- •Ббк 81.2 Англ.
- •601910, Г. Ковров, ул. Маяковского, 19.
- •I. The participle
- •Forms of the Participle
- •Functions of Participles in the Sentence. Ways of Translating
- •Participles into Russian
- •Причастие выполняет две функции
- •В предложении – определения и обстоятельства
- •The Functions of the Participle in the Sentence
- •1.3. The Absolute Participle Construction Независимый причастный оборот
- •1.4. Review Exercises
- •He is a tired traveler.
- •It’s a tiring trip.
- •II. The gerund
- •Forms of the Gerund
- •The Functions of the Gerund in the Sentence. Ways of Translating
- •2.3. Gerundial Construction
- •The Fnctions of the Gerund in the Sentence
- •2.4. Review Exercises
- •2.5. The Gerund and the Infinitive
- •2.6. The Gerund and the Participle
- •3) По наличию перед герундием притяжательного местоимения или существительного в притяжательном или общем падеже:
- •III. The Infinitive
- •3.1 Forms of the Infinitive
- •3.2. Functions of the Infinitive in the sentence. В предложении инфинитив может быть:
- •3. Дополнением;
- •2. Провести этот опыт- значит получить новые данные.
- •3. Определить состав этого вещества очень важно для нас.
- •4. Чтобы пользоваться этим методом, нужно иметь необходимое оборудование.
- •3.3. The Complex Object Объектный инфинитивный оборот ( сложное дополнение) состоит из
- •3.4 The Complex Subject
- •3.6. Review Exercises
- •Ex. 11 Translate the following from Russian into English:
- •Литература
- •Оглавление
II. The gerund
Герундий выражает действие, представляя его как название процесса. В русском языке нет формы глагола, соответствующей английскому герундию.
Герундий – это неличная форма глагола, обладающая свойствами как существительного, так и глагола. Подобно существительному, герундий может быть в предложении подлежащим, частью сказуемого, дополнением, определением или обстоятельством; может определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном или общем падеже; герундий употребляется с предлогом.
Подобно глаголу, герундий имеет видовременные и залоговые формы, прямое дополнение и может определяться обстоятельством, выраженным наречием.
Существуют простые и сложные формы герундия.
Forms of the Gerund
|
Active |
Passive |
|
Indefinite Gerund |
V ing writing |
Being V3 being written |
Выражает действие одновременное с действием глагола – сказуемого, или действие, относящееся к будущему. |
Perfect Gerund |
having V3 having written |
Having been V3 having been written |
Выражает действие предшествующее действию глагола – сказуемого. |
Ex.1
a) Read the words and word combinations which cannot be predicates:
having been, introducing, has introduced, obtained, are obtained, being obtained, were taken, had taken, having taken, known, will be known;
b) Read the non – finite forms expressing priority of action:
starting, having been started, being measured, having measured, obtaining, having been determined, having introduced.
c) Read the non – finite forms with passive meaning:
being seen, asked, being measured, having analyzed, having been introduced, varying, changing, being changed, having been involved, being analyzed.
The Functions of the Gerund in the Sentence. Ways of Translating
В предложении герундий может быть:
1. подлежащим; переводится существительным или неопределённой формой глагола.
Seeing and believing are different things. |
Видеть и поверить – это разные вещи. |
Measuring distances to the planets and stars has a lot of difficulties. |
Измерение расстояний до планет и звёзд представляет большие трудности. |
2. частью сказуемого; переводится существительным или неопределённой формой глагола.
One of the effects of heat is turning а solid into liquid. |
Одним из действий тепла является превращение твёрдого вещества в жидкое. |
Some people say that seeing is believing. |
Некоторые(люди) говорят, что увидеть значит поверить. |
3. дополнением прямым или предложным; переводится существительным, неопределённой формой глагола или дополнительным придаточным предложением.
He likes reading. |
Он любит читать. |
His work resulted in solving many problems. |
Его работа привела к решению многих проблем. |
Thank you for coming. |
Благодарю вас за то, что вы пришли. |
4. определением; герундию в функции определения обычно предшествует предлог of (иногда for). В этой функции герундий переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределённой формой глагола.
I like his way of reading |
Мне нравится его манера читать (чтения) |
We were shown a lathe for cutting screws. |
Нам показали станок для нарезки винтов |
Тhe idea of utilizing the energy of oceans and seas for man’s needs is not new |
Идея использования энергии океанов и морей для нужд человека не нова. |
Герундий с последующим существительным указывает на назначение предмета, отвечает на вопросы для чего?, для какой цели? И переводится либо существительным, либо прилагательным.
the boiling point – точка кипения
the writing paper – писчая бумага
5. обстоятельством; в функции обстоятельства герундий всегда употребляется с предлогами: after, before, on, at, in, for, by, without, etc. В этой функции герундий обычно переводится существительным с предлогом, деепричастием несовершенного или совершенного вида или придаточным обстоятельственным предложением.
On (after) reading the article he made a short summary of it. |
После чтения статьи (прочитав статью) он кратко изложил её содержание Или: Когда он прочитал статью, он … |
By reading much we learn much. |
Много читая, мы многое узнаем. |