- •Finding a room
- •Find equivalents in the dialogue above. Translate from Russian into English:
- •Complimenting people on clothes (p. 84)
- •Find equivalents in the dialogue above. Translate from Russian into English:
- •Thanks for hospitality (p. 180-181)
- •Find equivalents in the dialogue above. Translate from Russian into English:
- •Asking favours (p. 181-182)
- •Find equivalents in the dialogue above. Translate from Russian into English:
- •Apologizing (p. 182)
- •Find equivalents in the dialogue above. Translate from Russian into English:
- •Complaining (p. 182)
- •Find equivalents in the dialogue above. Translate from Russian into English:
- •Нельзя ли сделать звук телевизора потише? 2. Извините, я хотел спросить у Вас, но Вас не было видно.
- •At lunch (p. 217)
- •Offering cigarettes (p. 235-236)
- •Asking people to repeat and offering lifts in a car (p. 260-261)
- •Taking a taxi (p. 261)
- •Asking the way (p. 262-263)
Find equivalents in the dialogue above. Translate from Russian into English:
Нельзя ли сделать звук телевизора потише? 2. Извините, я хотел спросить у Вас, но Вас не было видно.
At lunch (p. 217)
Although the correct name for the midday meal is “lunch”, many English families call it “dinner”. To complicate matters further, the mid-morning break of coffee and biscuits is also called “lunch”. English people do not wish each other “Good appetite”.
A: You must have some more chicken. |
A: Wouldn't you like to finish up the omelette? |
В: No, thanks. I'm supposed to be slimming. |
В: No, really, thank you. I just couldn't eat any more. |
A: Can't I tempt you? |
A: Come on now. Surely you can manage it. |
B: Well, maybe I could manage a very small piece. |
B: No, thank you, really. I must have put on pounds as it is. |
A: Another piece of meat pie? |
A: Do have the rest of the mashed potato. |
В: No, thanks, really. I'm on a diet. |
В: No, thank you. I've had too much already. |
A: Please do. You've hardly eaten anything. |
B: Just take it to please me. |
B: It's delicious, but I don't think I ought to. |
A: OK, but only a small piece or I shan't have room for any pudding. |
IN A RESTAURANT (p. 220-221)
Inexpensive restaurants known as “Fish and Chip Shops” are something of a national institution in the U.K. Remaining open until about 11 p.m., they are ideal for the motorist on a long journey. Fish and chips can be eaten in the restaurant or taken away wrapped in paper.
A: Can I take your order, sir? |
A: Have you decided on something, sir? |
В: Yes. I'd like to try the steak, please. |
В: Yes. Haddock and chips for me, please. |
A: And to follow? |
A: How about the sweet? |
B: Ice-cream, please. |
B: No sweet, thanks. Just coffee. |
A: Have you chosen something, sir? |
A: May I take your order, sir? |
В: Yes, I think I'll have the curry, please. |
В: I'll just take a small salad, please. |
A: What would you like afterwards? |
A: Do you want any sweet? |
B: I'd like some fruit if you have any. |
B: Apple pie and custard would be nice. |
IN A PUB (p. 232-233)
Beer, wine and spirits, as well as nonalcoholic drinks like lemonade can be bought at a pub, but it is rare to find one that sells coffee and tea. Usually the only food available is sandwiches and meat pies, unless there is a separate restaurant. It is normal to buy one's own drinks at the bar.
A: What are you going to have? |
A: What's it to be? |
В: A half of bitter, please. |
В: The same again, please. |
A: Are you sure you won't have a Scotch? |
A: Won't you make it a pint this time? |
B: Thanks very much, but I'm driving. |
B: I'd better not, thank you all the same. |
A: What would you like to drink? |
A: What can I get you? |
В: Just a light ale for me, please. |
В: I'd like a larger, please. |
A: Won't you have a gin and tonic with me? |
A: Wouldn't you care for something a little stronger? |
В: That's very kind of you, but I don't think I will. |
B: No. I think I'd better stick to halves, thanks. |