- •V. Зміст теми попереднього заняття.
- •Vіі. Матеріали методичного забезпечення .
- •Vіі. 1. Матеріали контролю для підготовчого етапу заняття.
- •1.Заповніть німу структурно-логічну схему (тест на підстановку):
- •4. Визначіть правильну послідовність дій при узгодженні прикметника з іменником:
- •1. Визначте суфікси в поданих прикметниках:
- •2. Провідміняйте словосполучення і позначте закінчення:
- •VII. 2.1. Систематизація теми : „ Прикметник (Nomen adjectivum). Прикметники і групи. Узгодження прикметників з іменниками.”
- •4. Які закінчення характерні для поданих прикметників?
- •5. Які родові закінчення мають прикметники і групи?
- •8.Перекласти українською мовою:
- •9. Перекласти латинською мовою:
- •10. Перекласти рецепти:
- •12. Узгодьте прикметники з іменниками, поставте в Gen . Sing . , перекладіть українською мовою:
- •VII. 2.2. Матеріали активізації студентів під час викладання теоретичного матеріалу.
- •VII.3. Матеріали методичного забезпечення заключного етапу.
- •1. Вкажіть твірні основи та латинські дублети позначення прикметників:
- •2. Зробіть словотворчий аналіз, перекладіть терміни українською мовою:
- •8.Перекладіть клінічні терміни латинською мовою:
- •9.Перекласти клінічні терміни, пояснити спосіб їх утворення. З'ясувати значення словотворчих елементів:
- •10. Перекласти:
- •VII. 4. Матеріали методичного забезпечення самопідготовки студентів.
- •VIII. Література.
8.Перекладіть клінічні терміни латинською мовою:
операція (розтин) сліпої кишки, біль (в області) прямої кишки, біле кров'яне тільце, червоне кров'яне тільце, наявність крові у сечі.
b) бачення предметів у зменшеному вигляді, бачення предметів у збільшеному вигляді, значне збільшення добової кількості сечі, обезболювання, безсилля.
9.Перекласти клінічні терміни, пояснити спосіб їх утворення. З'ясувати значення словотворчих елементів:
- з латинської мови:
a) leukaemia, oligotrophia, macroglossia, melanuria, megacolon, erythrophobia, hypersthenia.
b) pseudoanaemia, proctospasmus, erythropenia, anaesthesia, uraemia, ophthalmoplegia, bradypnoe.
- на латинську мову:
a) захворювання судин, зменшення вмісту води в крові, біль (в області) ободової кишки
b) захворювання очей, вирізування хребця, розтин сліпої кишки.
10. Перекласти:
1.Візьми: Таблетки «Реопірин» числом 10
Видай. Познач.
2.Візьми: Рідкого екстракту крушини 0,15
Настою листа ревеню.
Настою бруньок берези по 50 мл.
Відвару листків бузини 100 мл.
Сиропу Алое 100 мл.
Змішай. Видай. Познач.
3.Візьми: Чистого йоду 0,06
Калію йодиду 0,3
Гліцерину 30.0
Олії перцевої м'яти 3 краплі
Змішай. Видай. Познач.
VII. 4. Матеріали методичного забезпечення самопідготовки студентів.
Орієнтовна картка для організації самостійної роботи студентів з літературою по темі: „Прикметники І групи. Узгодження прикметників з іменниками”
№ п/п |
Основні завдання |
Вказівки |
1. |
Група прикметників |
1. Назвати підгрупи прикметників І групи, знати їх родові закінчення. 2. Розрізняти прикметники за відмінами. |
2. |
Узгодження прикметника з іменником. |
Враховувати при цьому рід, число, відмінок. |
3. |
Прикметники, найбільш уживані в медичній термінології |
Знати форми родових закінчень всіх прикметників |
4. |
Субстантивовані прикметники |
Назвати прикметників, що утворюються від іменників без суфіксів. |
5. |
Найуживаніші суфікси прикметників І групи |
Вміти утворювати прикметники за допомогою суфіксів |
6. |
Латинсько-грецькі дублети прикметників І групи |
Вміти декодувати та утворювати медичні терміни за допомогою латинсько-грецьких дублетів |
VIII. Література.
а) основна (навчальна):
1. Є.М.Шевченко „Латинська мова та основи медичної термінології” - Київ: Вища школа, 1992.
2. М.М.Закалюжний, А.В.Янков, В.В.Чалач „Латинська мова і основи медичної термінології” – Тернопіль: Укрмедкнига, 1999.
б) додаткова (навчальна)
1. Р.Олійник, В.Кінаш „Латинська мова” – Львів: Дивосвіт, 2001.
в) методична
В.Є.Мілерян „Методичні основи підготовки та проведення навчальних занять в медичних вузах” – Київ: Хрещатик, 2004.