или вышеупомянутые); a (˜e) byg tri большое дерево.

Неопредел¸нный артикль употребляется только в единственном числе, определ¸нный — в единственном и множественном. Артикли неударны, произносятся со словами слитно, пишутся раздельно.

Употребляясь в классифицирующем, обобщающем и числовом значениях, неопредел¸нный артикль продуктивнее работает в последнем — в числовом значении (в значении один): yn a deу через (один) день; weуt a mynyt подождите (одну) минуту; faуv dolar a miter пять долларов за (один) метр; aу’l teуk ˜ys rum for a wik я сниму эту комнату (этот номер) на (одну) неделю и т.п.

Если общее значение неопредел¸нного артикля «один из многих, некий, какой-то, любой», то определ¸нного — «этот, тот, данный, вышеупомянутый». Поэтому он употребляется с названиями предметов, о которых уже шла речь, выделяет данный предмет из ряда однородных предметов, употребляется с названиями предметов, единственных в сво¸м роде (˜e San, ˜e Mun, ˜y Эrœ [†:{] Солнце, Луна, Земля (как планеты), перед названиями рек (˜e Temz Темза), морей (˜e Blºk Si Ч¸рное море), океанов (˜y Arktyk Ou™n Северный Ледовитый океан), горных хребтов (˜y ªlps Альпы) и т.п.

9