Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Usoskin's lectures.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
86.02 Кб
Скачать

8

Sources of International Law

  1. the purpose of the general principles of law is to fill the gap not overlapped be international treaties and customs

  1. the sources to establish the general principles of law:

  1. international jurisprudence

  2. scholars

  3. national jurisprudence:

  • различных правовых систем

  • отсутствие национальной практики, противоречащей общим принципам права

  • из правовых систем, представляющих различные правовые традиции

Усоскин рекомендовал книгу – Bin Cheng. General Principles of Law as Applied by International Courts and Tribunals (есть обзор на Google. Books )

General principles of law

Principles of IL

Изначально ориентированы на применение к частным лицам в пределах внутригосударственной системы

Регулируют международные правоотношения

Складываются внутри правовых систем государств и позже переходят в международно-правовую систему

Формируются в рамках state practise

Общие для правовых систем большинства государств и общие для ВП и МП

  1. genocide case (Croatia v. Serbia):

ст. 59 + ст. 38 Статута МС ООН: решения Суда is a persuasive authority => Суд может отойти от своего прежнего решения только в случае compelling circumstances (например, появление нового международного обычая)

  1. separate and dissenting opinions:

  1. as scholars, highly qualified publicists

  2. as a new international law trend

  3. в некоторых случаях могут даже совпадать с общими выводами, решением Суда, давая нам новые доводы и выводы в общем русле самого решения Суда

  1. national jurisprudence как средство для толкования норм МП:

  • нас интересует не результат решения национального суда, а сама интерпретация

  • прямо применяем нормы МП, трактуемые в свете решений национальных судов

7. highly qualified publicists - лишь единицы из них, МС ООН не ссылается прямо на доктрину, но явно ее использует

Law of Treaties

I. International jurisprudence:

  1. Application of the CERD (Georgia v. Russia, April 2011)

  1. the doctrine of effectiveness (132-134)

“to give appropriate effect”

“purport and effect”

  1. different languages, use of tenses (135)

  2. grammatical interpretation (135-136)

  3. Court’s jurisprudence concerning the same treaty provisions (136-140)

  1. – 4) - ordinary meaning of the terms of the treaty provisions

  1. travaux préparatoires + circumstances of the treaty-making (142, 147) – “in order to confirm the [Court’s] reading of the relevant treaty texts

  1. Territorial dispute (Lybia v. Chad) ‘94

  1. word by word interpretation (42)

  2. “natural or ordinary meaning of the relevant terms or giving effect to them” (43)

  3. grammatical interpretation : use of plural (46), articles (48)

  4. principle of contemporaneity (46)

  5. effectiveness (51)

  6. object and purpose of a treaty: preamble (52), other provisions establishing the intention of the Parties (52)

  7. other related treaties - to confirm the Court’s reading(53)

  8. travaux préparatoires (55): “it is not necessary to refer to travaux préparatoires to elucidate the content of the Treaty, … but [the Court] finds it possible to confirm its reading of the text”

  1. Maritime Delimitation Case (Qatar v. Bahrein) ‘94

  1. joint communiqué as an international agreement:

  • actual terms

  • particular circumstances in which it was drawn up (23)

  • statements of the Parties (26-27)

  • subsequent conduct of the Parties (28)

  • registration (29)

  • internal procedures (29)

  1. Certain Matters of Mutual Legal Assistance (Djibouti v. France) 2008

  1. context (123)

  2. purport of article (123)

  1. Constitution of the Maritime safety Committee ‘60

  1. context which determines the restrictive or larger intention of the terms

  2. the terms must be read in their natural and ordinary meaning = in the sense which they would normally have in their context – if ambiguous => other methods of construction

  3. natural and ordinary meaning = conveys the intent of the draftsmen

  4. different language texts (168)

  5. working paper of the Secretary General (169)

  6. толкование статьи в связке с:

  • другими статьями конвенции

  • практикой ее применения, заявления участников при ее применении

  • общей межгосударственной практикой (state practise, maritime usage)

  • другими международными договорами и практикой их применения

  • travaux préparatoires

  • отсутствие дискуссии при разработке положения свидетельствует о том, что термин предполагалось применять в обычном значении

II. Doctrine

  1. гражданско-правовые сделки между государствами

commercial agreement: если стороны договора решают, что сделка регулируется ВК’69

  • обычно-правовой характер ВК’69

  • signature is a general rule of expressing the consent of a state to be bound by the treaty

  1. случай, когда есть исключение из действия ст. 27 ВК: договор сам ссылается на ВП

  1. supplementary means of interpretation:

  • ambiguous

  • absurd / unreasonable

  • to confirm the Court’s understanding

  1. in general unilateral statements of officials of the states are not relevant, за исключением travaux préparatoires

но! Исключение – как circumstances of the conclusion of the treaty (statements of separate officials) (case – UK v. Iran

  1. circumstances - события во время заключения договора: определяют, какие проблемы были и как их могли решить должностные лица

  2. Main means of interpretation:

  1. good faith

  2. ordinary meaning (dictionary, context)

Oil platform case – Oxford dictionary, Black’s Law

  1. context ( statements, agreements)

  2. purpose and object

  3. subsequent practise (в т.ч. путем молчания, отсутствия возражений; может быть практика одного государства, поддерживаемая другими), subsequent agreements, international law applicable

– veto: SC resolution - Peacekeeping operation in Korea

  • может ли практика двух государств изменить универсальный / многосторонний международный договор?

8. правила толкования, которые не указаны в ст. 31-33 ВК (перечень не исчерпывающий: см. проект ВК):

- effective interpretation

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]