Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
М.П..К.з. 1 курс Уманская М.Б.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
436.22 Кб
Скачать

Vocabulary:

freshman — первокурсник

sophmore — второкурсник

junior — третьекурсник

senior — четверокурсник (выпускник)

suburbs — пригород

downtown — центр города

plain - равнина

cover some of the expenses — чтобы покрыть часть расходов

to jog — бегать трусцой, делать пробежку

to rush — спешить, торо­питься

campus — студенческий городок

jogging — пробежка

cafeteria — студенческая столовая

waiter — официант

to work part-time — рабо­тать неполный день

to work full-time — рабо­тать полный рабочий день

properly — должным образом, правильно

to go out — гулять, отды­хать

dormitory (dorm) — обще­житие

to calm down — успокаи­ваться)

    1. Ответьте на вопросы:

1. Where does Nick Price study?

2. What year of study is he in?

3. Is Nick from North Carolina?

4. Is Nick's family a rich one?

5. What is Nick's job? Do you think he enjoys it?

6. What do we know about Western Carolina University from Nick's story?

7. What is Nick's roommate name? What do we know about him?

8. Where does Nick spend his evenings?

9. What does Nick usually do on Friday nights?

FORMS OF ADDRESS Формы обращения

В англоязычных странах наиболее часто использу­ются обращения:

Mr - к мужчине

Mrs ['misiz] - к замужней женщине

Miss [mis] — к незамужней женщине

Эти формы обращения используются когда челове­ка, с которым говорят, не очень хорошо знают.

Эти обращения следует использовать только вместе с фамилией, иначе это звучит невежливо. Например:

Mr Howard, Mrs Allen, Miss Turner (как правило, с фамилией ).

В последнее время в официальном английском язы­ке появилась новая форма обращения к женщине, не подчеркивающая et семейное положение: Ms ['miz] -Ms Jones.

Обращения Sir! [sa:] Madam! ['maedam] или [masm] используются обычно обслуживающим персоналом:

Другие обращения:

Ladies and Gentlemen! — формальное начало речи при выступлении.

Mr President! - к президенту. Officer - к полицейскому любого ранга. Father - к священнику. Doctor - к врачу.

Dr. Brown - к ученому со степенью доктора филосо­фии.

Professor (без фамилии), или Professor Brown — к пре­подавателю университета. Waiter / Waitress - к официанту / официантке. Porter - к носильщику. Nurse - к медсестре, няне.

Иногда вместо конкретного обращения британцы предпочитают говорить «Excuse те (please)» — (Изви­ните).

Эта же фраза (в американском английском «Pardon») используется для того, чтобы привлечь внимание не­знакомого человека.

С близко знакомыми людьми:

Daddy (Dad) — папа, папочка.

Old man — старик.

My dear — мой(-я) дорогой (-ая).

Darling - дорогой, любимый, голубчик.

Hоnеу (Hon) — дорогая (обращение к жене).

Attracting someone's attention (Чтобы привлечь чье-то внимание):

Excuse me... [iks'kju:z mi] — Извините... (Простите...)

Pardon me... ['pa:dn mi] — Извините...

I say... [ai sei] — Послушайте...

Look here! [luk 'hia] - Послушайте! (Минутку!)

Ответ (Reply): Yes? — Да? (Я вас слушаю.)

Thanks (Благодарности):

Thank you Thanks - Спасибо. (Если кто-то сделал для вас что-нибудь не очень значи­тельное).

Thank you very much Thanks very much. — Большое спасибо. (Если кто-то сделал что-нибудь очень важное для вас).

Thank you for doing it. - Спасибо, что вы это сделали.

Thank you for coming. - Спасибо, что вы пришли.

That is (was) very kind of you. - Это очень мило с вашей стороны. Вы очень любезны.

Replies for thanks (Ответы на благодарности):

You're welcome — Пожалуйста. (He сто­ит благодарности).

Don’t mention it— He за что. (He стоит благодарности. Пожалуйста).

Not at all. - He за что.

No trouble at all. - Да что вы, какое это беспокойство.

That was a pleasure.—"Мне было при­ятно (это сделать).

GREETINGS Приветствия

Форма приветствия зависит от ситуации, в которой находятся говорящие, от их отношений.

В официальных ситуациях (деловые встречи, офи­циальные приемы, конференции) используются такие приветствия, как:

How do you do? Здравствуйте! Отве­том будет: How do you do?

Good morning Доброе утро! (до обеда).

Good afternoon. Добрый день! (до 5-6 часов вечера).

Good evening. Добрый вечер! (до 10—11 часов вечера ).

Приветствуя знакомых или близких людей, можно сказать:

Hello, (Hallo, Hullo) - Привет! (полуофициаль­ное приветствие).

Hello, everybody. Здравствуйте! (при обращении ко всем присутствующим)

Morning. / Afternoon. / Evening. — Неофициальное приветствие.

Hello. I haven't seen you for ages. — Привет! Я не ви­дел тебя сто лет.

Hi. - Привет! (американский вариант).

- How are you? Как вы поживаете?

- I am fine, thank you. — Спа­сибо, прекрасно.

- How are you getting on? Как дела?

- Not so bad, thank you. Спа­сибо, неплохо.

- How is it going? Как дела?

- So — so. Так себе.

WHEN PARTING При прощании

Good-bye. [gud bai] — До свидания.

Bye! [bai] (или Bye-Bye!) — До свидания (в неформ, об­становке)

See you later, — Еще увидимся. (Я проща­юсь.)

See you soon, - До скорой встречи.

All the best, (неформ.) — Всего наилучшего!

I must be going. (I must be off.) Я должен идти.

I really must (have to) go now. — Сейчас я действительно должен идти.

I have an appointment (a date) in a few minutes (in half an hour, in an hour). - У меня назначена встреча (свидание) через несколько минут (через полчаса,

через час).

It's (It has) been nice meeting you. — Приятно было познакомиться с Вами (увидеть Вас).

Hope to see you again. — Надеюсь еще с Вами увидеть­ся.

See you later, (неформ.) - До встречи.

See you tomorrow (next year). — До завтра (следующе­го года).

Give my love to your parents. — Передайте от меня наилучшие пожелания своим родителям.

Please, remember me to your mother. — Пожалуйста, передай от меня привет своей маме.

Thank you for coming. — Спасибо, что пришли.

Thank you for enjoyable evening. — Спасибо за прият­ный вечер.

Г m sorry to part with you. - Мне жаль расставаться с вами.

So long. (Разг.) - Пока.

Good luck to you! - Желаю удачи!