- •Часть IV
- •Пояснительная записка
- •Раздел 10. My future profession (Моя будущая профессия) Лексика:
- •2. Текст
- •Грамматика:
- •1. Прямая и косвенная речь.
- •Правила преобразования предложений из прямой речи в косвенную:
- •Утверждения.
- •Общие вопросы.
- •Специальные вопросы.
- •Предложения в повелительном наклонении.
- •Упражнения для закрепления грамматики:
- •Упражнения для закрепления грамматики:
- •Модальные глаголы.
- •Упражнения для закрепления грамматики:
- •Раздел 11. My Native Town (Мой родной город) Лексика:
- •1. Текст
- •Раздел 12. Business English (Основы делового английского)
- •1. Making a phone call – Как позвонить.
- •2. Reserving a room at the hotel –Заказ номера в отеле
- •3. At the Hotel – в отеле
- •4. At a passport and customs desk – у стола таможенного и паспортного досмотра
- •5. Тексты
- •Грамматика:
- •Неличные формы глагола.
- •Инфинитив.
- •Объектный инфинитивный оборот
- •Субъектный инфинитивный оборот
- •Инфинитивный оборот с предлогом for
- •Упражнения для закрепления грамматики:
- •3. Герундий.
- •Герундиальный оборот
- •Герундий или инфинитив?
- •Упражнения для закрепления грамматики:
- •4.Причастие.
- •Объектный причастный оборот
- •Субъектный причастный оборот
- •Абсолютный причастный оборот
- •Упражнения для закрепления грамматики:
- •Контрольная работа № 4.
- •1. Замените формы действительного залога формами страдательного.
- •2. Исправьте ошибки, обращая особое внимание на формы страдательного залога.
- •3. Преобразуйте в косвенную речь. Соблюдайте правила согласования времён там, где это необходимо.
- •4. Вместо пропусков поставьте необходимый модальный глагол.
- •5. Раскройте скобки и поставьте глагол в нужную временную форму действительного или страдательного залога.
- •7. Задайте вопросы к предложениям.
- •8. Переведите предложения, обращая особое внимание на инфинитивные конструкции.
- •9. Измените данные предложения, используя инфинитивные конструкции.
- •10. Переведите на английский язык, употребляя инфинитивные обороты.
- •11. Раскройте скобки, употребив глагол в форме герундия.
- •12. Переведите на русский язык.
- •13. Переведите предложения, обращая особое внимание на инфинитивные, причастные и герундиальные обороты.
- •14. Измените предложения, используя инфинитивные, причастные и герундиальные обороты.
- •Промежуточный контроль – зачёт.
- •Литература
- •Cодержание
Раздел 12. Business English (Основы делового английского)
Лексика:
1. Making a phone call – Как позвонить.
Как принять звонок:
Hello. – Алло.
Yes. – Да.
Hello, Jane Spencer speaking. – Здравствуйте, говорит Джейн Спенсер.
Good morning, John Smith here. – Доброе утро, Джон Смит у телефона.
Hello, 856 45 52. – Алло, это номер 856 45 52.
Как начать разговор:
Hello, is that John? – Алло, это Джон?
Hello, is Mary there? – Алло, есть ли Мэри?
Is that 856 45 52? – Это номер 856 45 52?
Could I speak to Caroline, please? – Я могу говорить с Каролиной?
I’d like to speak to Kate Marlow, please. – Я бы хотел говорить с Кейт Мерлоу, пожалуйста.
May I speak to the director? – Могу я поговорить с директором.
Просьба представиться:
Who’s calling, please? – Кто звонит?
Can I have your name, please? – Скажите пожалуйста, как вас зовут?
Как представиться:
This is Mr. Brown (from…). – Это мистер Браун (из…).
Peter Hammond speaking. – Говорит Питер Гаммонд.
Соединение:
Just a moment, please. – Минутку, пожалуйста.
Wait a minute, please. – Подождите минуту, пожалуйста.
Hold on, please. – Подождите пожалуйста (оставайтесь на связи).
Hold the line, please. - Подождите пожалуйста (оставайтесь на связи).
I’ll put you through. – Я Вас соединяю.
Отсутствие человека, которому звоним:
I’m sorry, John is not at home at the moment. – К сожалению, сейчас Джона нет дома.
I’m afraid he is not in. – Боюсь, что его нет.
I’m sorry, he has just gone out. – К сожалению, он только что вышел.
Как оставить и передать сообщение:
Would you like to leave a message? – Вы бы хотели оставить сообщение?
Can I take a message? – Что-нибудь передать?
Could I leave a message? – Я могу оставить сообщение?
Yes, could he call me back? – Да, он мог бы мне перезвонить?
No, thank you. I’ll call back later. – Нет, спасибо. Я перезвоню позже.
Трудности в связи:
The number is busy. – Номер занят.
The line is engaged. – Линия занята.
There is no answer. – Никто не отвечает.
The line is out of order. – Линия не работает.
I’m sorry, I’ve dialed the wrong number. – Извините, я набрал неправильный номер.
I’m afraid you’ve got the wrong number. – Боюсь, вы неправильно набрали номер.
I can hardly hear you. – Я едва вас слышу.
I can’t hear a word. – Я не слышу ни слова.
There is some noise. – Какой-то шум.
Your voice is fading from time to time. – Твой голос пропадает время от времени.
Could you speak a bit louder (slower), please. – Не могли бы вы говорить немного громче (медленнее).
Oh, it’s better. – Так лучше.
Put down a receiver. – Положите трубку.
I’ll ring you once again. – Я перезвоню вам.
Are you there? – Вы меня слышите?
Слова:
A dial – диск телефонного аппарата;
A directory – справочник, телефонная книга;
A phone box – телефонная будка;
A phone card – телефонная карта;
A phone number – телефонный номер;
A receiver – телефонная трубка;
A mobile phone – мобильный телефон;
A cellular phone – сотовый телефон;
An answering machine – автоответчик;
A standard payphone – таксофон на монеты;
A card phone – автомат на телефонные карточки.