Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Матер к зан.07.09.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
139.78 Кб
Скачать

ФСАД № 7/2011

(отдельные пункты стандарта)

(بعض العناصر القياسية)

4. Аудитор должен получить аудиторские доказательства, подтверждающие или не подтверждающие следующие предпосылки составления бухгалтерской отчетности (утверждений руководства аудируемого лица в явной или неявной форме по поводу признания, оценки и раскрытия в бухгалтерской отчетности объектов бухгалтерского учета):

يجب على المراجع الحصول على أدلة مراجعة للتأكد من عدم تأكيد أو إلى الافتراضات التالية من البيانات المالية (بيانات من قبل الإدارة، صراحة أو ضمنا على قياس والاعتراف والإفصاح في البيانات المالية للبنود المحاسبية

а) предпосылки составления бухгалтерской отчетности в отношении групп однотипных хозяйственных операций, событий и иных фактов хозяйственной жизни:

شروط البيانات المالية لمجموعات من المعاملات التجارية المماثلة والأحداث والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية:

возникновение - отраженные в учете хозяйственные операции, события и иные факты хозяйственной жизни фактически имели место и относятся к деятельности аудируемого лица;

الحدوث - الإبلاغ عن المعاملات التجارية، والأحداث، والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية قد حصلت فعلا والرجوع إلى الكيان؛

полнота - все хозяйственные операции, события и иные факты хозяйственной жизни, которые подлежат отражению в учете, отражены в нем;

الاكتمال - جميع المعاملات التجارية، والأحداث، والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية، والتي تخضع لمحاسبة، ينعكس فيه؛

точность - суммы и прочие данные, относящиеся к отраженным в учете хозяйственным операциям, событиям и иным фактам хозяйственной деятельности, отражены надлежащим образом;

الدقة - تعكس المبالغ وغيرها من البيانات المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات التجارية، والأحداث والوقائع الأخرى للنشاط الاقتصادي، بشكل مناسب

отнесение к соответствующему периоду - хозяйственные операции, события и иные факты хозяйственной жизни отражены в соответствующем отчетном периоде;

لاحالة إلىنفس الفترة - وترد العمليات التجارية، والأحداث، والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية في الفترة ذات الصلة؛

классификация - хозяйственные операции, события и иные факты хозяйственной жизни отражены на соответствующих счетах бухгалтерского учета;

تصنيف - وترد العمليات التجارية، والأحداث، والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية في حسابات المحاسبة؛

б) предпосылки составления бухгалтерской отчетности в отношении остатков по счетам бухгалтерского учета на конец отчетного периода:

شروط البيانات المالية فيما يتعلق أرصدة الحسابات في نهاية الفترة المحاسبية:

существование - отраженные в учете активы, обязательства и капитал фактически существуют;

الوجود - يتم تسجيلها في الأصول والخصوم ورأس المال موجود فعلا؛

права и обязательства - аудируемое лицо обладает правами или контролирует права на отраженные активы, а отраженные обязательства представляют собой именно обязательства аудируемого лица;

الحقوق والواجبات - الكيان لديه حقوق أو تسيطر على الحقوق المعترف بها وتنعكس الأصول والخصوم الالتزامات إلى الكيان؛

полнота - все активы, обязательства и капитал, которые подлежат отражению в учете, отражены в нем;

الاكتمال - جميع الأصول والخصوم وحقوق الملكية، والتي تخضع لمحاسبة، ينعكس فيه؛

оценка и распределение - активы, обязательства и капитал включены в бухгалтерскую отчетность в соответствующих суммах, любые результирующие оценки и корректировки по распределению стоимости отражены правильно;

يتم تضمين الموجودات والمطلوبات وحقوق المساهمين في البيانات المالية في كل المبالغ الناتجة أي تقييم وتعديل توزيع يعكس القيمة الصحيحة - التقييم والتخصيص؛

в) предпосылки составления бухгалтерской отчетности в отношении представления и раскрытия информации:

ج) شروط البيانات المالية المتعلقة بالتقرير والكشف عن المعلومات:

возникновение, права и обязательства - отраженные в бухгалтерской отчетности хозяйственные операции, события и иные факты хозяйственной жизни фактически имели место и относятся к деятельности аудируемого лица;

الحدوث، وحقوق والتزامات - كما هو مبين في البيانات المالية للمعاملات التجارية، والأحداث، والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية قد حصلت فعلا والرجوع إلى الكيان؛

полнота - все хозяйственные операции, события и иные факты хозяйственной жизни, которые подлежат включению в бухгалтерскую отчетность, включены в нее;

الاكتمال - جميع المعاملات التجارية، والأحداث، والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية التي ينبغي أن تدرج في البيانات المالية، وشملت فيه؛

классификация и понятность - финансовая информация представлена и описана правильно, а раскрываемые в ней хозяйственные операции, события и иные факты хозяйственной жизни отражены в понятной форме;

التصنيف والفهم - وترد وترد معلومات مالية وصفها بشكل صحيح، وكشف في عملياتها التجارية، والأحداث، والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية بشكل واضح

точность и оценка - финансовая и прочая информация раскрыта достоверно и в надлежащих суммах.

الكشف عن المعلومات المالية وغير المالية بشكل صحيح وبكميات مناسب. دقة والقياس-

Аудитор может изменять группировку приведенных в настоящем пункте предпосылок составления бухгалтерской отчетности. Например, предпосылки составления бухгалтерской отчетности в отношении групп однотипных хозяйственных операций, событий и иных фактов хозяйственной жизни могут быть объединены с предпосылками составления бухгалтерской отчетности в отношении остатков по счетам бухгалтерского учета на конец отчетного периода.

قد يأخذ مدقق الحسابات في تغيير تجمع الموضحة في هذه الفقرة من المباني البيانات المالية. على سبيل المثال، يمكن الجمع بين فرضية البيانات المالية لمجموعات من المعاملات التجارية المماثلة والأحداث والوقائع الأخرى للحياة الاقتصادية مع مباني البيانات المالية فيما يتعلق أرصدة الحسابات في نهاية الفترة المحاسبية.

II. Аудиторские процедуры и информация, используемая в качестве аудиторских доказательств

إجراءات التدقيق والمعلومات لاستخدامها أدلة التدقيق

7. Аудиторские доказательства аудитор должен получить путем выполнения процедур оценки рисков и дальнейших аудиторских процедур, которые состоят из:

- тестов средств контроля, выполняемых в соответствии с требованиями федеральных стандартов аудиторской деятельности или на основании профессионального суждения аудитора;

- процедур проверки по существу, включающих детальные тесты и аналитические процедуры проверки по существу.

يجب أن أدلة التدقيق التي تم الحصول عليها من مدقق الحسابات إجراء عمليات تقييم المخاطر وإجراءات مراجعة أخرى، والتي تتكون من:

اختبارات المراقبة التي أجريت وفقا لمتطلبات معايير المراجعة الاتحادية أو على أساس تقدير مدقق الحسابات؛

الموضوعية الإجراءات، بما في ذلك اختبارات مفصلة وإجراءات تحليلية على أساس الوقائع الموضوعية.

8. Для получения аудиторских доказательств аудитор может применить следующие аудиторские процедуры: запрос, инспектирование, наблюдение, подтверждение, пересчет, повторное проведение, аналитические процедуры, либо сочетания их.

للحصول على أدلة يمكن استخدام المراجع إجراءات المراجعة التالية: التحقيق، والتفتيش، والمراقبة، تأكيد، إعادة الحساب، وإعادة إجراء والإجراءات التحليلية، أو مزيج منها.

9. При выполнении аудиторской процедуры запроса аудитор обращается к осведомленным лицам (связанным и не связанным с финансовой деятельностью), являющимся работниками аудируемого лица или не являющимся работниками аудируемого лица, по интересующему аудитора вопросу и оценивает их ответы на такое обращение.

عند تنفيذ إجراءات التدقيق لطلب مراجع الحسابات تشير إلى معرفة الناس (وغير المالية النشاط)، هو موظف في كيان، أو غير موظف في الهيئة الخاضعة للرقابة، والفائدة في هذه المسألة الجمهور وتقييم ردودهم على مثل هذه المعاملة.

10. При запросе аудитор должен принять во внимание следующее:

عند طلب يجب على المراجع مراعاة ما يلي:

а) запрос часто дополняет другие аудиторские процедуры;

б) запросы могут быть официальными письменными и неофициальными устными;

в) ответы на запрос могут предоставить аудитору сведения, которыми он ранее не располагал или которые подтверждают уже полученные аудиторские доказательства. Вместе с тем, ответы на запрос могут предоставить информацию, которая существенно отличается от сведений, ранее полученных аудитором. В некоторых случаях ответы на запрос могут дать аудитору основание для изменения проводимых аудиторских процедур или проведения дополнительных процедур;

أ) طلب في كثير من الأحيان يكمل إجراءات تدقيق أخرى؛

ب) قد تكون رسمية أو طلبات رسمية مكتوبة شفويا؛

قد ج) الاستجابة لطلب توفير المراجع مع المعلومات التي سبق له أن لم يكن لدينا الدعم أو لديها أدلة التدقيق التي تم الحصول عليها. ومع ذلك، يمكن الإجابة على الاستعلام توفير المعلومات التي يختلف كثيرا عن معلومات تم الحصول عليها من قبل مدقق الحسابات. في بعض الحالات، يمكن إجابات لاستعلام توفر الأساس لتغييرات على المراجع تنفيذ إجراءات المراجعة أو إجراءات إضافية؛

г) при направлении запросов относительно намерений и планов руководства аудируемого лица полученная в ответ информация может оказаться недостаточной. Для подтверждения намерения и планов руководства аудируемого лица аудитору необходимо также четкое представление о выполнении в прошлом намерений и планов руководства аудируемого лица, об аргументах относительно выбора того или иного плана действий, о способности руководства аудируемого лица последовательно реализовывать сделанный выбор;

د) يجوز عند اتخاذ الاستفسارات حول نوايا وخطط من قبل الإدارة ردا على المعلومات الناتجة لا تكون كافية. للتأكد من نوايا وخطط من قبل الإدارة لمدقق الحسابات يجب أيضا أن يكون فهم واضح عن تنفيذ نوايا الماضي وخطط لإدارة الجهة الخاضعة للرقابة، والحجج فيما يتعلق باختيار خطة عمل، وقدرة هيئة الإدارة تنفيذ باستمرار الخيارات؛

д) ответы на устный запрос при необходимости подлежат подтверждению письменными заявлениями руководства аудируемого лица или, если уместно, представителей собственника аудируемого лица;

ه) الردود على طلب عن طريق الفم، إذا إلى تأكيد ضرورة لبيانات مكتوبة من الكيان أو، عند الاقتضاء، تلك الكيان اتهم؛

е) предоставляя аудиторские доказательства, в том числе наличия искажения, сам по себе запрос, как правило, не дает достаточных надлежащих аудиторских доказательств отсутствия существенного искажения на уровне предпосылок составления бухгалтерской отчетности или доказательств операционной эффективности средств контроля.

توفير أدلة التدقيق، بما في ذلك وجود تشويه، في حد ذاته، فإنها عادة لا توفر ما يكفي من أدلة المراجعة الملائمة المتعلقة بغياب أية أخطاء جوهرية على مستوى التأكيد للبيانات المالية أو أدلة على فعالية التشغيل من عناصر التحكم.

11. При выполнении аудиторской процедуры инспектирования аудитор изучает созданные аудируемым лицом или полученные аудируемым лицом извне учетные записи и документы на бумажном или электронном носителе информации, а также осуществляет физический осмотр материальных активов. Примером инспектирования, проводимого в качестве теста средств контроля, является проверка учетных записей и документов на предмет их санкционирования.

عند تنفيذ إجراءات التدقيق للتفتيش من قبل مدقق الحسابات بفحص الكيان أو الجهة التي وردت من خارج الحسابات والوثائق في ورقة أو المعلومات الإلكترونية، وينفذ التفتيش المادي للموجودات الملموسة. مثال التفتيش، أجرى اختبارا لضوابط هو للتحقق من السجلات والوثائق للموافقة عليها.

12. При инспектировании аудитор должен принять во внимание следующее:

يجب عند فحص مدقق الحسابات مراعاة ما يلي

а) отдельные документы могут представлять собой непосредственные аудиторские доказательства существования актива; однако в результате инспектирования таких документов не всегда могут быть получены аудиторские доказательства в отношении прав на этот актив или его стоимостной оценки (например, акции, облигации);

يمكن الفرد أن يكون الوثائق أدلة التدقيق المباشر للأصل، ولكن نتيجة لعملية التفتيش هذه الوثائق لا يمكن دائما الحصول على أدلة مراجعة بشأن الحق في الأصل أو التقييم (على سبيل المثال، الأسهم والسندات)؛

б) инспектирование исполненного договора может предоставить аудиторские доказательства в отношении применяемой аудируемым лицом учетной политики (например, в части признания выручки);

يمكن عقد التفتيش المنفذة تقديم أدلة التدقيق بشأن سياسة الكيان المعني في المحاسبة (على سبيل المثال، في الاعتراف الإيرادات)؛

в) инспектирование материальных активов может предоставить надежные аудиторские доказательства в отношении их существования, но не обязательно в отношении прав собственности аудируемого лица на них, или обязательств этого лица, связанных с данными активами, или оценки таких активов;

يمكن تفقد الموجودات الملموسة تقديم أدلة التدقيق موثوقة من وجودها، ولكن ليس بالضرورة في الكيان ملكية عليها، أو التزامات الشخص المرتبطة الأصول أو تقديرات للأصول من هذا القبيل؛

г) инспектирование отдельных единиц активов осуществляется, как правило, в ходе наблюдения за проведением инвентаризации этих активов.

التفتيش على وحدات فردية للأصول، وكقاعدة عامة، خلال مراقبة المخزون من هذه الأصول.

13. При выполнении аудиторской процедуры наблюдения аудитор изучает процесс или процедуру, выполняемые другими лицами. Примером наблюдения является изучение аудитором: подсчета материальных запасов, выполняемого персоналом аудируемого лица; выполнения персоналом аудируемого лица контрольных действий.

عند تنفيذ إجراءات الرصد المراجعة المراجع يفحص عملية أو إجراء العملية من قبل الآخرين. ومن الأمثلة على ذلك دراسة المراقبة التي يقوم بها مدقق الحسابات: عد المخزون، ويقوم بها أفراد من الهيئة الخاضعة للرقابة، وموظفي الكيان أداء المهام الإشرافية.

14. При наблюдении аудитор должен принять во внимание, что, обеспечивая аудиторские доказательства в отношении выполнения процесса или процедуры, данная аудиторская процедура ограничена во времени лишь тем моментом, в который она проводится, а также тем, что сам факт наблюдения может оказывать влияние на выполняемый процесс или процедуру.

عندما مراقبة يجب على المراجع أن يأخذ في الاعتبار أن تقديم أدلة التدقيق فيما يتعلق بعملية التنفيذ أو الإجراء، ويقتصر هذا الإجراء مراجعة الحسابات في الوقت المناسب فقط لدرجة أنه يتم، فضلا عن حقيقة أن مجرد المراقبة قد يكون لها تأثير على عملية تشغيل أو الإجراء.

15. При выполнении аудиторской процедуры подтверждения аудитор получает аудиторское доказательство непосредственно от третьей стороны в виде ответа в письменной форме на бумажном или электронном носителе. Внешние подтверждения применяются, в частности, для получения аудиторских доказательств:

عند إجراء مراجعة المراجع التحقق من صحة يحصل أدلة التدقيق مباشرة من طرف ثالث في شكل جوابا خطيا على الورق أو إلكترونيا. تطبيق التحقق الخارجي، على وجه الخصوص، للحصول على أدلة:

а) при проверке предпосылок составления бухгалтерской отчетности в отношении остатков по счетам бухгалтерского учета или их составляющих элементов;

عند التحقق من الشروط الأساسية للبيانات المالية فيما يتعلق المحاسبة الأرصدة أو الأجزاء المكونة لها؛

б) в отношении условий договоров, включая изменения их, или хозяйственных операций аудируемого лица с третьими сторонами;

فيما يتعلق بالعقود، بما في ذلك تغييرات عليها، أو العمليات التجارية للهيئة المراجع حساباتها مع أطراف ثالثة؛

в) отсутствия особых условий, не отраженных в договоре, которые могли бы оказать влияние на признание выручки.

غياب الظروف الخاصة التي لا تنعكس في العقد، والتي يمكن أن يكون لها تأثير على الاعتراف الإيرادات.

16. При выполнении аудиторской процедуры пересчета аудитор проверяет точность арифметических подсчетов в первичных учетных и иных документах, учетных записях. Пересчет может выполняться вручную или автоматически.

في تنفيذ إجراءات التدقيق المراجع بالتحقق من دقة الترجمة من العمليات الحسابية في السجلات الأولية وغيرها من الوثائق والحسابات. لا يمكن أن يؤديها إعادة الحساب يدويا أو تلقائيا

.

17. При выполнении аудиторской процедуры повторного проведения аудитор самостоятельно выполняет процедуру или контрольное действие, которые изначально выполнялись в рамках системы внутреннего контроля аудируемого лица.

عندما الإجراء إعادة مراجعة المراجع ينفذ ضبط النفس أو العمل التي كان أداؤها في البداية ضمن السيطرة الداخلية للشركة.

18. При выполнении аналитических процедур аудитор оценивает финансовую информацию на основе анализа взаимосвязей между данными финансового и нефинансового характера. Аналитические процедуры предполагают также исследование выявленных отклонений и взаимосвязей, которые противоречат другой информации или существенно расходятся с прогнозируемыми данными.

عند تنفيذ الإجراءات التحليلية، المراجع بتقييم المعلومات المالية استنادا إلى تحليل العلاقة بين. المالية وغير المالية الإجراءات التحليلية تنطوي أيضا على دراسة تحديد الانحرافات والعلاقات التي لا تتفق مع غيرها من المعلومات أو البيانات تختلف كثيرا عن المتوقع.

19. При выборе и выполнении аудиторских процедур аудитор должен убедиться в уместности и надежности информации, используемой в качестве аудиторских доказательств.

في اختيار وتنفيذ إجراءات التدقيق، يجب على المراجع أن ضمان ملاءمة وموثوقية المعلومات تستخدم أدلة التدقيق

20. Аудитор должен принять во внимание, что:

يجب على المراجع أن يأخذ في الاعتبار ما يلي:

а) уместность информации, используемой в качестве аудиторских доказательств, логически связана с целью аудиторской процедуры и влияет на нее, а в соответствующих случаях такая связь существует и с предпосылкой составления бухгалтерской отчетности. На уместность информации, используемой в качестве аудиторских доказательств, может влиять направление тестирования. Например, в случаях, когда целью аудиторской процедуры является выявление завышения кредиторской задолженности в части предпосылок существования или оценки, уместной аудиторской процедурой является тестирование остатка по счету кредиторской задолженности. В случае, когда целью аудиторской процедуры является выявление занижения кредиторской задолженности в части предпосылок существования или оценки, уместной аудиторской процедурой является тестирование последующих платежей, неоплаченных счетов, актов поставщиков (подрядчиков), неурегулированных сумм по расчетам за поставки;

ويرتبط منطقيا أهمية المعلومات كأدلة التدقيق للغرض إجراءات المراجعة والتأثيرات على ذلك، وعند الاقتضاء،. مثل هذه العلاقة موجودة، ومع الخلفية للبيانات المالية قد أهمية المعلومات كأدلة المراجعة التأثير على اتجاه الاختبار. على سبيل المثال، في الحالات التي يكون فيها الغرض من الإجراء المراجعة هو تحديد المبالغة في الحسابات المستحقة الدفع في وجود شروط مسبقة أو إجراء تقييم المراجعة الملائمة لاختبار رصيد الحساب واجبة الدفع. إذا كان الغرض من الإجراء المراجعة هو تحديد بخس من الحسابات المستحقة الدفع في وجود شروط مسبقة أو إجراء تقييم المراجعة الملائمة لاختبار الدفعات اللاحقة، الفواتير غير المسددة، وشهادات من الموردين (المقاولين)، والمبالغ المستحقة بموجب التسوية على اللوازم؛

б) одна и та же совокупность аудиторских процедур может обеспечить получение аудиторских доказательств, уместных в отношении одних предпосылок составления бухгалтерской отчетности, но неуместных в отношении других предпосылок. Например, проверка учетных записей и документов, относящихся к собираемости дебиторской задолженности после завершения отчетного периода, может предоставить аудиторские доказательства в отношении существования и оценки дебиторской задолженности, но не обязательно - в отношении предпосылки отнесения к соответствующему периоду. Аналогично, получение аудиторских доказательств в отношении одной предпосылки составления бухгалтерской отчетности (например, существования запасов) не заменяет получения аудиторских доказательств в отношении другой предпосылки (например, оценки этих же запасов). В то же время аудиторские доказательства, полученные из разных источников, или разные по характеру доказательства могут быть уместными в отношении одной и той же предпосылки составления бухгалтерской отчетности;

يمكن نفس مجموعة إجراءات التدقيق تقديم أدلة التدقيق ذات الصلة فيما يتعلق ببعض المباني للبيانات المالية، ولكن غير ذات صلة إلى موقع آخر. على سبيل المثال، قد فحص الحسابات والوثائق المتعلقة تحصيل المستحقات بعد نهاية فترة تقديم أدلة التدقيق فيما يتعلق بوجود وتقييم حسابات القبض، ولكن ليس بالضرورة - في ما يتعلق الشروط لإدراجها في الفترة المعنية. وبالمثل، يجب الحصول على أدلة تدقيق حول خلفية واحدة من القوائم المالية (على سبيل المثال، وجود احتياطيات) ليست بديلا حصول على أدلة تدقيق حول شروط أخرى (على سبيل المثال، تقدر من نفس الرصيد). في الوقت نفسه، قد أدلة التدقيق التي تم الحصول عليها من مصادر مختلفة، أو مختلفة في الأدلة الطابع تكون ذات صلة فيما يتعلق بشروط واحدة من البيانات المالية؛

в) разработка тестов средств контроля с целью получения уместных аудиторских доказательств включает определение параметров работы средств контроля (характеристик или атрибутов), которые могли бы характеризовать их работу, а также параметров отклонения средств контроля, которые бы указывали на функционирование средств контроля, отличающееся от ожидаемого. Наличие или отсутствие таких параметров могут проверяться аудитором впоследствии;

اختبارات تطوير ضوابط للحصول على أدلة تدقيق مناسبة تتضمن تحديد معايير التحكم (خصائص أو سمات) التي من شأنها أن تميز عملهم، وكذلك المعلمات من الانحرافات التي من شأنها أن تحكم إشارة إلى عملية الرقابة، كما هو متوقع. يمكن التحقق من وجود أو عدم وجود هذه المعايير من قبل مدقق الحسابات في وقت لاحق؛

г) разработка процедур проверки по существу включает определение параметров, уместных для цели аудиторской процедуры, которые могли бы указать на искажение проверяемой предпосылки составления бухгалтерской отчетности.

وضع إجراءات فنية تتضمن تحديد المعلمات التي هي مناسبة لغرض إجراء مراجعة الحسابات، التي يمكن أن تشير إلى وقوع التحريف في ظروف اختبار للبيانات المالية.

ФСАД 5/2010

45. Вне зависимости от оценки аудитором рисков, связанных с попыткой руководства аудируемого лица обойти средства контроля, аудитор должен разработать и выполнить следующие аудиторские процедуры:

بغض النظر عن تقييم المخاطر من قبل مدقق الحسابات المرتبطة محاولة من قبل الإدارة للتحايل على الضوابط، يجب على المراجع أن تصميم وتنفيذ إجراءات التدقيق التالية:

(в ред. Приказа Минфина РФ от 16.08.2011 N 99н)

а) провести тестирование обоснованности учетных записей в Главной книге и исправительных записей, сделанных в процессе составления бухгалтерской отчетности.

При разработке и выполнении аудиторских процедур для такого тестирования аудитор должен адресовать запросы работникам, вовлеченным в процесс составления бухгалтерской отчетности, в отношении имевших место ненадлежащих или необычных действий, связанных с внесением учетных записей и исправительных записей; отобрать занесенные в Главную книгу учетные записи и исправительные записи, сделанные в конце отчетного периода; рассмотреть вопрос о необходимости тестирования учетных записей и исправительных записей, сделанных в течение всего отчетного периода;

لاختبار صحة الحسابات في دفتر الأستاذ العام مقالات والتصويبات التي أدخلت في إعداد البيانات المالية.

في تصميم وتنفيذ إجراءات التدقيق للمدقق مثل هذه التجارب يجب معالجة طلبات للموظفين المشاركين في عملية إعداد البيانات المالية فيما يتعلق التي وقعت النشاط غير لائق أو غير عادية تتعلق جعل سجلات وسجلات السجون، حدد المدرجة حسابات دفتر الأستاذ العام والسجلات الإصلاحية قدمت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير النظر في الحاجة لاختبار الحسابات والسجلات التي الإصلاحية خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛

б) проверить оценочные значения на предмет их предвзятого определения и оценить, насколько обстоятельства, ставшие причиной предвзятого подхода руководства аудируемого лица, несут в себе риск существенного искажения в результате недобросовестных действий. При этом аудитор должен:

تحقق من القيم المقررة لتعاريفها مسبقة وتقييم ما إذا كانت الظروف التي تسببت في نهج منحاز من قبل الإدارة، ينطوي على خطر حدوث أخطاء جوهرية بسبب الاحتيال. في هذه الحالة، يجب على المراجع:

оценить, насколько суждения и решения руководства аудируемого лица, связанные с оценочными значениями, отраженными в бухгалтерской отчетности (даже если каждое из них, взятое в отдельности, является обоснованным), указывают на возможную предвзятость со стороны руководства аудируемого лица, приводящую к риску существенного искажения бухгалтерской отчетности в результате недобросовестных действий. В этом случае аудитор должен заново определить оценочные значения, рассмотрев их в совокупности;

تقييم مدى الأحكام والقرارات من قبل الإدارة فيما يتصل القيم التقديرية الواردة في البيانات المالية (حتى لو ما يبرره كل واحد منهم، اتخذت بشكل منفصل،)، تشير إلى وجود تحيز ممكن من جانب إدارة الكيان، مما يؤدي إلى مخاطر الأخطاء الجوهرية في المالية بسبب الغش البيانات. في هذه الحالة، يجب على المراجع إعادة تحديد القيم التقديرية لهم، واعتبارهم معا؛

выполнить ретроспективный обзор суждений и допущений руководства аудируемого лица в отношении значимых оценочных значений, отраженных в бухгалтерской отчетности предыдущего года. При составлении бухгалтерской отчетности руководство аудируемого лица выносит ряд суждений или допущений, влияющих на значимые оценочные значения, и на постоянной основе проверяет уместность этих оценочных значений. Аудитор должен учитывать, что недобросовестное составление бухгалтерской отчетности часто сопровождается преднамеренным искажением оценочных значений;

إجراء استعراض بأثر رجعي من الأحكام والافتراضات من قبل الإدارة فيما يتعلق التقديرات المحاسبية الهامة الواردة في البيانات المالية للسنة السابقة. عند إعداد البيانات المالية، هيئة الإدارة مع سلسلة من الأحكام أو افتراضات تؤثر التقديرات المحاسبية الهامة، ويتحقق باستمرار أهمية هذه التقديرات. يجب على المراجع أن تكون على علم بأن وغالبا ما يترافق إعداد التقارير المالية الاحتيالية من قبل التشويه المتعمد للالتقديرات؛

в) оценить экономическую обоснованность значимых хозяйственных операций, суть которых выходит за рамки обычной хозяйственной деятельности аудируемого лица или которые представляются нетипичными с точки зрения понимания аудитором специфики деятельности аудируемого лица и среды, в которой она осуществляется, и прочей информации, полученной в ходе аудита. Цель такой оценки заключается в установлении того, что такая обоснованность (или ее отсутствие) дает повод полагать, что хозяйственные операции были осуществлены в целях составления вводящей в заблуждение бухгалтерской отчетности или сокрытия присвоения активов.

تقييم الجدوى الاقتصادية للمعاملات تجارية كبيرة، هي خارج نطاق الأعمال العادية للمنشأة أو التي تبدو شاذة من حيث فهم خصوصيات المراجع للكيان والبيئة التي وقعت، وغيرها من المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء عملية المراجعة. والغرض من هذا التقييم هو إثبات أن مثل هذا التبرير (أو عدمه) يعطي سبب للاعتقاد ان عمليات المعاملات التجارية بهدف جعل البيانات المالية مضللة أو إخفاء إحالة الأصول.

46. Тестирование обоснованности учетных записей проводится в связи с тем, что существенные искажения информации, возникающие в результате недобросовестных действий, зачастую являются результатом манипулирования данными в процессе составления бухгалтерской отчетности путем внесения необоснованных или несанкционированных учетных записей в течение года или в конце отчетного периода или осуществления корректировок каких-либо данных бухгалтерской отчетности, которые обычно не фиксируются в Главной книге исправительными записями (например, при корректировках и реклассификациях, осуществляемых при составлении консолидированной финансовой отчетности).

اختبار صحة الحسابات التي عقدت في اتصال مع حقيقة أن الأخطاء المادية الناتجة عن الغش وغالبا ما تكون نتيجة التلاعب في البيانات في عملية إعداد البيانات المالية من خلال جعل حسابات لا لزوم لها أو غير المرخص بها خلال العام أو في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أو أي من التعديلات أو البيانات المحاسبية، والتي عادة ما تكون غير مسجلة في سجلات دفتر الأستاذ العام الإصلاحية (على سبيل المثال، التعديلات وإعادة التصنيف التي أجريت في البيانات المالية المجمعة).

47. Аудитор должен обратить особое внимание на рассмотрение рисков существенного искажения, связанных с попытками руководства аудируемого лица обойти средства контроля за вводимыми учетными записями, поскольку автоматизация процесса ввода и средства контроля могут снизить риск случайной ошибки, но не исключают риска того, что какое-то лицо намеренно обойдет эти процедуры (например, изменив значения показателей, которые автоматически заносятся в Главную книгу или информационную систему, формирующую бухгалтерскую отчетность). При этом необходимо учитывать, что использование информационных систем для автоматической разноски информации может не остаться следов внесения подобных изменений.

يجب على المراجع أن تولي اهتماما خاصا لمخاطر الأخطاء الجوهرية المرتبطة محاولات من قبل الإدارة لتجاوز الرقابة على حسابات الإدخال لأن أتمتة عملية المدخلات والضوابط يمكن أن تقلل من خطر حدوث خطأ غير مقصود، ولكن لا تقضي على المخاطر التي كان الشخص لديه عمدا تجاوز هذه الإجراءات (على سبيل المثال، تغيير القيم التي يتم تسجيلها تلقائيا في دفتر الأستاذ العام أو نظم المعلومات التي تخلق البيانات المالية). يرجى أن نضع في الاعتبار أن استخدام نظم المعلومات لنشر التلقائي للمعلومات قد لا يكون من آثار هذه التغييرات.

ПРИМЕРЫ

АУДИТОРСКИХ ПРОЦЕДУР, КОТОРЫЕ МОГУТ ВЫПОЛНЯТЬСЯ В ОТВЕТ

НА ОЦЕНЕННЫЕ АУДИТОРОМ РИСКИ СУЩЕСТВЕННОГО ИСКАЖЕНИЯ

БУХГАЛТЕРСКОЙ ОТЧЕТНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩЕГО В РЕЗУЛЬТАТЕ

НЕДОБРОСОВЕСТНЫХ ДЕЙСТВИЙ <*>

أمثلة

إجراءات التدقيق التي يمكن القيام بها في جواب

تقييم مخاطر الأخطاء الجوهرية من المراجع

التقارير المالية التي تنشأ نتيجة

الغش <*>

--------------------------------

<*> Приведенные в настоящем приложении аудиторские процедуры не носят универсального характера, и, соответственно, необязательны к выполнению во всех случаях.

المعلومات الواردة في هذا الطلب، وإجراءات المراجعة ليست عالمية، وبالتالي، لا يتم المطلوبة لتنفيذ في جميع الحالات.