Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Язык международного общения Эхо - Петухов

.pdf
Скачиваний:
48
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
1.32 Mб
Скачать

Sympl: Aу woz tould. Мне говорили, сказали (вообще).

Progre`syv: Aу woz biyng tould. Мне говорили (тогда, в тот момент, о котором ид¸т речь).

Pэrfykt: Aу hºv (Aу’v) bin tould. Мне (уже) сказали. Ещ¸ примеры (разные):

Aу’m gyvn. Мне дают (Aу’m — краткая форма от Aу ºm). Aу woz gyvn. Мне дали (Я был даден).

Aу wyl (Aу’l) bi gyvn. Мне дадут.

Hi hºz dan. Он сделал (имеет сделанным).

‰i hºd dan. Она (уже) сделала (до определ¸нного момента в прошлом же). Wi wyl (Wi’l) hºv dan. Мы (уже) сделаем (до какого-то времени (baу) или

другого действия в будущем же).

Hi yz (Hi’z) peуd $1000. Ему платят 1000 долларов. Yz hi peуd $1000? Ему платят 1000 долларов?

Hu yz peуd $1000? Кому платят 1000 долларов?

Yz ˜ys sit teуkn? Это место занято? Уes. Nou, yt yzn’t. Да. Нет (не занято).

Wot’z [wots] biyng ™o`wn tude`у? Что сегодня показывают? Aу’m sory, aу doun’t now. Извини(те), я не знаю.

Hºz maу lanч olredy bin kukt? Мой завтрак уже готов? Nou, yt’z [yts] styl biyng kukt. Нет, он ещ¸ готовится.

ˆe fºkts wэr not (wyl not bi) pably™t. Факты не были (не будут) опубликованы.

Wen (wear) woz yt saуnd? Когда (где) он был подписан?

ˆe leter woz not (wyl not bi) taуpt. Письмо не было (не будет) отпечатано.

Haw (wen, wear, hu, waу) woz ˜e leter sent tu Mo`skow? Как (когда, где, кем, зачем) письмо было отослано в Москву?

Wi ar biyng ™own on TV naw. Нас показывают (сейчас) по телевидению.

Seу “чiz”. Уu ar biyng teуkn a fo`utou. Улыбнитесь (Скажите «чи-из»). Вас фотографируют (сейчас).

Будущее в прошедшем

Кроме перечисленных форм будущего времени, образуемых при помощи вспомогательного глагола wyl, в ЭХО имеются формы, которые называются будущим временем в прошедшем (Fуuчer yn ˜e Past). Если формы глагола во всех обычных будущих временах обозначают будущие действия с точки зрения настоящего, то формы Fуuчer yn ˜e Past обозначают действия, которые рассматриваются как будущие с точки зрения прошлого. Как правило, это будущие действия, выраженные глаголами в придаточном предложении (обычно в придаточном дополнительном), следующем за главным предложением, в котором действие обозначено глаголом в прошедшем времени:

Hi to`uld ˜em (˜ºt) hi wud vyzyt ˜em ˜ºt ivnyng. Он сказал им, что посетит их вечером.

Fуuчer yn ˜e Past имеет те же видовременные формы глагола, что и все другие формы Fуuчer, только вместо вспомогательного глагола wyl употребляется форма его прошедшего времени wud:

... wi (hi) wud ask (Sympl)

... wi (hi) wud bi askyng (Progresyv)

... wi (hi) wud hºv askt (Pýrfykt)

... wi (hi) wud hºv bin askyng (Pýrfykt Progresyv)

Скажем, на русский, украинский, белорусский языки придаточную часть таких и им подобных предложений нужно переводить будущим временем. Например:

30

ˆeу seу ˜eу wyl kam leуt. Они говорят, что придут поздно (реальное будущее в придаточном дополнительном, потому wyl).

ˆeу sed ˜eу wud kam leуt. Они сказали, что придут поздно (будущее с точки зрения прошедшего, потому wud).

Hi sed hi wud kam bºk sun. Он сказал, что скоро верн¸тся. Вопросительная и отрицательная формы образуются по общему для всех

форм Fуuчer правилу (что вы уже знаете из вышеизложенного).

В этой связи хорошо разберитесь также с нижепривед¸нным разделом — согласованием врем¸н, где учащиеся часто делают ошибки.

Согласование врем¸н

Правило согласования (последовательности) врем¸н распространяется в основном на употребление врем¸н в дополнительных придаточных предложениях.

Суть этого правила в том, что употребление времени глагола-сказуемого

âпридаточном дополнительном предложении зависит от времени глаголасказуемого главного предложения. Отсюда если сам глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм настоящего или будущего времени, то глагол-сказуемое в придаточном дополнительном предложении может стоять в любом времени в зависимости от смысла. Если же глагол-сказуемое

âглавном предложении стоит в одной из форм прошедшего времени (чаще

âSympl Past), òî глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения может быть употребл¸н только в одной из форм прошедшего времени. При этом формы Sympl Past и Past Progresyv в придаточном дополнительном предложении обозначают действия, одновременные с действием глаголасказуемого главного предложения (переводятся на русский, украинский глаголом в настоящем времени):

Aу nуu hi dru wel. Я знал, что он хорошо рисует.

Aу sed hi woz droyng yn ˜ºt rum. Я сказал, что он рисует в той комнате. Формы Past Pэrfykt и Past Pэrfykt Progresyv в дополнительном придаточном предложении обозначают действия, предшествующие действию глагола-сказуемого главного предложения (переводятся на русский, украин-

ский языки глаголом в прошедшем времени):

Aу nуu hi hºd dron hyz syster’z po`rtryt. Я знал, что он (уже) нарисовал портрет сестры.

Aу nуu hi hºd bin dro`yng syns mo`(r)nyng. Я знал, что он рисует с утра. Формы Fуuчer yn ˜e Past в дополнительном придаточном предложении

передают действия, которые следуют за действием, выраженным глаголомсказуемым в главном предложении (переводятся на русский, украинский языки глаголом в будущем времени):

Aу nуu hi wud dro a nуu py`kчer. Я знал, что он будет рисовать новую картину (nуu знал и nуu новый спутать нельзя, т.к. они относятся к разным частям речи и соответственно занимают в предложении разные места).

Правило согласования врем¸н важно не забывать, соблюдать при переводе. Особенно легко сделать ошибку в случае одновременности действий.

Проследим сказанное, скажем, на таком примере: ‰i sed (˜ºt) ™i woz a tiчer. Она сказала, что она учительница.

Здесь сказуемые sed и woz указывают на одновременность действий, потому нельзя woz переводить «была». Чтобы получилось «была», нужно употребить Past Pэrfykt: ‰i sed ™i hºd bin a tiчer. Она сказала, что (уже) была (раньше) учительницей (предшествование).

Правило согласования врем¸н не соблюдается, если дополнительное придаточное предложение переда¸т общеизвестную истину: ˆe чyldren lэ(r)nd

31

ºt ˜e lesn ˜ºt woter boуlz ºt 100°C ºnd frizyz ºt 0°C. На уроке дети узнали, что вода кипит при 100° по Цельсию, а замерзает при нуле градусов.

В модальном сказуемом в придаточном дополнительном предложении модальный глагол mast не меняется, если глагол-сказуемое в главном предложении стоит в одном из прошедших врем¸н: Hi sed wi mast hary. Он сказал, что мы должны торопиться.

Неличные формы глагола

К ним относятся инфинитив, причастие и герундий. Неличные формы глагола отличаются от личных (рассмотренных выше) тем, что не имеют лица, числа, времени, наклонения и не употребляются в предложении в функции простого глагольного сказуемого. Инфинитив и герундий обладают свойствами глагола и существительного, а причастие — свойствами глагола, прилагательного и наречия. Неперфектные неличные формы обозначают действия, одновременные с действием, выраженным личной формой глаголасказуемого (т.е. одновременные с настоящим, прошедшим и будущим), перфектные же неличные формы обозначают действия, предшествующие действию, выраженному личной формой глагола-сказуемого (т.е. преднастоящее, предпрошедшее и предбудущее).

1) Вы уже знаете, что внешним признаком любой формы инфинитива является частица tu. Она опускается в следующих случаях: после вспомогательного глагола wyl (wud), после модальных глаголов kºn (kud), meу (maуt), mast, ™ud, wud (кроме ot tu: hi ot tu anser уu ему следует тебе ответить), после глаголов tu si видеть (aу so hym jamp я видел, как он прыгнул), tu hyar слышать (wi hэd hym pleу ˜e gytar мы слышали, как он играет на гитаре), tu let позволять, разрешать (hi let mi teуk hyz hºt он позволил (разрешил) мне взять его шляпу), после выражений hºd beter лучше (уu hºd (уu’d) beter du yt ºt wans лучше сделай(те) это сразу), wud ra˜er предпочитаю, лучше бы (aу wud (aу’d) ra˜er kam tumo`row я бы лучше приш¸л (предпоч¸л бы прийти) завтра).

Инфинитив ЭХО имеет шесть форм — четыре в активном (действительном) залоге (по количеству групп врем¸н) и две в пассивном (страдательном) залоге:

 

ªktyv

Pºsyv

 

 

 

Sympl

tu ask спрашивать, спро-

tu bi askt быть спрошен-

ñèòü

íûì

 

Progresyv

tu bi askyng (âñ¸ åù¸ ñïðà-

шивать)

 

 

Pýrfykt

tu hºv askt (уже) спросить

tu hºv bin askt (óæå) áûòü

 

спрошенным

 

 

Pýrfykt Progresyv

tu hºv bin askyng (óæå) ñïðà-

 

шивать

 

Важно научиться узнавать такие формы и правильно их переводить.

В предложении инфинитив может быть подлежащим (tu rid maч yz tu now maч много читать значит много знать), частью сказуемого (уu kºn du yt вы можете это сделать), дополнением (™i laуks tu dans она любит танцевать), определением (hi hºz a fº`myly tu luk after у него есть семья, о которой нужно заботиться), обстоятельством (hi keуm tu seу gud-baу он приш¸л попрощаться).

Инфинитив может быть также частью оборота «объектный (винительный) падеж с инфинитивом», который в предложении является сложным дополнением

32

èсостоит из местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и инфинитива. Например:

Wi wont hym tu kam hyer (hym tu kam — сложное дополнение). Мы хотим, чтобы он приш¸л сюда.

Aу now hэr tu syng wel. Я знаю, что она хорошо по¸т.

Wi œot ˜e ykspe`ryment tu hºv bin kemplityd. Мы думали, что опыт уже завершен.

Wi faund hym tu bi duyng na`œyng. Мы обнаружили, что он ничего не делает.

Aу ykspe`ktyd ˜e œyngz tu bi pºkt baу maу waуf. Я ожидал, что вещи уложит моя жена.

Важно присмотреться, прислушаться, понять и научиться правильно переводить, пользоваться и конструкцией «именительный падеж с инфинитивом» (сложное подлежащее), представляющей собой сочетание глагола в личной форме с инфинитивом другого глагола.

‰i yz sed tu gou tu ˜e klab. Говорят, что она ходит в клуб. Hi yz sed tu lyv yn Pºrys. Говорят, что он жив¸т в Париже. ‰i yz nown tu wэk hyer. Известно, что она работает здесь.

ˆºt pipl ar sepo`uzd tu du ˜ys wэk [w†:k]. Предполагают, что те люди сделают эту работу.

‰i yz no`wn tu hºv bin a tiчer. Известно, что она (когда-то) была учительницей.

ˆys mylk simz tu bi boуlyng. Это молоко, кажется (как будто), кипит. Boris woz hэd tu seу yt. Слышали, как Борис это говорил.

2)Причастия имеют время и залог. Причастие настоящего времени (активное, V-yng) при вопросе какой? является в предложении определением (запятой от определяемого им существительного не отделяется) и переводится на русский причастием; при вопросе как? является в предложении обстоятельством (запятой отделяется), переводится на русский деепричастием:

ˆe gэl pleуyng yn ˜e уard yz maу syster. Девочка, играющая во дворе,— моя сестра.

Kamyng tu skul, hi tuk of hyz hºt. Придя в школу, он снял шляпу.

Когда требуется подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, не завершено и протекает в определ¸нный момент, то в таких случаях часто употребляют конструкцию «объектный падеж с причастием I»: Wi so ˜em krosyng ˜e strit. Мы видели, как они переходили (их, переходящих) улицу.

Причастие прошедшего времени (Partysypl II) — третья основная форма

глагола (VIII) — имеет одну неизменяемую форму с пассивным значением и обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. Оно соответствует причастию страдательного залога в русском языке.

Подобно причастию I, причастие II обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия, в предложении тоже может употребляться в функции определения, обстоятельства, быть частью сказуемого:

ˆe broukn pleуt woz on ˜e flor. Разбитая тарелка была на полу.

Wen gyvn taуm tu œynk, ™i olwez anserd wel. Когда ей давали время подумать, она всегда отвечала хорошо.

ˆe dor yz lokt. Дверь заперта.

Hi lukt sэpra`уzd. Он выглядел удивл¸нным. ‰i hºz jast kam. Она только что пришла.

ˆe story woz lэrnd baу hart. Рассказ был выучен наизусть.

Как образуются причастия I и II вы уже знаете с вышеизложенного (-yng

è-t, -d, -yd, прибавляемых к основе глагола). Сейчас же посмотрим и научимся переводить их простые (неперфектные) и сложные (перфектные) формы:

33

 

ªktyv

Pºsyv

 

 

 

Partysypl I

ridyng читающий, читая

biyng red являясь (будучи)

прочитанным

 

 

 

 

 

Partysypl II

red прочитанный

 

 

 

Pýrfykt Partysypl

hºvyng red прочитав

hºvyng bin red будучи (уже)

прочитанным

 

 

Неперфектное причастие I обозначает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого:

Waуl transleуtyng dyfykelt teksts wi уuz a dyk™enry. Переводя трудные тексты, мы пользуемся словар¸м.

Перфектное причастие I обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым:

Hº`vyng red ˜e buk aу rytэn yt tu ˜e la`уbrery. Прочитав книгу, я возвращаю е¸ в библиотеку.

Hº`vyng bin ynva`уtyd tu ˜e party, wi keуm yn taуm. Будучи приглаш¸нными на вечеринку, мы пришли вовремя.

Сравните: wэkyng работая — hºvyng wэkt проработав; solvyng решая — hºvyng solvd решив; kamyng приходя — hºvyng kam придя; ridyng читая — hºvyng red прочитав; askyng спрашивая — hºvyng askt спросив.

Biyng rytn yn Meу... Будучи написанным в мае...

Hºvyng fyny™t ˜ys wэk, ˜eу... Окончив работу, они...

«Объектный падеж с причастием II»:

Aу so yt dan. Я видел, что это было сделано (я видел это сделанным). Hi wonts ˜e leter sent ºt wans. Он хочет, чтобы письмо сразу же отослали. С глаголом tu hºv эта конструкция показывает, что действие произведено

не лицом, выраженным подлежащим, а кем-то другим за него или для него, что очень характерно для разговорной речи:

Aу hºd a kout meуd. Я сшила пальто (не сама, мне сшили).

Hi wyl hºv hyz fotou teуkn. Он сфотографируется.

Aу hºd maу hear kat уe`stedy. Я вчера подстригся (не сам, меня подстригли).

3) Герундий, как и причастие I, образуется прибавлением к основе глагола суффикса -yng (tu rid читать — ridyng чтение). Сочетает в себе свойства глагола и существительного, благодаря чему может переводиться на русский тем и тем: Aу laуk ridyng, swymyng. Я люблю (мне нравится) читать (глагол), чтение (герундий), плавать (плаванье).

Формы герундия (неперфектные и перфектные) совпадают с формами причастия I: ridyng, biyng red, hºvyng red, hºvyng bin red. Различать их легче по употреблению, смыслу, контексту. Причастие ближе к глаголу и описывает действие, а герундий ближе к существительному и называет процессы, говорит о назначении предмета. Например:

Причастие

Герундий

 

 

slipyng boу спящий мальчик

slipyng bºg спальный мешок, т.е.

 

мешок, в котором спят (процесс).

plºnyng планирующий

plºnyng планирование

 

 

tiчyng обучающий

tiчyng обучение

Отличить герундий от отглагольного существительного, имеющего такое же окончание (-yng), проще, т.к. последнее может иметь артикль и

34

множественное число (˜e byldyng здание), герундий же не имеет ни того, ни другого (byldyng строительство).

Примеры с употреблением всех вышепоказанных форм герундия:

1)Неперфектный герундий (одновременность действий) в активном и пассивном залогах:

а) Transleуtyng ˜ys artykl woz not izy. Переводить эту статью было нелегко, или: Перевод этой статьи был нел¸гким.

б) Aу laуk biyng ynvaуtyd baу maу frendz. Мне нравится, когда меня приглашают к себе друзья.

2)Перфектный герундий (предшествование) в активном и пассивном залогах:

а) Wi ar glºd ov hºvyng ynvaуtyd ˜e tiчer tu as. Мы рады тому, что пригласили известного учителя к нам.

б) Wi wэr ™uer ov ˜e job hºvyng bin fyny™t. Мы были уверенны, что работа уже закончена.

В предложении герундий может быть подлежащим, частью сказуемого, дополнением, определением, обстоятельством (т.е. выполняет в предложении те же функции, что и существительное).

Запомните примеры с герундием:

Stop lafyng! Прекратите смех (Перестаньте смеяться)!

Stop tokyng! Перестаньте разговаривать (Прекратите болтовню)! Nou smoukyng! Нельзя курить (Никакого курения)!

Nou parkyng! Нельзя парковать машину (Никакой парковки)!

Œºnk уu for kolyng (kamyng). Спасибо, что позвонили, пришли (за звонок, приход).

Aу’m fond ov jogyng. Я увлекаюсь бегом (трусцой). Hi geуv ap smo`ukyng. Он бросил курить (курение).

Wy˜aut weуtyng. Не дожидаясь.

Byfor livyng. Перед тем, как уйти (перед уходом). On tэnyng tu ˜e left. Свернув (Сворачивая) налево.

On kamyng houm, wi... Придя (По приходу) домой, мы...

Hi laуks ridyng elaud. Он любит читать (чтение) вслух.

Du уu maуnd maу kamyng leуt? Ты не против того, что я приду поздно?

Pleуyng futbol yz maу hoby. Игра в футбол мо¸ хобби.

On ridyng hyz story aу... Прочитав (или: после прочтения, по прочтении) его рассказ (рассказа), я...

Употребление герундия или инфинитива после глаголов stop, fэge`t, rymember меняет значение всего предложения.

Сравните:

а) ˆeу stopt dyskasyng ˜e nуuz. Они перестали обсуждать новости (прекратили обсуждение новостей).

б) ˆeу stopt tu dyskas ˜e nуuz. Они остановились, чтобы обсудить новости. а) Hi fэgot [f†`got] ™atyng ˜e dor. Он забыл, что закрыл дверь.

б) Hi fэgot tu ™at ˜e dor. Он забыл закрыть дверь.

а) Aу ryme`mber siyng уu samwear. Я помню, что где-то видел вас.

б) Aу ryme`mber tu si уu sun. Я помню, что мне вскоре нужно вас навестить.

Muud

Наклонение

1) Вс¸, что мы рассматривали выше, было в изъявительном наклонении. Глаголы в этом наклонении обозначают факты, действия, которые происходят, происходили, будут происходить в реальной действительности (rid — red — wyl rid читаю — читал — буду читать).

35

2) Глаголы в повелительном наклонении выражают не само действие, а побуждение к действию, приказ, просьбу, совет и т.п.:

Raуt! Spik! Пиши(те)! Говори(те)! Transleуt, pliz. Переводи(те), пожалуйста.

Со словами let, let as, краткая форма let’s (совместное действие): Let hym spik. Пусть он говорит (Позвольте ему говорить).

Let Ted pleу чes. Пусть Тед играет в шахматы. Let’s rid. Давайте почитаем (совместно).

Let’s gou tu ˜e kº`feу ºnd hºv a baуt. Давайте сходим в кафе и перекусим. Отрицательная форма образуется при помощи вспомогательного глагола du, за которым следует отрицательная частица not и инфинитив смыслового

глагола без частицы tu:

Du not (Doun’t) gou ˜ear! Doun’t tok! Не ходите туда! Не разговаривайте!

Doun’t bryng [`bryƒ] mi kofy, ti, jus. Не приносите мне кофе, чай, сок. Doun’t let ˜em pleу. Не позволяйте им играть.

Doun’t bi leуt! Не опаздывай(те)!

Глагол tu du используется также для усиления сказуемого (в Sympl Preznt и Past ªktyv) и усиления повелительного наклонения:

Du gou ˜ear! Èäè æå òóäà!

Hi daz now Ra™n wel. Он ведь знает русский хорошо. ˆys dyd hºpn hyer. Это действительно случилось здесь.

Du teуk maу dres. Возьми же (Пожалуйста, возьми) мо¸ платье. Du kam tu si as tudeу. Непременно приходи к нам сегодня.

Du bi ete`ntyv! Будьте же внимательны!

Du kam yn. Входи же.

Du vyzyt ˜ºt œy`eter. Непременно посети этот театр.

Wi askt hym not tu kam ˜ear, bat hi dyd kam. Мы просили его не приходить туда, но он вс¸ же приш¸л.

Попутно добавим, что глагол tu du, помимо всего того, что вы уже о н¸м знаете, ещ¸ употребляется для замены смыслового глагола-сказуемого (в простом настоящем и прошедшем времени), чтобы избежать его повторения:

Maу dºd pleуd beter ˜en aу dyd. Мой папа играл лучше, чем я (играл).

Aу doun’t now hym, bat maу syster daz. Я его не знаю, но моя сестра знает.

Hu stoul maу hºt? Boris dyd. Кто украл мою шляпу? Борис (украл).

3) Личная форма глагола в сослагательном (условном) наклонении показывает, что говорящий рассматривает действие (состояние), выраженное глаголом, не как реальный факт, а как желаемое, предполагаемое, условное или возможное (в русском языке это глагол в прошедшем времени в соче- тании с частицей бы, который может относиться к настоящему, прошедшему или будущему времени: писал бы, прочитал бы и т.п.).

Âсовременном английском литературном языке (стало быть и в ЭХО) сослагательное наклонение встречается редко и почти не употребляется в разговорной речи. Подобные смысловые оттенки выражаются сочетанием модальных (kud, meу, maуt) и вспомогательных (™ud, wud) глаголов с простым (для настоящего и будущего времени) и перфектным (для прошедшего времени) инфинитивом. Такие сочетания соответствуют по значению формам сослагательного наклонения и употребляются в условных и некоторых придаточных предложениях.

Проследим сказанное в условных предложениях и некоторых других примерах.

ÂЭХО следует различать три типа условных предложений:

1) Условные придаточные предложения I типа выражают реальные условия в настоящем, прошедшем и будущем времени для реальных действий или фактов, выраженных в главном предложении:

36

Wi teуk (tuk) buks yf (wen) wi gou (went) tu ˜e la`уbrery. Мы бер¸м (брали) книги, если (когда) ходим (ходили) в библиотеку.

Wi wyl teуk buks yf (wen) wi gou tu ˜e laуbrery. Мы возьм¸м книги, если (когда) пойд¸м в библиотеку.

ÂЭХО, как было видно, в придаточных предложениях условия (и времени) будущее время показывается лишь раз, только в главном предложении,

âпридаточном же глагол-сказуемое стоит в настоящем времени (в отличие от перевода, где будущее время показывается дважды — в главном и придаточном предложениях).

2) Условные придаточные предложения II типа выражают маловероятные предположения, относящиеся к настоящему или будущему времени:

Wi wud teуk buks yf wi went tu ˜e laуbrery (tudeу or tumorow). Мы взяли бы книги, если бы пошли в библиотеку (сегодня или завтра). (Здесь ещ¸ имеется, допускается возможность совершить действие (взять книги), т.к. время для этого ещ¸ есть.)

Âглавном предложении, как видно по выделенным словам (показывающим, как образуется данная конструкция), употребляются вспомогательный глагол wud и простой (неперфектный) инфинитив смыслового глагола (без tu), в придаточном предложении — форма, совпадающая с формой Sympl Past.

3) Условные придаточные предложения III типа выражают нереальные условия для действий, выраженных в главном предложении, поскольку относятся к прошедшему времени и потому не могут быть выполнены. В главном предложении таких конструкций употребляются вспомогательный глагол wud и перфектный инфинитив, в придаточном предложении — форма, совпадающая с формой Past Pэrfykt:

Wi wud hºv teуkn buks yf wi hºd gon tu ˜e laуbrery уe`stedy. Мы взяли бы книги, если бы вчера сходили в библиотеку. (Если придаточное предложение предшествует главному, то оно отделяется от последнего запятой.)

Глагол tu bi в сослагательном наклонении обычно принимал форму wэr [w†:] для всех лиц:

Yf aó (hi, ™i, wi, óu, ˜eó) wýr... Åñëè áû ÿ (îí, îíà, ìû, âû, îíè) áûë...

Yf ˜ys kar wэr beter... Если бы этот автомобиль был лучше...

Однако в современной разговорной речи наблюдается тенденция употреблять woz для 1-го и 3-го лица единственного числа: Yf hi woz ˜ear naw, aу wud ryng hym ap. Но: Yf aу wэr уu, aу wudn’t du yt. (Если бы я был) на вашем месте, я бы не делал этого.

Глагол wy™ часто выражает нереализованные, неосуществимые желания. После wy™ глагол употребляется в прошедшем времени: Aу wy™ aу spouk Frenч. Хотел бы я говорить на французском (Жаль, что я не говорю на французском). Aу wy™ aу nуu... Хотел бы я знать (Жаль, что я не знаю)...

Глагол tu bi после wy™ может употребляться в форме wэr для всех лиц: Aу wy™ yt wэr Sandy tumo`row. Хорошо бы (Я желал бы, чтобы) завтра было воскресенье (Жаль, что завтра не воскресенье). Aу wy™ yt wэr samer naw. Жаль, что сейчас не лето.

Несколько нужных речевых моделей. Заучите и пользуйтесь ими.

ˆeу’d (= ˜eу wud) laуk tu gou ˜ear. Они хотели бы сходить туда.

Yf aу hºd a deу of уestedy, aу wud (kud) hºv gon tu ˜e œy`eter. Если бы у меня вчера был выходной, я бы пош¸л (смог бы пойти) в театр.

Уu maуt mit hэr hyer. Вы могли бы встретить е¸ здесь.

‰i kud (wud) gou for a wok yf ˜e we˜er woz gud. Она смогла бы пойти (пошла бы) на прогулку, если бы погода была хорошей.

Wud уu laуk tu pleу чes? Хотели бы сыграть в шахматы?

37

* * *

Wot wud уu laуk tu drynk? Что бы вы хотели выпить?

Aу wud (Aу’d) laуk sam ti (kofy, jus). Я бы хотел чай (кофе, сок).

Aу mast gou. Мне нужно идти. * * *

Wea(r) tu? Êóäà?

Aу’d laуk tu gou tu ˜e park. Wyl уu joуn mi? Я хотел бы сходить в парк. Ты присоединишься ко мне?

* * *

Wot wud уu laуk fo dyner, sэr? Что бы вы хотели на обед, сэр?

Sup, pliz. Суп, пожалуйста.

ªnd tu fo`low? А на второе?

Aу’d laуk sam ka`tlyts ºnd fy™. Я бы хотел котлеты и рыбу.

Faуn, sэr. ªnd tu drynk? Хорошо, сэр. А что будете пить?

A botl ov gud red waуn ºnd 300 grºmz ov Ra™n vodka, pliz. Бутылку хорошего красного вина и 300 грамм русской водки, пожалуйста.

Óes, sýr. Äà, ñýð.

* * *

Meу bi wi kud get tuge˜er samtaуm? Kud aу hºv уor foun namber? Может, мы могли бы встретиться как-нибудь? Можно ваш телефончик?

Maу na`mber yz 2-5-7... Ou, no`u... aу’m mºryd! Номер моего телефона два- пять-семь... О, нет... я замужем!

Напомним, когда дают номер телефона, то называют каждую цифру отдельно, ноль называют — ou или nyl (в ЭХО).

* * *

Wud уu laуk an aуs-krim? Хотите мороженого?

Waу not? Почему бы нет?

Nou mor aуs-krim (swits) for tude`у! Сегодня больше никакого мороженого (конфет)!

Aу wud peу уu... Я бы заплатил вам...

Nou, get lost! Нет, исчезни!

Сравните и запомните разницу:* * *

а) Kud уu help mi wy˜ maу kar? Могли бы вы помочь мне с моим авто? Nou, aу kudn’t (help уu). Нет, я не мог бы вам помочь.

б) Wud уu help mi wy˜ maу kar? Помогли бы вы мне с моим авто?

Nou, aу wudn’t (help уu). Нет, я не помог бы вам.

7. PREPЭZY‰NZ (Предлоги) ЭХО выражают пространственные, временные, причинные и другие отношения и по своему значению объединяются в группы.

Предлоги времени:

yn в, через: yn ˜e mo(r)nyng (afte(r)nun, ivnyng) утром (дн¸м, вечером); yn Meу в мае, yn Ogest в августе, yn 1990; yn spryng (samer, otem, wynter) весной (летом, осенью, зимой); yn 5 (7, 10) aue(r)z через 5 (7, 10) часов; yn ˜e deуtaуm дн¸м, yn an auer через час, yn a wik (уэr) через неделю (год).

ºt в, на: ºt 6 o’klok в 6 часов, ºt 5 mynyts past 8 в 5 минут девятого, ºt ˜ºt (˜ys) taуm в то (это) время, ºt naуt ночью, ºt myddeу в полдень, ºt mydnaуt в

полночь, ºt don на рассвете, ºt ˜e wikend в конце недели, ºt preznt в настоящее время.

on â: on Sandy (Mandy, Tóuzdy, Wenzdy, Œý`zdy, Fraódy, Sº`tedy) â

воскресенье (понедельник, вторник, среду, четверг, пятницу, субботу), on a kould (hot) deу в холодный (жаркий) день, on a deу of в выходной день, on ˜e fэst ov Meу первого мая, on Sandy (Sandeу) ivnyng в воскресенье вечером.

38

after после: afte(r) brekfast после завтрака, after 5 o’klok после 5 часов. byfor до, перед: byfo(r) mydnaуt до полуночи, byfor dyner перед обедом,

byfor 1992 до (перед) 1992 г.

baу к: baу 5 o’klok к 5 часам, baу ˜y ºnd (˜e bygynyng) ov Meу к концу (началу) мая, baу ˜en к тому времени.

dуu`eryng в течение, в продолжение, во время: dуueryng ˜e breуk во время перемены, dуueryng aue(r) lekчer в течение (в продолжение, во время) нашей лекции, dуueryng ˜e lesn в течение (во время) урока, dуueryng maу liv во время (в продолжение, в течение) моего отпуска.

for в течение, на: for an auer в течение часа, for a deу (wik) на день (неделю), tu stady Frenч for syks wik изучать французский в течение шести недель, for ˜e ho`lydyz (holydeуz) на время каникул.

syns с: syns ˜en с тех пор, syns 8 o’klok с 8 часов, syns чaуldhud с детства, syns Meу с мая, syns 2000 с 2000 года.

tyl до: tyl Jun до июня, tyl nekst Sandy (Sandeу) до следующего воскресенья, tyl 6 o’klok до 6 часов.

from... tyl (tu)... от (с)... до... (время работы магазина, кафе и т.п.). bytwin между: bytwin faуv ºnd ten o’klok между 5 и 10 часами. Предлоги места и направления:

yn в, на: yn ˜e strit на улице, yn ˜e tri на дереве, yn ˜e rum в комнате, yn ˜e уard во дворе, yn Pºrys в Париже, yn ˜e (˜y) ist (west, norœ, sauœ) на востоке (западе, севере, юге).

ºt в, у, на: ºt skul в школе, ºt ˜e wyndow у окна, ºt ˜e krosyng (steу™n) на перекр¸стке (вокзале).

on на: on ˜e wol на стене, on ˜e flor (teуbl) на полу (столе), aу hºv nou many on mi у меня при себе нет денег.

tu к, на, в: tu ˜e steу™n к вокзалу (на вокзал), tu ˜e laуbrery в библиотеку; let’s gou tu N(у)u York давайте поедем в Нью-Йорк.

yntu в (движение внутрь ограниченного пространства): kam yntu ˜e ofys войдите в офис, yntu ˜e boks (rum) в коробку (комнату).

from от, из, с (со): from maу bra˜er от моего брата, from hyer отсюда, from ˜e laуbrery из библиотеки, from ˜e teуbl со стола.

nyer около, вблизи, возле, близко, рядом с: nyer ˜e wyndow около (вблизи) окна, nyer ˜ºt haus возле того дома.

baу у: baу ˜e dor у двери, baу ˜e ryver у реки.

byha`уnd за, позади: byhaуnd ˜e haus за домом, byhaуnd ˜ys ™op (tri) за этим магазином (деревом).

bytwin между (двумя предметами): bytwin ˜ouz karz (triz) между теми (двумя) машинами (деревьями), bytwin Minsk ºnd Mo`skow (Moskva`) между Минском и Москвой, bytwin уu ºnd mi между тобой и мною.

emang [†`mxƒ] среди, между (когда количество предметов больше двух): emang ˜iz karz ºnd ˜ouz triz среди этих машин и тех деревьев.

yn frant ov перед: yn frant ov hym перед ним, yn frant ov auer skul перед нашей школой.

ebav над: ebav ˜e teуbl над столом, ebav maу hed над моей головой. ander под: ander ˜e wote(r) под водой, ander ˜e bed (teуbl) под кроватью

(столом).

ouver над, через: ouver ˜e ryver через реку, ouver ˜e ma`untynz над горами (через горы).

ap вверх, dawn вниз: ap ˜e ryver вверх по реке, dawn ˜e ryver вниз по реке, ap (dawn) ˜e steps вверх (вниз) по ступенькам, ap ˜e hyl на холм.

ekro`s через, сквозь: ekros ˜e strit через улицу, ekros ˜e bryj через мост, ekros ˜e roud через дорогу.

39