- •I. Translate into English:
- •II. Interpret the following:
- •III. Give a good literary translation of the following:
- •IV. Comment on the following:
- •I. Translate into English:
- •II. Interpret the following:
- •III. Give a good literary translation of the following:
- •IV. Comment on the following:
- •I. Translate into English:
- •II. Interpret the following:
- •III. Give a good literary translation of the following:
- •IV. Comment on the following:
- •I. Translate into English:
- •II. Interpret the following:
- •IV. Comment on the following:
- •I. Translate into English:
- •II. Interpret the following:
- •III. Give a good literary translation of the following:
- •IV. Comment on the following:
- •I. Translate into English:
- •II. Interpret the following:
- •III. Give a good literary translation of the following:
Chapters 1-2
I. Translate into English:
научиться состраданию к кому-то;
новости на первой странице газеты;
быть замешанным в десятках преступлений;
поставить на колени;
быть избранным губернатором;
завести будильник;
быть на побегушках;
окружать (осаждать) репортерами;
быть хорошим знаком (предзнаменованием);
быть страшно испуганным.
II. Interpret the following:
“He went through life as though he were five minutes late for the appointment” (p.16);
“One by one, every loop-hole had been closed” (p.17);
“In cases where important Mafia figures were involved, jurors had been known to disappear or to have unexplained fatal accidents” (p.17);
“She had gotten a run in her stocking when she broke the heel of her shoe” (p.18);
“You are going to bury your noses in legal research” (p.20);
“The real law that dealt with human beings and their follies” (p.20);
“The court stands adjourned until two o’clock” (p.25);
“Five seconds later Jennifer Parker found herself being grabbed, handcuffed and placed under arrest” (p.28).
III. Give a good literary translation of the following:
“The lion attacking him was … late for an appointment” (ch.1, p.16);
“Jennifer Parker was a slender, dark-haired girl … a face that would be hard to forget” (ch.1, p.18);
“There were fifteen rows of spectators’ benches on each side of the rear area … heart of freedom” (ch.2, p. 27);
“I want her held for obstructing justice … He was incoherent with rage” (ch.2, p.31);
“Whatever the motivation, … proceedings against you” (ch.2, p.31).
IV. Comment on the following:
“The lion attacking him was Robert Di Silva, the fiery District Attorney for the County of New York” (p.16);
“It is an ordinary courtroom – but it’s the heart of freedom” (p.27);
“If citizens were ever denied the right to a trial by jury, then America would cease to exist as a free nation” (p.28);
“The yellow canary on the desk had said it all” (p.31).
Chapter 3
I. Translate into English:
убежать, спастись бегством;
глубоко укоренившееся чувство справедливости;
ходить на свидания;
учитель и наставник;
прекратить делать что-либо;
изучать объявления «требуется на работу»;
быть загадкой;
быть просроченным (о векселе, долге и т.д.);
уговорить кого-либо вернуться;
стоить много денег.
II. Interpret the following:
“They were hammering at her from all sides” (p.32);
“He (Abner Parker) was a compassionate man with a deep-rooted sense of justice” (p.34);
“Jennifer was absorbed in lawsuits and wills” (p.34);
“For the first time in her life Jennifer was overwhelmed with a sense of desperation” (p.38);
“It took her four days to realize that she was the pariah of the legal profession” (p.39);
“The catch was that that took money” (p.40);
“Now that Jennifer had office space, the only thing she lacked was clients” (p.43);
“He was dressed in a tailored suit that must have cost a fortune” (p.47).
III. Give a good literary translation of the following:
“When she was graduated she … and got a job at the Law Library” (p.35);
“She stayed locked in her apartment all day, … mirrored in her eyes” (p.38);
“Jennifer kept telephoning prospective employers, … to practice her profession” (p. 39).
IV. Comment on the following:
“Jennifer Parker was not only on the evening news – she was the evening news” (p.32);
“Half of the lawyers believed she had been bribed by the Mafia, and the other half that she had been an innocent dupe” (p.33);
“It took seven years for his heart to stop beating, but he (Abner Parker) was dead from the moment he heard the news about his wife” (p.34);
“At first Jennifer was convinced that he (Ken Bailey) was a con man; making extravagant promises and collecting large advances” (p.43);
“Who can figure women out?” (p.45);
There is one law for the rich and another for the poor.
Chapter 4
I. Translate into English:
испытать чувство восторга, неминуемой радости;
брать на себя ответственность;
услуга за услугу;
искать слова;
отделаться, избавиться от какого-либо дела;
по слухам, ходят слухи;
поверить на слово;
стараться из всех сил сделать что-либо;
комок в горле;
быть благодарным кому-либо.
II. Interpret the following:
“He preferred to remain in the background and use in his considerable influence to affect the outcome of legislation, high government appointments and national politics” (p.49);
“He had been married to Mary Beth for fourteen years and did not approve of extramarital affairs” (p.50);
“We have a couple of dozen young lawyers around here who could handle this” (p.51);
“Wouldn’t you say that went beyond the bounds of stupidity” (p.52);
“He knew where the bodies were buried and he knew how to squeeze the most out of that information” (p.55);
“No matter how much he pretended, the charming man seated opposite her was the enemy” (p.59).
III. Give a good literary translation of the following:
“Late that afternoon Adam Warner was … had prosecuted the case flawlessly” (p.52);
“There were thirty more pages of transcript. … Tomorrow he would dispose of the Jennifer Parker matter” (p.54);
“Meaning Jennifer Parker … the tone of Jennifer Parker’s voice when he denied her guilt” (p.55);
“He was all too familiar with the long, … there was justification” (p.55).
IV. Comment on the following:
“… there was a pleasure in power” (p.51);
“I’m not going to let you twist my words around” (p.53);
“Her story was so transparently naïve that it had a ring of truth about it” (p.54);
“Unless Jennifer Parker was the most consummate actress who ever lived …” (p.56);
Fools rush in where angels fear to tread.
Chapter 5
I. Translate into English:
быть способным и начитанным;
уничтожить кого-либо;
уступать в чем-то;
иметь недостатки;
посмотреть на кого-либо другими глазами;
подонки общества;
неприспособленные к жизни люди;
сдаваться;
улаживать дела;
дело, которое широко освещается в прессе.
II. Interpret the following:
“It was as though he had resigned himself to being a failure and was afraid to try for success” (p.64);
“He was a bodyguard-butler who keeps everyone away” (p.65);
“All the evidence against her was circumstantial, Robert. She was I in the wrong place at the wrong time and she got mousetrapped. That doesn’t spell Mafia to me” (p.68);
“Most of Jennifer’s clients were unimportant, but the education was priceless” (p.73);
“The majority of clients who cam to Jennifer’s office were people who had been ground down by poverty, the system, themselves. They were peple who had long since surrendered” (p.75);
“She couldn’t afford to become involved in a highly publicized case that she had no chance of winning” (p.78).