Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
!!Экзамен зачет 2023 год / Статья Деликт или нарушение договора_ Заверения и гарантии.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.05.2023
Размер:
1.16 Mб
Скачать

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

С момента удивительного открытия лорда Мэнсфилда прошло более двух веков. За это время разграничение между заверениями (понимаемыми как внедоговорные утверждения о фактах) и гарантиями (понимаемыми как договорные обязательства) прочно вошло в английское право.

Далее мы обсудим в некоторых деталях современное состояние вопроса.

2.2. Договорные условия

Вначале рассмотрим утверждения, ставшие частью договора сторон.

2.2.1. Терминология

Здесь стоит сделать некоторые терминологические пояснения. В английском праве условия договора (terms) традиционно делятся на две категории (conditions, warranties). Полвека назад к ним добавилась еще одна, промежуточная, категория (intermediate/innominate terms), но об этом чуть позже <27>.

--------------------------------

<27> См., напр.: Stone R., Devenney J., Cunnington R. Text, Cases and Materials on Contract Law. 2nd ed. Abington - N.Y., 2011. P. 551.

К первой категории (conditions) относятся условия, являющиеся важнейшими для данного договора; невыполнение одной из сторон договора такого условия дает другой стороне право на отказ (repudiation) от договора. Мы будем переводить название этой категории как "ключевые условия". Так, в договоре купли-продажи автомобиля условие "я обязуюсь передать автомобиль" является, очевидно, ключевым.

Ко второй категории (warranties) относятся менее важные условия, нарушение которых одной из сторон договора дает право другой стороне лишь на взыскание убытков. Такие условия нередко имеют вид утверждений о фактах, в том числе будущих. Например, "автомобиль не имеет механических неисправностей" или "у автомобиля не возникнет механических неисправностей в течение месяца". В этом случае такое условие по-русски может быть названо гарантией.

Однако условия второй категории не обязательно имеют вид утверждений о фактах, это может быть просто не очень важное обязательство. Например: "Я обязуюсь передать вместе с автомобилем салфетку для протирания стекол". По всей видимости, нарушение такого условия продавцом не означает возникновения права покупателя на отказ от договора, т.е. условие относится ко второй категории. Применительно к подобным условиям мы будем переводить название категории (warranties) как "неключевые условия".

Таким образом, гарантии в смысле, используемом в данной статье (договорные утверждения о фактах, ложность которых не дает права на расторжение договора, а лишь право на взыскание убытков), с точки зрения английского права являются подкатегорией категории неключевых условий договора (нарушение которых не дает права на расторжение договора). По-английски, однако, термин лишь один (warranties).

Проиллюстрируем сказанное двумя классическими судебными решениями.

В "деле об уволенной певице" <28> 1876 г. певица заключила договор на исполнение роли в опере на 3 месяца. По болезни она пропустила первые четыре представления, и продюсер заменил ее на другую певицу. Истица предъявила иск о неправомерном увольнении (wrongful dismissal). Однако суд счел, что певица нарушила ключевое условие (condition) и продюсер имел право расторгнуть договор. Поскольку певица пропустила первое представление, самое важное для критиков и публики, то это нарушение затрагивало сущность договора.

--------------------------------

<28> См.: Poussard v. Spiers and Pond (1876) 1 QBD 410.

В "деле об уволенном певце" <29> того же 1876 г. певец заключил договор на исполнение роли в опере на 3 месяца. По договору он должен был прибыть за шесть дней до начала представлений для репетиций, но прибыл только за два дня. Продюсер его уволил, и певец предъявил иск. В данном деле суд поддержал истца, сочтя, что условие об участии в репетициях является неключевым (warranty), т.е. не затрагивает сущности договора.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 7 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

--------------------------------

<29> См.: Bettini v. Gye (1876) 1 QBD 183.

Отметим, что условия (terms) договора, в том числе и гарантии (warranties), могут быть либо явными (express), либо неявными (подразумеваемыми, вмененными) (implied). Последние не являются утверждениями о фактах, поскольку сторона в реальности ничего не утверждает, но они вменяются этой стороне прецедентным или статутным правом, как если бы она такое утверждение сделала. Примером может служить вмененная гарантия качества в коммерческом договоре купли-продажи (см. далее). Понятие подразумеваемых условий договора ведет свое начало от общего права <30>. Эрозия требования о явном характере гарантии началась еще в конце XVII в. <31>, но первые содержательные споры из вмененных договорных гарантий появились в середине XIX в. <32>.

--------------------------------

<30> См.: Auster-Baker R. Implied Terms in English Contract Law // Commercial Contract Law: Transatlantic Perspectives / eds. L.A. DiMatteo et al. Cambridge, 2013. P. 229.

<31> См.: Crosse v. Gardner (1688) 90 ER 656 (подразумеваемая гарантия того, что продавец является собственником продаваемого быка).

<32> См.: Harmer v. Cornelius (1858) 141 ER 94 (подразумеваемая гарантия того, что заключающий трудовой договор работник имеет необходимые навыки).

Казалось бы, деление условий договора на две упомянутые категории (ключевые и неключевые) выглядит вполне разумно. Однако в некоторых ситуациях оно оказывается недостаточно гибким. Ведь логично предположить, что как минимум в некоторых случаях право на отказ от договора должно возникать в зависимости не только от того, какое условие нарушено, но и от степени существенности нарушения <33>.

--------------------------------

<33> Ср.: Подп. 2 п. 2 ст. 450 ГК РФ.

В связи с этим с относительно недавнего времени английское право выделяет еще одну категорию договорных условий - промежуточные условия (intermediate/innominate terms). Так, нарушение договорного условия "пробег автомобиля составляет 10 тыс. км", по-видимому, в большинстве случаев дает право пострадавшей стороне лишь на взыскание убытков, т.е. условие будет рассматриваться как гарантия. Например, если пробег на самом деле 11 тыс. км, то продавец должен будет выплатить покупателю некую сумму, определяемую судом. Однако если пробег в действительности оказался, допустим, 100 тыс. км, то, вполне вероятно, суд признает данное условие промежуточным, в связи с чем поддержит заявление пострадавшей стороны об отказе от договора. Таким образом, некоторые утверждения о фактах могут оказаться промежуточными условиями.

Проиллюстрируем понятие промежуточного условия делом, в котором это понятие было впервые введено в правовой оборот.

В "деле об отчасти мореходном судне" (Hong Kong Fir Shipping Co Ltd v. Kawasaki Kisen Kaisha Ltd) <34> 1962 г. судовладелец сдал в аренду (charter-party) судно с экипажем. Согласно договору судно являлось мореходным (seaworthy) и "во всех отношениях годным для обычных грузовых перевозок". Однако на деле экипаж судна оказался недостаточным и некомпетентным, главный инженер - пьяницей, а двигатель все время ломался. Один рейс, впрочем, судну удалось закончить, после чего потребовалось 15 недель ремонта. Фрахтователь разорвал договор, ссылаясь на нарушения со стороны судовладельца, но судовладелец предъявил иск о неправомерном прекращении договора. По его мнению, фрахтователю полагалось только возмещение убытков. Апелляционный суд согласился с судовладельцем, указав, что нарушение не привело к тому, что арендатор лишился всех благ, полагающихся ему по договору (очевидно, имея в виду, что судно все же дошло до порта назначения). Соответственно, по мнению суда, фрахтователь не имел права на расторжение договора.

--------------------------------

<34> См.: Hong Kong Fir Shipping Co Ltd v. Kawasaki Kisen Kaisha Ltd [1962] EWCA Civ 7.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 8 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

Как определил в этом деле лорд Диплок, изменив тем самым вековую английскую традицию, для некоторых (промежуточных) договорных условий право на отказ от договора в случае нарушения условия определяется не одной лишь квалификацией самого условия, а тем, привело ли его нарушение "к лишению исправной стороны, по существу, всех выгод, которые, как предполагалось, она должна была получить от договора".

2.2.2. Условия договора и нормативные акты

Деление условий договора на ключевые и неключевые происходит из судебных решений, но в настоящее время закреплено и в нормативных актах. Так, в Законе о купле-продаже товаров неключевое условие (warranty) определено как "соглашение, относящееся к товарам, являющимся предметом договора купли-продажи, но вспомогательное по отношению к основной цели такого договора, нарушение какового условия дает право на убытки, но не право отказаться от товаров и считать договор расторгнутым" <35>.

--------------------------------

<35> Sale of Goods Act 1979 (as amended), art. 61.

Понятие промежуточного условия не закреплено законом, но, например, тот же Закон о купле-продаже товаров устанавливает ряд случаев, когда ключевое условие считается неключевым (condition treated as warranty) <36>. В частности (с учетом поправок от 1994 г.) <37>, применительно к непотребительским договорам это так, когда нарушение ключевого условия "настолько мало, что неразумно отказываться от товара" <38>. Таким образом, сегодня писаный закон, как и прецеденты, учитывает степень существенности нарушения договора для определения последствий такого нарушения.

--------------------------------

<36> Ibid. Art. 11.

<37> См.: Sale and Supply of Goods Act 1994, art 4.

<38> Sale of Goods Act 1979 (as amended), art. 15A.

Закон о купле-продаже товаров упоминает не только явные, но и подразумеваемые условия (как ключевые, так и неключевые) договора купли-продажи, существование которых устанавливается самим Законом. Например, согласно Закону если речь идет о купле-продаже в ходе коммерческой деятельности, то по общему правилу действует подразумеваемое условие, что товары имеют удовлетворительное качество (satisfactory quality) (так называется качество, которое сочтет удовлетворительным применительно к ситуации разумное лицо (reasonable person)) <39>.

--------------------------------

<39> Ibid. Art. 14(2) - 14(2A).

2.2.3. Разграничение различных видов условий договора

Как отличить ключевые условия договора от неключевых? В идеале об этом должны позаботиться сами стороны. Проще всего открытым текстом написать в договоре, к какой категории относится каждое из условий или, еще надежнее, какие последствия влечет нарушение этого условия.

Так, в договоре может быть сказано, что определенные характеристики товара настолько существенны, что в случае их несоответствия договорным требованиям покупатель может отказаться от договора. Подчеркнем, что в этом случае утверждение о качестве товара будет уже не гарантией (warranty), а ключевым условием (condition).

Если в договоре стороны ясно выразят свои намерения в отношении того, к какой категории должно относиться данное условие, то суд, вероятнее всего, уважит волю сторон. Если воля сторон неочевидна, то квалификация условия договора - это вопрос толкования (в конечном счете судебного) этого договора.

Для достижения определенных правовых последствий не всегда достаточно лишь поименовать условие тем или иным образом. За судом остается право переквалифицировать условие, если он сочтет доказанным, что примененный термин не соответствовал истинной воле сторон. Это правомочие суда закреплено, в частности, и в Законе о купле-продаже товаров: квалификация условия "зависит в каждом случае от толкования договора, причем условие может быть ключевым [condition], даже когда оно поименовано в договоре как неключевое [warranty]" <40>.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 9 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

--------------------------------

<40> Sale of Goods Act 1979 (as amended), art. 11A(3).

2.2.4. Исчисление убытков

Целью взыскания убытков в договорном праве является приведение пострадавшей стороны в положение, в котором она бы оказалась, если бы договор был успешно исполнен ("позитивные убытки") <41>. При этом может взыскиваться как реальный ущерб (reliance damages), так и упущенная выгода (expectation damages).

--------------------------------

<41> Robinson v. Harman [1848] 1 Ex. 850.

Весьма существенно, что в исках из договора взыскиваются лишь предвидимые (foreseeable) убытки <42>. Например, если пострадавшая от нарушения договора сторона требует взыскания с нарушителя упущенной выгоды от необычайно выгодного договора стороны с другим контрагентом, о котором нарушитель исходного договора не знал и не должен был знать, то во внимание эта упущенная выгода не принимается. Такие убытки считаются слишком отдаленными (remote), чтобы их взыскивать <43>.

--------------------------------

<42> Hadley v. Baxendale [1854] 9 Ex. 341.

<43> О предвидимости убытков как элементе причинно-следственной связи см.: Будылин С.Л. Внутреннее убеждение или баланс вероятностей? Стандарты доказывания в России и за рубежом. Ч. 2 // Вестник ВАС РФ. 2014. N 4. С. 34 - 66, 45.

2.3. Заверения

Теперь поговорим о заверениях (representations).

Как уже было сказано, в английском праве под таковыми понимаются утверждения о фактах, имевших место в прошлом или имеющих место в настоящем, обычно нацеленные на побуждение другого лица к совершению тех или иных действий, например к заключению договора. Какие правовые последствия наступают в случае предоставления недостоверного заверения (misrepresentation) о существенном факте, т.е. в случае, когда данное утверждение является ложным? Это зависит от ряда обстоятельств <44>.

--------------------------------

<44> См., напр.: E-Lawresources. Misrepresentation. URL: http://e-lawresources.co.uk/Misrepresentation.php.

Отметим, что правила, установленные традиционным общим правом, были несколько изменены Законом о недостоверных заверениях <45> 1967 г. Рассмотрим вначале традиционные правила.

--------------------------------

<45> Misrepresentation Act 1967.

2.3.1. Аннулирование договора

Согласно традиционному прецедентному праву, если недостоверное заверение некоего лица побудило его контрагента заключить с ним договор, такой договор является "уничтожимым" (voidable). Это значит, что контрагент, узнав о недостоверности заверения, может аннулировать (rescind) этот договор, т.е. объявить его изначально недействительным. В принципе, для этого даже не нужно обращаться в суд (в связи с чем мы не используем здесь перевод "оспоримый"). Но, конечно, если первая сторона возражает против аннулирования, спор будет решать суд.

В то же время контрагент, узнавший о недостоверности полученного при заключении договора заверения, может при желании одобрить (affirm) заключенный договор. Это "исцеляет" уничтожимый договор, т.е. исключает возможность его

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 10 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

последующего судебного или внесудебного аннулирования, во всяком случае на данном основании.

Аннулирование договора судом (rescission) мыслится как мера защиты по праву справедливости (equitable remedy), применяемая на усмотрение суда в тех случаях, когда он сочтет ее справедливой.

Близким, но не тождественным предоставлению недостоверных заверений (misrepresentation) основанием для признания договора недействительным является заблуждение (mistake) стороны, в том числе в результате обмана со стороны контрагента, в отношении личности другой стороны либо в отношении условий заключаемого договора. В случае такого заблуждения договор признается ничтожным (void), что в определенных ситуациях может быть более выгодно для пострадавшей стороны, чем признание его уничтожимым (voidable) на основании предоставления недостоверных заверений <46>.

--------------------------------

<46> См., напр.: E-Lawresources. Mistake. URL: http://www.e-lawresources.co.uk/Mistake.php.

Так, в "деле о заячьих шкурках" 1939 г. (Hartog v. Colin & Shields) <47> велись переговоры о продаже 30 тыс. аргентинских заячьих шкурок по цене 10 пенсов за шкурку. Однако в окончательном варианте оферты сам продавец по ошибке написал "10 пенсов за фунт", что получалось примерно на треть дешевле. Осознав свою ошибку, продавец отказался исполнять договор, а покупатель потребовал возмещения убытков. Суд в ответ сослался на ошибку со стороны продавца и на то, что покупатель (и вообще "любой, кто что-нибудь понимает в этом бизнесе") должен был понимать, что это именно ошибка. В результате, несмотря на то что формально обман со стороны покупателя отсутствовал, дело было разрешено в пользу продавца.

--------------------------------

<47> Hartog v. Colin & Shields [1939] 3 All ER 566.

2.3.2. Деликтная ответственность

В определенных случаях контрагент может потребовать от лица, сделавшего недостоверное заверение, возместить причиненные контрагенту убытки. Возможность взыскания убытков зависит от того, подпадают ли действия лица под определение одного из деликтов, предусмотренных английским правом.

2.3.2.1. Обман

Традиционное общее право признавало деликтом лишь обманное предоставление недостоверных заверений (fraudulent misrepresentation), рассматриваемое как разновидность гражданско-правового обмана (fraud).

Обман в английском общем праве относится к умышленным деликтам. Согласно классической формулировке лорда Хершела от 1889 г. (Derry v. Peek) <48> обманным предоставлением недостоверного заверения может признаваться ложное утверждение о существенном факте, если лицо сделало его, (1) зная, что заверение ложное, (2) не веря в его истинность, (3) относясь безразлично к его истинности или ложности. Используя российскую терминологию, можно заключить, что определение этого деликта включает как прямой, так и косвенный умысел на предоставление ложной информации.

--------------------------------

<48> Derry v. Peek (1889) 5 T.L.R. 625.

Умолчание об известных лицу фактах по общему правилу не признается предоставлением недостоверного заверения, т.е. не влечет гражданско-правовой ответственности <49>. Однако есть исключения, в том числе при наличии фидуциарных отношений между сторонами, позволяющих применить к стороне требование "наивысшей добросовестности" (utmost good faith) <50>.

--------------------------------

<49> Smith v. Hughes (1871) LR 6 QB 597; Walters v. Morgan (1861) 3 DF & J 718.

<50> HIH Casualty and General Insurance Ltd v. Chase Manhattan Bank [2003] UKHL 6.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 11 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

Кроме ложности утверждения и умысла ответчика, элементами деликта "обман" (fraud) по общему праву являются следующие: 1) ответчик намеревался повлиять данным заверением на действия истца; 2) истец разумным образом полагался на это заверение; 3) в результате истцу были причинены убытки.

Еще следует отметить, что английское право допускает возможность дополнительного взыскания в деликтных исках в случае особо возмутительного поведения ответчика так называемых штрафных убытков (exemplary/punitive damages). Это сумма, взыскиваемая в пользу истца сверх причиненного ему вреда, в качестве наказания для ответчика <51>.

--------------------------------

<51> См.: Будылин С.Л. Штрафные убытки. Теперь и в России? // Вестник гражданского права. 2013. Т. 13. N 4. С. 19

- 52.

2.3.2.2. Неосторожное предоставление недостоверных заверений

До сих пор мы обсуждали умышленный обман. А что, если недостоверное заверение было сделано неосторожно? То есть лицо не имело умысла на обман, но и не проявило разумной степени заботливости для проверки предоставленной контрагенту информации?

Традиционное английское право, исповедовавшее принцип "пусть покупатель остерегается", не предусматривало возможности взыскания убытков за такое ложное утверждение, если только лицо, предоставившее информацию, добровольно не приняло на себя ответственности за его истинность, т.е. не придало данному утверждению статус договорной гарантии.

Однако в 1964 г. Палата лордов (в то время высший суд Англии) впервые признала потенциальную возможность взыскания убытков при неосторожном предоставлении недостоверных заверений (negligent misrepresentation), признав его разновидностью деликта "неосторожность" (negligence).

Следует отметить, что элементом деликта "неосторожность" является наличие у ответчика обязанности проявлять заботливость (duty of care) в отношении истца.

Соответственно, в этом деле английское право впервые признало наличие обязанности участников коммерческих отношений проявлять разумную заботливость о достоверности предоставляемой другим участникам информации. Однако такая обязанность возникает не всегда, а лишь в некоторых ситуациях.

В деле 1964 г., которое можно назвать "делом об осторожном банке" (Hedley Byrne & Co Ltd v. Heller & Partners Ltd) <52>, коммерческая фирма (рекламное агентство) в преддверии заключения крупного контракта попросила свой банк узнать у банка контрагента, каково финансовое состояние этого контрагента. Банк контрагента ответил, что тот "рассматривается как надежный в части обычных коммерческих обязательств", но при этом присовокупил, что данная информация предоставляется "без ответственности со стороны банка". Вскоре после заключения договора контрагент обанкротился, и фирма потерпела убытки.

--------------------------------

<52> Hedley Byrne & Co Ltd v. Heller & Partners Ltd, [1964] AC 465.

Фирма предъявила деликтный иск о неосторожности к банку своего контрагента. Банк возразил, что у него не было "обязанности проявлять заботливость" по отношению к фирме, которая не являлась его клиентом. Однако Палата лордов не согласилась с этим тезисом. Лорд Моррис указал: "...если лицо, обладающее специальными профессиональными навыками, берется, независимо от наличия или отсутствия договора, применить эти навыки для содействия другому лицу, которое полагается на эти навыки, то [у первого лица] возникает обязанность проявлять заботливость".

Тем не менее данное конкретное дело было разрешено в пользу банка. Палата лордов признала, что в этом случае банк снял с себя упомянутую обязанность, добавив к письму оговорку об отсутствии ответственности.

2.3.2.3. Невиновное предоставление недостоверных заверений

Что, если предоставление недостоверного заверения не было ни умышленным, ни неосторожным?

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 12 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

Такое, очевидно, может быть в двух случаях: 1) либо у лица в этой ситуации вообще не было обязанности проявлять заботливость о получателе информации (например, если лицо не обладало упомянутыми Палатой лордов "специальными навыками"); 2) либо такая обязанность была и лицо ее исполнило, т.е. имело разумные основания полагать, что предоставляемая контрагенту информация является истинной.

Подобный фактический состав обычно именуется "невиновное предоставление недостоверных заверений"

(innocent misrepresentation). По английскому общему праву ответственности (в виде взыскания убытков) у такого лица не возникает. Более того, по общему праву в некоторых (но не во всех) случаях невиновного предоставления недостоверных заверений контрагент лишался даже возможности аннулировать договор. Однако эта ситуация была изменена законом о недостоверных заверениях, о чем чуть ниже.

Дополнительно следует отметить, что утверждение о фактах, сделанное в ходе переговоров о заключении договора, включенное или не включенное в текст договора-документа, вполне может быть впоследствии признано судом не только заверением, но и договорной гарантией с соответствующими правовыми последствиями. Если утверждение является одновременно заверением и гарантией, истец может выбрать наиболее выгодную для него правовую теорию для своего иска (но не может взыскать два вида убытков одновременно).

2.3.2.4. Закон о недостоверных заверениях

Как уже упоминалось, сформулированные выше правила общего права в 1967 г. были несколько модифицированы Законом о недостоверных заверениях. Опишем вкратце основные положения этого Закона.

Во-первых, Закон снял некоторые существовавшие в общем праве ограничения на возможность аннулирования договора при невиновном предоставлении недостоверных заверений. Речь идет о случаях, когда соответствующее утверждение о фактах стало частью договора (т.е. гарантией), а сам договор был исполнен. По Закону о недостоверных заверениях эти обстоятельства более не являются препятствием для аннулирования договора <53>.

--------------------------------

<53> Misrepresentation Act 1967 (as amended), art. 1(1).

Во-вторых, Закон явным образом установил ответственность за неосторожное предоставление недостоверных заверений при заключении договора: "...лицо несет ответственность, несмотря на то, что предоставление недостоверных заверений не являлось обманным, если оно не докажет, что имело разумные основания полагать и полагало на момент заключения договора, что заявленные факты были истинными" <54>.

--------------------------------

<54> Ibid. Art. 2(1).

Заметим, что законодатель, по существу, возложил на предоставляющее заверение лицо обязанность проявлять разумную степень заботливости о достоверности предоставляемой информации, даже когда у лица нет такой обязанности по общему праву (например, ввиду отсутствия специальных навыков). Это несмотря на то, что английское общее право, в отличие от многих континентально-европейских юрисдикций <55>, не признает наличия у сторон коммерческих переговоров общей обязанности вести переговоры добросовестно <56>.

--------------------------------

<55> Ср.: Ст. 434.1 ГК РФ.

<56> См., напр.: Walford v. Myles [1992] 2 AC 128 (House of Lords) (лорд Экнер: "Обязанность вести переговоры добросовестно столь же неработоспособна на практике, сколь она по природе своей несовместима с позицией стороны, находящейся в процессе ведения переговоров").

Бремя доказывания своей невиновности Закон явно возлагает на ответчика. Это значит, что даже в случае, объективно говоря, невиновного предоставления недостоверных заверений предоставившему их лицу придется возмещать пострадавшей стороне убытки, если это лицо не найдет достаточно убедительных доказательств наличия у него на момент заключения договора разумных оснований верить в истинность утверждения.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 13 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Деликт или нарушение договора? Заверения и гарантии в России и за рубежом (Будылин С.Л.)

("Вестник экономическог...

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Дата сохранения: 26.04.2019

В-третьих, Закон явным образом установил, что в случае "предоставления недостоверных заверений, не являющегося обманным" (иначе говоря, неосторожного или невиновного), даже если пострадавшая сторона требует аннулирования договора, суд может на свое усмотрение присудить убытки взамен аннулирования договора, если сочтет это справедливым с учетом интересов обеих сторон <57>. При взыскании обычных убытков убытки взамен аннулирования договора подлежат учету (shall be taken into account) <58>.

--------------------------------

<57> Misrepresentation Act 1967 (as amended), art. 2(2).

<58> Ibid. Art. 2(3).

Наконец, Закон установил недействительность тех условий договора, которые устраняют или ограничивают (1) ответственность стороны договора за предоставление недостоверных заверений или (2) средства защиты, доступные пострадавшей стороне <59>. Исключениями являются случаи, когда такие условия удовлетворяют требованию разумности (reasonableness) в соответствии с Законом о несправедливых условиях договора (учитывается относительная сила переговорной позиции сторон и др.) <60>.

--------------------------------

<59> Ibid. Art. 3.

<60> Unfair Contract Terms Act 1977, art 11(1).

Резюмируя содержание Закона о недостоверных заверениях, можно сказать, что он серьезно усилил ответственность за предоставление недостоверных заверений, не являющееся обманным, т.е. неосторожное или невиновное, а также практически исключил возможность договорного ограничения ответственности за такое предоставление. Возможно, именно с этим связано стойкое нежелание английских составителей коммерческих договоров предоставлять какие бы то ни было заверения в тексте документа.

2.3.2.5. Исчисление убытков

Как исчисляются убытки в случае предоставления недостоверного заверения?

Исчисление убытков в деликтных исках, в том числе основанных на предоставлении недостоверных заверений, серьезно отличается от исчисления убытков в договорных исках, в том числе основанных на нарушении гарантии.

Цель взыскания деликтных убытков - привести пострадавшую сторону в состояние, в котором она была бы, если бы деликт не был совершен <61>. Это значит, в частности, что если договор был аннулирован на основании предоставления недостоверного заверения одной из сторон, то взыскать с этой стороны упущенную выгоду по договору не получится, можно взыскать лишь разного рода расходы потерпевшего и иные убытки, не связанные с невыполнением самого аннулированного договора. Такие убытки можно назвать негативными по отношению к данному договору.

--------------------------------

<61> См., напр.: Drukker Solicitors. Damages in Fraudulent Misrepresentation Cases. 23 August 2007. URL: http://www.drukker.co.uk/publications/l/damages-fraudulent-misrepresentation.

В Англии в случае обманного (т.е. умышленного) предоставления недостоверных заверений при исчислении убытков принимаются во внимание как предвидимые (foreseeable), так и непредвидимые (unforeseeable) убытки при условии, что они "прямо причинены" (directly caused) заверением <62>. (Напомним, что в исках из договора принимаются во внимание лишь предвидимые убытки.)

--------------------------------

<62> См., напр.: Chitty on Contracts. 31st ed. Vol. 1. Sweet & Maxwell (U.K.), 2012. P. 605.

Так, в "деле о скобяной лавке" (Doyle v. Olby (Ironmongers) Ltd) <63> 1969 г. продавец бизнеса заверил покупателя, что все доходы бизнес получает через лавку, тогда как на самом деле половину доходов он получал от деятельности

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 14 из 75

надежная правовая поддержка

 

 

Соседние файлы в папке !!Экзамен зачет 2023 год