Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Деловой англ. для магистров.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
26.11.2019
Размер:
184.08 Кб
Скачать

II.Study the examples of business letters given above and write a letter of your own. Unit 5. British Company Management

  1. Read and translate the text.

The management of the company is called the Board of Directors (not Managers) headed by the Chairman (= the President Am.).

There is usually a Managing Director and in the case of big companies there may be several Joint Managing Directors.

A Manager in British companies is the person who is head of a department — Sales, Export, Works (Production), Staff, etc.

So there are Sales Managers, Export Managers, Works (Production) Managers, Staff Managers, etc.

A general Manager has managers, working under his control, and receives his instructions from the Managing Director.

By British Company Law a limited company (public or private) must have a Company Secretary whose duties are manifold.

First he is the clerk to the Directors: he is to keep Registers of Directors and Members, arrange for proceedings at Director's and shareholder's meetings, prepare notices for the calling of these meetings, attend them and advise directors at board meetings on the legal, accounting and tax implications of any proposed business move as well as keep minutes and write reports (the minutes of a meeting are usually concise records of resolutions or decisions reached, and the reports are more extensive and give details of discussions, arguments for or against the resolutions, and so on).

Second he represents his company "and in this capacity he supervises the working of the staff and the maintenance of staff records (if there-is no special staff manager), finally he is often responsible for the accounting and handling of contracts. Thus he is the link between the company and the members, between the company and the staff and between the company and the public.

The Company Secretary must be a properly qualified person, and be able to fulfil his routine duties well.

He is supposed to have training in company law, accountancy and many other subjects. He is expected to be a part-lawyer, part-economist, part-administrator and part-accountant.

But it takes a good deal more than professional qualifications to make a good company secretary: "he must be businessman and humanitarian, lawyer and visionary" (as one of the English newspapers puts it).

Study the words:

the Board of Directors — совет

a Staff Manager — заведую­щий отделом кадров

a General Manager — главный управляющий

the Company Secretary — сек­ретарь компании

to manage — управлять, заве­довать, стоять во главе; су­меть, удаваться, справляться, владеть

a managing director — дирек­тор-

распорядитель директоров

the Chairman — председатель

the Managing Director — ди­ректор-распорядитель

a Sales Manager — заведую­щий отделом продаж

an Export Manager — заведу­ющий экспортным отделом

a Production Manager — за­ведующий производством

manager — коммерческий ди­ректор, управляющий, заве­дующий

management — управление, за­ведование, администрация, дирекция

department — отдел, отделе­ние, цех

an import (export) department — импортный (экспортный) отдел

a testing department — цех для проведения испытаний

an accounts department — бух­галтерия

a government department — ведомство

to head — возглавлять

head-office — главная контора

private — частный, личный

a private company — частная акционерная компания, то­варищество

to make arrangements — дого­вариваться, согласовывать, принимать меры

a private limited company-частная компания с ограни­ченной ответственностью

public — публичный, обще­ственный, государственный; частный

a public limited company— открытая (публичная) компания с ограниченной от­ветственностью. Ответст­венность-каждого из участ­ников ограничивается его вкладом, а не всем его имуществом.

to keep — хранить, держать, продолжать делать что-

либо

to keep smb. informed about (of) smth.— держать кого-либо в курсе

to keep close to smth. — точно придерживаться чего-либо

to-arrange — устраивать, до­говариваться, обеспечи­вать

to arrange a visit to a factory

устраивать посещение заво­да

to supervise — осуществлять надзор и контроль

supervision —надзор, руковод­ство

supervision of direction — кон­троль, инспектирование, проверка maintenance — уход, содержание, эксплуатация, обслуживание

the maintenance of the machine— уход за машиной

maintenance and operation instructions — инструкция по уходу и эксплуатации

to maintain — сохранять, под­держивать, выдерживать

to maintain the delivery — выдерживать срок поставки

to maintain prices — удержи­вать цены на том же уровне

accounting — ведение бухгал­терской работы

an account — счет, расчет, под­счет

a current account—- текущий счет

to take into account принимать в расчет (во внима­ние)

an accountant — бухгалтер accountancy — бухгалтерия handling — обращение improper handling — ненадлежащее обращение rough handling — грубое обращение to link — связывать, соединять routine - заведенный порядок, режим; установленный, очередной routine duties—установленные обязанности qualification — квалификация