Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебное пособие вВЯ.doc
Скачиваний:
51
Добавлен:
27.11.2019
Размер:
693.25 Кб
Скачать

§ 4. Части речи

Классифицировать лексемы можно как с точки зрения их

семантической общности, как это принято в школьной практике, так и с

точки зрения выраженности словоформами разных лексем одних и тех

же грамматических категорий. Совмещение синтаксического,

морфологического и семантического принципов привело к

распределению всей массы лексем на несколько групп, определяемых

как части речи.

Таким образом, часть речи мы выделяем на основании присущего

только ей особого набора грамматических категорий и передаваемого ею

“общего” частеречного значения. Соответственно, классификация частей

речи предполагает наличие некоторой общности между некоторыми из

них. Так, для всех именных частей речи в той или иной степени

свойственно изменение по падежам, наличие падежной парадигмы.

Именно это является основанием для объединения существительного,

прилагательного, числительного и местоимения в общую группу

именных частей речи.

Таким образом на современном этапе классификация частей речи

имеет следующий вид: Знаменательные (или самостоятельные) части

речи подразделяются на 1) Именные части речи (например, имя

существительное, имя прилагательное, имя числительное,

97

местоимение…); 2) Глагольные части речи (например, спрягаемый

глагол, причастие, деепричастие, наречие, категория состояния,

модальное слово…); 3) Междометие. Среди служебных частей речи

различаются Предлог, Частица, Союз, Артикль и так далее.

Различие знаменательных и служебных частей речи определяется

их номинационными функциями: если знаменательные части речи

называют предметы, действия и отношения, имеющие место в реальном

мире, то служебные части речи называют отношения между словами и

сочетаниями в тексте (предложении).

Практические задания

1. На основании общности какой или каких грамматических

категорий мы относим к одной части речи следующие слова?

Русск.: а) лошадь, погода, рабочий, Осло, вуз, такси; б) мог,

осознает, будет посещать, рисовала, съешьте, печь, хотел бы; в) натощак,

затемно, исподтишка, слева, по-хорошему, без устали, вдоль; г) красен,

бестолковый, теплейший, голодный, седой; д) двое, семьдесят, девятьсот

пятый, три; е) их, я, мой, весь, который, нечто; ж) бодрящий,

окрашенный, прописан, евший; з) или, словно, потому что, не то

чтобы…, а как будто бы.

Англ.: а) smallness, wind, driver, reason; б) cold, reasonable, easiest;

в) have, had, drive.

Нем.: а) entstehenden, antwortede, anhaltende, fragend; gesehen,

bestellt, abgelegte, verbluhten, zuruckgekehrt, gepflugtes; б) und, deshalb,

aber, bald… bald, dann, damit; в) der Sprecher, die Kraft, der Kranke, das

Anker, die Revolution.

2. Сколько разных частей речи представлено в следующем ряду

форм? Мотивируйте свой ответ.

Русск.: а) хитрый, являться, переехал, проще, понятный, изречь,

сухому, трансатлантические, лисий, расскажет, кравчий, сушить; б)

голый, высочайший, легок, понят, наивный, традиционен, лучший,

шедший; в) смешно, нарочно, зло, критически, невпопад, водопад,

внутрь, топь.

Англ.: а) birth, youth, teeth, beneath, south; б) pharaoh, richness,

liability, stand, conversation; в) accept, relax, choose, were, sleep, try.

Нем.: а) dicht, erleben, schriebst, Antrag, Jungling, lachende, Kleidung;

б) fertig, morgen, treu, unterbrechen, ganz; в) klein, wie, Eingang, wo,

zusammengebracht, lesen, Ausgang.

3. Объясните, почему формы “купленный, ставший, разбитый” мы

относим к одной части речи, а формы “знакомый, жареный” - к другой?

98

4. Объясните, почему формы “купил, любил, узнал, устал” мы

относим к одной части речи, а формы “устало, нагло, тепло” - к другой?

5. Объясните__________, почему формы “сотый, сто, двенадцать, тысяча

девятьсот восемьдесят пять ” мы относим к одной части речи, а формы

“тысяча, сотня, тридцатка” - к другой?

6. Определите, к каким частям речи относятся выделенные формы:

Русск.: а) Человек! – это великолепно, это звучит гордо. б) В

комнате накурено и сыро. в) Вновь в ожидании набега хоронят по лесам

добро. г) Мал, да умел не по летам: с пятилеток умел куропатку камнем

сшибить.

Англ.: а) This be the verse you grave for me. б) It was not a bound that

she was prepared to break and certainly not for a perfect stranger. в) They will

never reach London before dark. г) I can’t stand the whole time here – the

stand doesn’t seem to be dependable enough.

Нем.: а) Unsere Reise nach Deutschland hat uns nicht gefallen. б) Ich

reise nicht sehr gern. в) Er hörte lautes Lachen. г) Warum lachen sie immer im

Unterricht? д) Diese Jacke ist weiss. е) Ich weiss es schon lange.

7. Объясните, на каком основании следующие формы мы называем

а) существительными.

Русск.: военный, тысяча, зло, учитель, ученый, молодость, шило,

рабочий, гостиная, стена, новизна, зодчий, ребенок, канапе, Осло,

Канада, тюль.

Англ.: the poor, government, hundreds, easiness, the love, the native,

length, university, whites, the wounded, ability, connection, the advice.

Нем.: Freiheit, Eigentum, Bedeutung, Gebirge, Lehrerin, Maus, Luhs,

Nashorn.

Лат.: lex, civitas, leo, anser, miles, labor, mos, hiems, mare, guttur,

nomen, tempus, cornu, luna, ration, saxum, ars.

б) глаголами.

Русск.: постой, стекло, бежать, буду знать, лезь, мог, смеется,

споришь, знал бы, пью.

Англ.: to love, satisfied, came, to demonstrate, lead, led, share.

Нем.: leben, dachte, geantwortet, lies, kaufen.

Лат.: dixi, orno, audis, usus, metior, scriptum.

в) прилагательными.

Русск.: белый, новее, самый простой, строжайший, выше, красен,

откровенный, жженый.

Англ.: beautiful, capable, lucky, easier, cool, senseless, dark, smartest,

actual, active, evident.

Нем.: starker, lebendig, gehorsam, italienisch, armlos, sichtbar.

99

8. В следующих предложениях определите частеречную

принадлежность всех форм, укажите, какие признаки совпадают и какие

– не совпадают в тождественных частях речи в русском и английском

языках. Есть ли несовпадения между частями речи в разных языках?

Русск.: Пожилой водитель улыбнулся, не отрывая глаз от дороги, и

кивнул. Разговор иссяк. Полина отвернулась к окну и промолчала до

самого города.

Англ.: The elderly driver has smiled, not tearing his eyes off from a

road, and has noded. The conversation has run low. Poline has turned away to

a window and has kept silent till they were up to the city.

Нем.: Der ältere Fahrer hat gelächelt, ohne seine Augen vom Weg zu

entziehen, und nickte. Das Gespräch ist erloschen. Polina hat sich zum Fenster

umgedreht und schwieg bis zur Stadt.

9. Во всех ли случаях выделенные в тексте формы можно

отнести к одной и той же части речи (подчеркнутые формы – к

причастию, выделенные курсивом – к наречию)? Мотивируйте свой

ответ.

Русск.: Подводя итоги развития лингвистической науки в конце

нашего столетия, ученые обращаются к истокам идей,

разрабатывавшихся в течение века, то есть избранных в качестве

предмета изучения еще лингвистами восемнадцатого столетия. Очень

часто представление о первых попытках решения актуальных и сейчас

проблем современной лингвистики связано с именами представителей

Казанской лингвистической школы. Одним из выдающихся

представителей этой школы был Н.В.Крушевский.

Р.О.Якобсон в своем предисловии к польскому изданию избранных

работ Н.В.Крушевского писал об ученом, что “он оставался недооценен

и полузабыт и в польской, и в русской, и в международной научной

печати”. Действительно, о Крушевском писали меньше, чем о Бодуэне и

Соссюре. Но даже в немногочисленных высказываниях о нем

теоретическое наследие его оценивалось высоко, а среди авторов

критических разборов его исследований мы находим имена выдающихся

российских и европейских ученых. Вклад Крушевского в развитие

лингвистической мысли не меньше, если не больше, чем любого из

названных выше ученых.

10. Во всех ли случаях выделенные в тексте формы можно отнести

к одной и той же части речи (подчеркнутые формы – к глаголу)?

Мотивируйте свой ответ.

Англ.: After returning from a theatre we have had supper and went to

sleep. Unfortunately, nobody made up his mind to set up an alarm clock. Thus,

100

my sleep did not interrupt till eleven o'clock in the morning, when my

colleagues, concerned with my absence, started knocking at the door.

11. Во всех ли случаях выделенные в тексте формы можно отнести

к одной и той же части речи (подчеркнутые формы – к глаголу)?

Мотивируйте свой ответ.

Нем.: а) Unsere Reise nach Deutschland hat uns nicht gefallen. Ich

reise nicht sehr gern. б) Er härte lautes Lachen. Warum lachen sie immer im

Unterricht? в) Diese Jacke ist weiss. Ich weiss es schon lange.

12. Сравните приведенные ниже ряды форм, укажите, какие из них

представляют собой полные парадигмы:

1. Море Сани Думаю Понятный

Моря Саней Думаешь Понятного Себя

Морю Саням Думает Понятному Себе

Море Сани Думаем Понятного Себя

Морем Санями Думаете Понятным Собой

Море Санях Думают Понятном Себе

2. Голос Голос Охотник Кошка Стар

Голоса Голоса’ Охотники Кошки Стара

Голосу Кошке Старо

Голос Кошку

Голосом

Голосе

13. В каждом приведенном ниже отрывке текста содержится 10

местоимений. Верно ли это утверждение?

Русск.: Любые учебные пособия, предназначенные для будущих

специалистов, отражают научную позицию своих составителей, их

понимание ряда явлений, которое может не совпадать с “традиционным”

толкованием фактов. Как правило, пособия указанного назначения

ориентированы на определенные теоретические труды, обосновывавшие

ту или иную точку зрения. Причем каждое теоретическое построение

этого порядка может в прикладной работе рассматриваться критически,

даже если автор пособия разделяет саму точку зрения “теоретика” на все

освещаемые теорией и затрагиваемые в его (автора) учебном пособии

вопросы.

Англ. June, of course, had not seen this, but, though not yet nineteen,

she was notorious. Had she not said to Mrs.Soames – who was always so

bautifully dressed – that feathers were vulgar? Mrs.Soames had actually given

up wearing feathers, so dreadfully downright was dear June!

101

These misgivings, this disapproval and perfectly genuine distrust, did

not prevent the Forsytes from gathering to old Jolyon’s invitation. Never had

there been so full an assembly, for mysteriously united in spite of all their

differences, they had taken arms against a common peril.

Нем. Der Begriff Theater umfasst alle darstellenden Kunste wie

Schauspiel, Oper, Operette, Balett, sowie das Gebaude, in dem sie aufgefuhrt

werden. Wer aber glaubt, dass das Theatergebaude nur aus der Buhne und dem

Zuschauerraum besteht, irrt sich sehr. Bei einer Theaterprobe kann man

erkennen, wie hoch das Buhnenhaus in Wirklichkeit ist. Da gibt es unzahlige

Scheinwerfer, damit man die Buhne in taghelles Licht oder in geheimnisvolle

Dammerung tauchen kann. Wenn bei der Auffuhrung der Vorgang fahllt, wird

das Buhnenbild hochgezogen und das nachste fur den nachsten Akt

heruntergelassen. In vielen Theatern gibt es eine Drehbuhne.

14. Определите частеречную принадлежность выделенных слов в

следующих контекстах. Имеют ли выделенные слова омонимические

формы, относящиеся к другой части речи? Ответ мотивируйте.

Русск.: За лесом грянуло “ура”! Россия начала войну, будучи

неподготовленной к ней. Невидимые невооруженным глазом

микроогранизмы.

Англ. We met at the Mall’s center. One should focus on his material.

Birds of a feather flock together.

Нем. Der Himmel ist blau. Die Studenten sind sehr fleissig. Die Kranke

darf schon aufstehen.

Вопросы по теме «Части речи»

1. По каким признакам устанавливается принадлежность слова к той

или иной части речи?

2. Перечислите признаки имени существительного как части речи.

3. Перечислите признаки имени числительного как части речи.

4. Перечислите признаки глагола как части речи.

5. Перечислите признаки причастия как части речи.

6. Перечислите признаки союза как части речи.

7. Чем объяснить наличие “промежуточных случаев” в системе

частей речи в пределах одного языка?

8. Почему части речи в разных языках не всегда совпадают?

102