- •V. Зміст теми попереднього заняття. Структурно логічна схема.
- •VII. Матеріали методичного забезпечення.
- •VII.1. Матеріали контролю для підготовчого етапу заняття.
- •1. A) Зробіть аналіз структури клінічних термінів, перекладіть українською мовою, користуючись при потребі словником:
- •2. Перекладіть латинською мовою клінічні терміни:
- •«Іменники II відміни середнього роду»
- •Латинсько-грецькі дублети іменників другої відміни середнього роду
- •VII.2.2. Матеріали активізації студентів під час викладення теоретичного матеріалу. «Іменники середнього роду II відміни»
- •VII. 3. Матеріали методичного забезпечення заключного етапу.
- •Виберіть правильні відповіді на запитання: які іменники належать до іі відміни середнього роду?
- •2. Дайте відповідні латинські назви до даних термінів:
- •Розгадайте кросворд (на перевірку лексики):
- •VII. 4. Матеріали методичного забезпечення самопідготовки студентів.
- •«Іменники II відміни середнього роду»
- •VIII. Література.
Розгадайте кросворд (на перевірку лексики):
По горизонталі:
|
По вертикалі:
|
4. Встановіть відповідність (логічні пари) між іменниками ІІ відміни середнього роду та грецькими елементами:
a) crassum, i n b) medicamentum, i n c) rectum, i n d) intestinum, i n e) venerum, i n |
1. proctos, proct 2. toxicon, toxic 3. enteron, enter – 4. colon, col 5. pharmacon, pharmac |
Типові вправи L = ІІ
1. Провідміняйте іменники:
unuentum, i n; ligamentum, i n; cavum, i n.
2. Визначте суфікси в поданих іменниках:
ligamentum, alveolus, botulismus, capitulum, tubulus, aquarium, vaselinum, Mentholum, bromidum.
3. Провідміняйте слова в Nom. і Gen. Plur:
organon, ii n
remedium, ii n
folium, ii n
skeleton, ii n
4. Утворіть словосполучення за схемою SnSg (Substantivum Nominativus, Substantivum Genetivus):
fractura |
brachium |
dorsum |
|
collum |
Нетипові вправи L = ІІІ.
1. Перекладіть словосполучення на українську мову, підкресліть іменники ІІ відміни середнього роду і поясніть.
1. Collum costae. 2. Crista colli costae. 3. Medicus cavum nasi curat. 4.Oleum Persicorum. 5. Cancer recti. 6. Praepara unguentum Zinci pro oculis. 7. In cranio varial suturae. 8. Oleum Ricini medicamentum est. 9. Coque infusum ex foliis Uval ursi. 10. Contra morbos multa medicamenta et alia remedia adhibetur.
2. Виконайте декодування медичних термінів, що містять грецькі словотворчі елементи:
proctoscopia, toxicologia, enterorrhagia, pharmacologia, oophoralgia, typhlotomia.
3. Утворіть медичні терміни за допомогою грецьких словотворчих елементів і перекладіть:
colon - , col – (scopia, tomia, pathia, algia)
proct (scopia, tthagia, odynia)
toxic (logus, philia, logia)
4. Перекладіть терміни на латинську мову, підкресліть іменники ІІ відміни середнього роду.
1. Шийка матки. 2. Хвороба мозку. 3. Порожнина носу. 4. Листя м’яти. 5. Мазь гліцерину. 6. Шийка плеча. 7. Головка ребра. 8. Перегородка носа.
Тестові завдання L = ІІІ.
1. Вкажіть помилки в реченні, напишіть правильну відповідь:
1) cavi nasi – порожнина носа
А В
2) crista collum – гребінь шиї
А В
3) folium Menthae – листя м’яти
А В
4) Medicus cava nasi curat – Лікар лікує порожнину носа
А В C D
5) Coque infusorum – звари відвар
А В
2. Які закінчення характерні для поданих іменників?
Закінчення іменники |
-i |
-arum |
-orum |
-o |
-ae |
-a |
aqua, ae f |
|
|
|
|
|
|
enguentum, i n |
|
|
|
|
|
|
oculus, і m |
|
|
|
|
|
|
cancer, cri m |
|
|
|
|
|
|
Типові вправи L = ІІ
1. Провідміняйте словосполучення:
palatum durum - тверде піднебіння, ligamentum flavum - жовта зв'язка,
organon internum – внутрішній орган
2. Перекладіть словосполучення і визначте граматичні форми:
tuberculiim caroticum, ligamenta transversa, atrium sinistrum, ganglion pterygopalatinum, cavum tympani seu cavitas tympanica, dorsum linguae, manubrium sterni, rima vestibuli ligamentum arcuatum medianum, extractum purum, Magnesium ascorbinicum, oleum Vaselini, unguentum Hydrargyri cinereum, folium Hyoscyami, oleum Persicorum
3. Провідміняти:
unguentum, і n — мазь; ligamentum, і n — зв'язка; cavum, і n —порожнина.
4. Перекласти українською мовою:
1. Collum costae. 2. Dorsum sellae. 3. Ligamentum nuchae. 4. Crista colli costae. 5. Medicus cavum nasi curat. 6. Butyrum Cacao pro suppositoriis. 7. Oleum Persicorum. 8. Cancer labii. 9. Cancer recti. 10. Coque infusum ex foliis Uvae ursi. 11. Oleum Ricini medicamentum est. 12. Praepara unguentum Zinci pro oculis. 13. Antebrachium ex ulna et radio constat.
5. Перекласти латинською мовою:
1. Шви черепа. 2. Хвороба мозку. 3. Порожнина носа. 4. Приготуй відвар з трави ромашки. 5. Гліцеринова мазь (мазь гліцерину). 6. Листя м’яти. 7. Цукровий сироп (сироп цукру). 8. Екстракт беладонни.
6.Утворити терміни за допомогою терміноелемента -scopium, перекласти українською мовою:
ophthalmus (ophthalm-); bronchus (bronch-); cystis (cyst-); rhis (rhin-); gaster(gastr-).
7.Утворити Nominafivus et Genetivus pluralis від іменників:
ligamentum, і n; organon, і n; unguentum, і n; remedium, ii n; emplastrumr і n extractum, i n; folium, ii n; cavum, і n.
8. Поставити замість крапок відповідні закінчення і перекласти українською мовою:
1. Folia Betul... (a, ae, is). 2. Oleum Persic... (ae, і, orum). 3. Praeparate suppositori... (і, is, a). 4. Da in vitr... (um, o) nigro.
9. Перекласти рецепти українською мовою:
1. Recipe: Ichthyoli 10,0
Glycerini 100,0
Misce. Da. Signa.
2. Recipe: Olei Eucalypti 10,0
Mentholi 1,0
Misce. Da. Signa. Для інгаляцій
3. Recipe: Emulsi olei Ricini 100 ml
Da. Signa.
4. Recipe: Aquae Foeniculi 200 ml
Da. Signa. По 1/2склянки на прийом
10. Перекласти рецепти латинською мовою:
1.Візьми: Настойки полину
Настойки красавки по 10 мл.
Змішай. Видай. Познач.
2.Візьми: Резорцину 1.0 Вазеліну 10.0
Змішай, щоб утворилася мазь. Видай.
3.Візьми: Таблетки нікотинаміду 0.025 числом 50
4.Візьми: Амідопірину
Анальгіну по 0.25
Видай такі дози числом 6 в таблетках. Познач.