- •1. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в сша и Европе. Актуальность изучения мкк в современном мире.
- •2. Междисциплинарные связи теории коммуникации. Культурный релятивизм как основа межкультурной коммуникации.
- •3. Многообразие культур. Различия культур. Этнический, национальный и цивилизационный уровни культуры.
- •4. Культура как комплексный феномен и предмет изучения культурантропологии, психологии, лингвистики и коммуникативистики. Современные подходы к определению культуры. Элементы и функции культуры.
- •5. Природа и культура
- •6. Язык как элемент культуры. Роль языка в межкультурном общении. Гипотезы о происхождении языка. Соотношение языка, сознания и культуры. Гипотеза лингвистической относительности Сепира – Уорфа.
- •7. Происхождение коммуникативной деятельности. Биологические корни коммуникации. Каналы коммуникации у животных. Основные черты коммуникации на дочеловеческой стадии.
- •10. Природа и сущность оппозиции «свой – чужой». Понятие этноцентризма и его роль в межкультурной коммуникации.
- •11. Этноцентризм как функция культурных фильтров. Понятие гибкого и негибкого этноцентризма. Программа действий по выработке гибкого этноцентризма.
- •12. Определения и типы стереотипов. Формирование, подкрепление и навязывание стереотипов. Ограниченность стереотипов.
- •13. Понятие и сущность стереотипа. Происхождение и функции стереотипов. Виды и типы стереотипов. Значение стереотипа для мкк.
- •14. Понятие и сущность предрассудка. Механизм формирования предрассудков. Типы предрассудков. Проблемы корректировки и изменения предрассудков.
- •15. Предубеждение и дискриминация. Усилия по уменьшению предубежденности. Усилия по уменьшению дискриминации.
- •16. Понятие и сущность атрибуции. Ошибки атрибуции и их влияние на процесс межкультурной коммуникации. Возникновение межкультурных конфликтов.
- •17. Межличностная коммуникация. Функции коммуникации. Основные виды коммуникации. Эффективность коммуникации и факторы, влияющие на нее.
- •18. Паравербальная коммуникация. Специфика паравербальных средств. Культурно-специфические особенности паравербальной коммуникации.
- •1) Скорость речи.
- •2) Громкость.
- •3) Артикуляция.
- •4) Высота голоса.
- •5) Режим речи.
- •19. Специфика и природа невербальной коммуникации. Типы невербальных средств. Невербальные элементы коммуникации.
- •20. Моделирование коммуникации: модель Клода Шеннона, Модель Гарольда Лассвела и ее интерпретация, модель речевого события Романа Якобсона.
- •21. Типология элементов коммуникации. Модель Якобсона и анализ языка и коммуникативных систем.
- •22. Сущность и формирование культурной идентичности. Этническая идентичность. Личная идентичность.
- •23. Инкультурация и социализация. Цели инкультурации и социализации. Первичная и вторичная стадии инкультурации. Психологические механизмы инкультурации.
20. Моделирование коммуникации: модель Клода Шеннона, Модель Гарольда Лассвела и ее интерпретация, модель речевого события Романа Якобсона.
ИНФОРМАЦИОННО-КОДОВАЯ МОДЕЛЬ КОММУНИКАЦИИ Клода Шеннона
Свою реализацию она обрела в кибернетической схеме Шеннона и Уивера. Эта модель демонстрирует возможность воспроизведения информации на другом конце цепочки благодаря процессу коммуникации, осуществляемому посредством преобразования сообщения, неспособного самостоятельно преодолеть расстояние, в сигналы кода, которые можно транслировать. Шум и помехи в канале связи могут исказить сигнал и даже перекрыть его. Если канал чист, успех коммуникации в основном зависит от эффективности работы декодирующих устройств и идентичности кода на вводе и выводе. Адаптированная для представления человеческой речевой коммуникации информационно-кодовая модель остается в принципе той же:
Говорящий («отправитель») и слушающий («получатель») оба обладают языковыми
(де)кодирующими устройствами и «процессорами», перерабатывающими ихранящими мысль или «информацию».
В устной речи «сигнал» акустический, а «канал связи» — любая физическая среда, проводящая звуковые волны. Такой взгляд на речевую коммуникацию основан на двух тезисах: во-первых, каждый национальный язык (хинди, английский, русский и т. п.) является кодом; а во- вторых, эти коды соотносят мысли и звуки.
Но кодовая модель (в своем семиотическом обрамлении) не может адекватно описывать реальные процессы коммуникации на том или ином естественном языке. Ясно, что понимание предполагает нечто большее, чем только декодирование — само по себе декодирование локализуется там, где акустический сигнал переходит в языковой образ, однако интерпретация высказывания на этом этапе не заканчивается.
Если принять точку зрения на язык как на код, то знаковой основой определенного языка должно быть соответствие фонетических репрезентаций семантическим, что большей частью сделано в генеративных грамматиках, но между этими семантическими репрезентациями и «мыслями» или смыслами, передаваемыми высказываниями в процессе общения, «дистанции огромного размера». Кроме того, кодовая модель ограничивает сообщения только теми мыслями, которые говорящий излагает намеренно. Многие исследователи предлагают различать «коммуникативный материал» или то, что сообщается намеренно, в соответствии с интенцией автора, и «информативный материал» — то, что может быть воспринято независимо от того, хотел ли этого говорящий или нет.
Кодовая модель может быть кратко описана следующим образом: роли участников
— отправитель и получатель, сообщение содержит информацию о положении дел или «мысль» [Кибрик 1987: 37; Почепцов 1986: 5] говорящего, которую он намеренно передает слушающему; они оба владеют кодом (знаковой системой языка), конвенционально соотносящим звуки и значения. Эта модель покоится на фундаменте примитивной интерсубъективности: цель коммуникации — общая мысль или, точнее, сообщение (shared message); процесс достижения этой цели основан на существовании общего кода (shared code). И то, и другое предполагает большую роль коллективного опыта: идентичных языковых знаний, предшествующих коммуникации.
Модель Лассуэлла В 1948 г. американский ученый Г. Лассуэлл предложил свою модель коммуникации, которая раскрывается по мере ответа на последовательно возникающие вопросы:
кто?
сообщает что?
по какому каналу?
кому?
с каким эффектом?
«Формула» Лассуэлла стала как собственно моделью, отражающей структуру коммуникационного процесса, так и моделью исследования этого процесса, его структуры и отдельных элементов. В соответствии с этой структурой Лассуэлл выделяет следующие разделы исследования коммуникации, каждый из которых представляет ответ на соответствующий вопрос:
анализ управления процессами коммуникации: при ответе на вопрос «кто?» рассматриваются факторы, которые открывают и направляют сам акт коммуникации (в первую очередь это сам коммуникатор);
анализ содержания передаваемых сообщений, сюда же включается статистический анализ частоты упоминаний тех или иных фактов и событий в средствах массовой информации;
анализ средств и каналов, с использованием которых передаются сообщения (для массовой коммуникации это анализ работы самих масс-медиа); выявление средств, адекватных характеру передаваемых сообщений и наиболее приемлемых для получателя;
анализ аудитории (массовой, специализированной), являющийся жизненно важным для результативной коммуникации; к решению этой задачи привлекаются социологические службы, результаты деятельности которых используются профессиональными, вещательными корпорациями, рекламодателями и т.п.;
анализ результатов («эффекта») коммуникационного воздействия; в целом результативность коммуникации оценивалась на основании возникшего интереса к содержанию сообщения.
В 1968 Г. Лассуэлл предложил более подробную версию своей модели коммуникации. Она также предполагает изучение процесса коммуникации с помощью ответов на следующие вопрос: 1. Кто говорит? - анализ управления коммуникативным процессом. 2. Что сообщает? - анализ содержания сообщений. 3. Кому? - анализ аудитории. 4. По какому каналу? - анализ средства. 5. С каким эффектом? - анализ результата: изменилось/не изменилось сознание и/или поведение реципиента. «Кто говорит» относится к контролирующему информацию, «говорит что» - к сути сообщения, исследуемой путем контент-анализа; «средство связи» указывает на специфику канала, переносящего сообщение; «на кого направлен канал» характеризует аудиторию, для которой предназначено сообщение. Лассуэлл также пришел к выводу, что всегда существуют несколько каналов, по которым можно направить сообщение (информацию). Модель Лассуэла до сих пор является основополагающей для построения любого сообщения в СМИ, так как любое сообщение отвечает на пять вопросов, выделенных в данной модели. Выбранный коммуникатор сначала решает о чём говорить, то есть формирует идею сообщения, и само сообщение, затем выбирает канал передачи сообщения (если это штатный журналист, то этот этап опускается, так как он является работником определённого издания), при подготовке сообщения автор рассматривает аудиторию (получателя) для которой данная информация будет актуальна, интересна и доступна. И конечно же любой отправитель отвечает на вопрос «какой эффект принесёт сообщение».
Модель Романа Якобсона (лингвистическая)
В статье “Лингвистика и поэтика” Роман Якобсон выделил следующие факторы речевой коммуникации:
Каждому фактору соответствует определенная функция, выполняемая языком. Приведем некоторые из них. Эмотивная (или экспрессивная) функция сосредоточена на адресанте с задачей — выражать отношение говорящего к тому, что он говорит. Конативная функция сосредоточена на адресате, лингвистическим выражением чего служат, к примеру, повелительная форма, звательный падеж. Фактическая функция направлена на контакт, при ее использовании центральным становится не передача информации, а поддержание контакта. В качестве примера можно упомянуть разговоры о погоде или разговоры на дне рождения, где мы не ожидаем услышать новую информацию. Поэтическая функция (ее еще можно назвать эстетической) сориентирована на сообщение. При этом речь идет отнюдь не о поэзии, а о внимании к форме, к выражению. Как пишет в одной из своих работ Р. Якобсон (Якобсон Р. Язык и бессознательное. — М., 1996. —С. 121): “Поэтическое произведение не исчерпывается эстетической функцией, также как и эстетическая функция не ограничивается поэтическим произведением. Речь оратора, каждодневный разговор, газетные статьи, объявления, научные трактаты — все они могут руководствоваться эстетическими соображениями, они могут быть носителями эстетической функции, часто использовать слова в иных целях, нежели просто в качестве референции”. Метаязыковая функция отсылает на код, ею мы пользуемся, когда спрашиваем, что значит то или другое слово. Референтная функция основывается на контексте, т.е., в понимании Якобсона, повествуется о тех объектах, о которых идет речь в сообщении.
Р. Якобсон написал: “Язык следует изучать во всем разнообразии его функций” (Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: “за” и “против”. —М., 1975.—С. 197). Он также подчеркнул еще один момент, связанный с языком — креативный. “Только при наличии речи можно говорить о вещах, отдаленных во времени и пространстве, или даже сочинять, говорить о вещах несуществующих, и только в этот момент возникают термины, имеющие обобщенное значение, только в этот момент возникает возможность научного и поэтического творчества. И существует лингвистика, очень тесно связанная с биологией, также являющаяся наукой о коммуникации, коммуникации словесных сообщений” (Якобсон Р. Язык и бессознательное. — М., 1996. —С. 217).
При этом Ж. Дюбуа и другие выступили с серьезной критикой схемы Якобсона. “Нам кажется, что выдающийся лингвист недостаточно точно провел анализ языка, и как следствие — “сообщение” у него оказалось в одном ряду с другими факторами коммуникативного акта. В действительности же сообщение — это не что иное, как результат взаимодействия пяти основных факторов, а именно, отправителя и получателя, входящих в контакт посредством кода по поводу референта” (Дюбуа Ж. и др. Общая риторика. - М., 1986. - С. 54).
Но данная критика имеет относительное значение, поскольку любая модель призвана выделять одни факторы, признаваемые ею центральными, оставляя остальные в тени.