Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Англ.яз.Неличные формы англ.глаг. 2004, Планина...docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
208.33 Кб
Скачать

II. The gerund

Герундий выражает действие, представляя его как название процесса. В русском языке нет формы глагола, соответствующей английскому герундию.

Герундий – это неличная форма глагола, обладающая свойствами как существительного, так и глагола. Подобно существительному, герундий может быть в предложении подлежащим, частью сказуемого, дополнением, определением или обстоятельством; может определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном или общем падеже; герундий употребляется с предлогом.

Подобно глаголу, герундий имеет видовременные и залоговые формы, прямое дополнение и может определяться обстоятельством, выраженным наречием.

Существуют простые и сложные формы герундия.

    1. Forms of the Gerund

Active

Passive

Indefinite Gerund

V ing

writing

Being V3

being written

Выражает действие одновременное с действием глагола – сказуемого, или действие, относящееся к будущему.

Perfect Gerund

having V3

having written

Having been V3

having been written

Выражает действие предшествующее действию глагола – сказуемого.

Ex.1

a) Read the words and word combinations which cannot be predicates:

having been, introducing, has introduced, obtained, are obtained, being obtained, were taken, had taken, having taken, known, will be known;

b) Read the non – finite forms expressing priority of action:

starting, having been started, being measured, having measured, obtaining, having been determined, having introduced.

c) Read the non – finite forms with passive meaning:

being seen, asked, being measured, having analyzed, having been introduced, varying, changing, being changed, having been involved, being analyzed.

    1. The Functions of the Gerund in the Sentence. Ways of Translating

В предложении герундий может быть:

1. подлежащим; переводится существительным или неопределённой формой глагола.

Seeing and believing are different things.

Видеть и поверить – это разные вещи.

Measuring distances to the planets and stars has a lot of difficulties.

Измерение расстояний до планет и звёзд представляет большие трудности.

2. частью сказуемого; переводится существительным или неопределённой формой глагола.

One of the effects of heat is turning

а solid into liquid.

Одним из действий тепла является

превращение твёрдого вещества в жидкое.

Some people say that seeing is believing.

Некоторые(люди) говорят, что увидеть значит поверить.

3. дополнением прямым или предложным; переводится существительным, неопределённой формой глагола или дополнительным придаточным предложением.

He likes reading.

Он любит читать.

His work resulted in solving many problems.

Его работа привела к решению многих проблем.

Thank you for coming.

Благодарю вас за то, что вы пришли.

4. определением; герундию в функции определения обычно предшествует предлог of (иногда for). В этой функции герундий переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределённой формой глагола.

I like his way of reading

Мне нравится его манера читать (чтения)

We were shown a lathe for cutting screws.

Нам показали станок для нарезки винтов

Тhe idea of utilizing the energy of oceans and seas for man’s needs is not new

Идея использования энергии океанов и морей для нужд человека не нова.

Герундий с последующим существительным указывает на назначение предмета, отвечает на вопросы для чего?, для какой цели? И переводится либо существительным, либо прилагательным.

the boiling point – точка кипения

the writing paper – писчая бумага

5. обстоятельством; в функции обстоятельства герундий всегда употребляется с предлогами: after, before, on, at, in, for, by, without, etc. В этой функции герундий обычно переводится существительным с предлогом, деепричастием несовершенного или совершенного вида или придаточным обстоятельственным предложением.

On (after) reading the article he made a short summary of it.

После чтения статьи (прочитав статью) он кратко изложил её содержание Или: Когда он прочитал статью, он …

By reading much we learn much.

Много читая, мы многое узнаем.