Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматика немецкого языка_Марфинская Монахова_...doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
1.58 Mб
Скачать

Примечание.

Обратите внимание на многозначность allein. Помимо значения но, al­lein имеет значение один, одна, одно, одни и значение только:

Er war gestern allein zu Hause. Allein er kann uns helfen.

Он вчера был один дома. Только он может помочь нам.

und a

Alle gehen, und ich soll bleiben.

Все уходят, а я должен остать­ся. (Ср. употребление und в каче­стве соединительного союза.)

sondern a

Er ist nicht Student, sondern Aspi-rant.

Он не студент, а аспирант.

sonst а то, иначе

Beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät.

Поторопитесь, а то (иначе) вы опоздаете.

doch однако, но; все-таки, все же

Er wollte kommen, doch sein Vater wurde krank.

Он хотел прийти, но заболел его отец.

Er hat es versprochen, aber hat es doch nicht gemacht.

Он обещал, но все же не сделал этого.

jedoch, dennoch однако, все-таки, тем не менее

Er ist sehr beschäftigt, jedoch kommt er zu mir.

Он очень занят, тем не менее (однако, все-таки) он придет ко мне.

trotzdem несмотря на это, все же

Er regnete, trotzdem kam er zu uns.

Шел дождь, несмотря на это (все же) он пришел к нам. (Ср. употребление trotzdem как под­чинительного союза.)

zwar правда, хотя (и)

Er kam zwar, doch war es zu spät.

Он хотя и пришел, но было слиш­ком поздно. Он, правда, пришел, но было слишком поздно.

Примечание. Не смешивайте союз zwar правда, хотя с соединительным союзом und zwar а именно.

oder или

Wir fahren heute oder morgen.

Мы поедем сегодня или завтра.

entweder ... oder или ... или, либо ... либо

77

Entweder kommt er, oder er ruft an.

Он или придет, или позвонит по телефону. Он либо придет, либо позвонит по телефону.

В. Причинно-следственные союзы:

denn так как, потому что

Er spricht gut deutsch, denn er lebt schon lange in Leipzig.

Он хорошо говорит по-немецки, так как уже давно живет в Лей-пциге.

nämlich дело в том, что: так как, ведь

Sie hilft mir in Englisch, sie ist nämlich Englischlehrerin.

Она помогает мне по английско­му языку, так как она преподава­тельница английского языка (она ведь преподавательница англий­ского языка).

Иногда nämlich при переводе предложения на русский язык вообще опускается:

Wir sind zu spät gekommen, wir hat­ten uns nämlich in der Zeit geirrt.

Мы опоздали, мы плохо рассчи­тали время.

also итак, так; следовательно, cm

ало быть, значит

Hier sind seine Sachen, also ist er hier gewesen.

Вот его вещи, следовательно, он был здесь.

В качестве союзных слов могут выступать следующие наречия: • darum, deshalb, deswegen поэтому

Ich habe viel zu tun, darum kann ich nicht mit Ihnen gehen.

У меня много дел, поэтому я не могу пойти с Вами.

daher и (а) поэтому, а потому

Die Kritik ist gerecht, daher sollen wir anders arbeiten.

Критика справедлива, поэтому мы должны работать иначе.

Некоторые сочинительные союзы могут стоять в середине предложе­ния, например:

Dieses Kapitel ist kurz, es ist aber sehr wichtig.

Эта глава короткая, но она очень важная.

Sie hift mir in Englisch, sie ist nämlich Englischlehrerin.

Она помогает мне по английско­му языку, она ведь преподавате­льница английского языка.

Dir Kritik ist gerecht, wir sollen daher anders arbeiten.

Критика справедлива, и поэтому мы должны работать иначе.

78