- •Номер 2 (17), 2004
- •Лингвистика
- •Русский язык в мире
- •Проблемы перевода
- •Литературоведение
- •Лингводидактика
- •Критика и библиография
- •Посвящен II Международной научной конференции «Язык и культура»
- •Сообщение о Конференции
- •Президент российской федерации Участникам и гостям II Международной научной конференции «Язык и культура»
- •Правительство российской федерации
- •Культура России в мировом контексте
- •Лингвистика
- •Глобализация и развитие языков
- •Э. Бриз Резюме
- •Языковая изменчивость: лингвистические и экстралингвистические аспекты Инновационные процессы в современном английском языке
- •Изменения ударения в сторону восстановления базового ударения
- •Смещение ударения в многосложных словах*
- •Процентное соотношение способов образования новых слов в английском языке
- •Процентное соотношение способов образования новых слов в английском языке
- •Изменения значения слов аналогии
- •Лингвистика политкорректности
- •Прилагательные, образующие степени сравнения как синтетическим и аналитическим способами:
- •Собирательные существительные с вариативностью в числе
- •Панорама толерантности и доверительности (по данным опроса 2002 г., %)
- •Человек, мнению которого доверяют (по данным опроса 2002 г., %)
- •Индикаторы социальной самоидентификации: межэтнические сходства и различия (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Наиболее важные факторы успешной профессиональной карьеры (по данным опроса 1995 г., %)
- •Панорама русскоязычия в различных сферах общения (по данным опроса 2002 г., %)
- •Русский язык как локомотив экономических реформ (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Демократические представления и русский язык «без галстука» (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Русский язык «без галстука» и векторы гражданской адаптации (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Уровни толерантности, солидарности (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Ономастическая лексика как объект двуязычной лексикографии
- •Языковые реализации концептов материального мира и их национальная специфика (на примере θй и йорт в татарском языке)
- •К вопросу о взаимосвязи языка и культуры
- •Мужчины и женщины в коммуникации: гендерный аспект кинесики1
- •1. Гендер и гендерные роли как параметры невербальной коммуникации
- •2. Мужское и женское невербальное коммуникативное поведение
- •3. Гендерные противопоставления в классе жестов
- •4. Гендерные противопоставления в классе поз
- •5. Заключение
- •Язык и культура: социолингвистический аспект
- •Язык и перепись населения России 2002 г.
- •Формула и разъяснения по родному языку в российских переписях
- •Варианты переписного листа 2002 г. По вопросу о языке
- •Русский язык в мире
- •Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации
- •1. Статус русского языка в Латвии
- •2. Влияние латышского языка на местную русскую речь
- •3. Детерминанты языковой устойчивости
- •4. Языковая политика в Латвии
- •5. Государственная политика в области образования
- •Проблемы перевода
- •О принципе драматизма в поэтическом переводе б. Пастернака
- •Литературоведение
- •Модифицированный реализм л. Петрушевской
- •Issn 1562-1391. Вопросы филологии. 2004. № 2 (17)
Русский язык в мире
Russian in the World
–––––––– –––––––
© 2004 |
Н.Н. Клочко, Т.В. Лигута |
Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации
Проблемы существования русского языка зарубежья в последнее десятилетие неоднократно освещались в научной литературе (подробную библиографию см. в работах [5; 6; 17; 18; 20].
Статус русского языка в отдельных точках постсоветского пространства менее исследован, хотя именно этот аспект проблемы чрезвычайно интересен в силу специфичности языковой ситуации в каждой стране, отношений между языком диаспоры и метрополии [2; 4; 19; 25].
Языковая ситуация в бывших прибалтийских республиках несколько отличается от языковых ситуаций в странах СНГ, и, более того, в каждой стране этого региона она отмечена своими особенностями.
Несмотря на то что проблемы русского языка в странах Балтии рассматриваются лингвистами в разных аспектах (с позиций особенностей языковой системы в иноязычном окружении, семантических смещений, прагматикона русской языковой личности, русского языка в образовании, перспектив функционирования [1; 7; 12; 19; 21; 22; 24]), эти исследования носят фрагментарный характер и не дают целостного представления о языковой ситуации ни в каждой из стран в отдельности, ни в регионе в целом. Однако общим организующим началом в этих изысканиях является понимание жизненной важности вопроса о самом существовании русского языка в странах Балтии. Угроза существованию русского языка и – шире – русской культуры вызывает в каждой из бывших прибалтийских республик в разной степени проявляющуюся тревогу и усиливает эмоциональное напряжение в обществе.
В Латвии, по сравнению с соседними странами региона, процент русскоязычного населения самый большой (более трети населения), и вместе с тем здесь отсутствуют компактные русскоязычные анклавы, как, например, в Эстонии. Люди, считающие русский язык родным, в Латвии, как и везде на территории бывшего СССР, принадлежат к разным национальностям. Русскоязычное общество, неоднородное по своему национальному составу, политическому и социальному статусу, объединено прежде всего общностью языка и культуры. Исходя из анализа ситуации, есть все основания говорить о сложившемся в стране русском лингвистическом меньшинстве, которое лишено не только лингвистических, но и социально-политических прав и свобод. Эта ситуация чрезвычайно конфликтна, особенно в последнее время, недостаточно известна и понятна за пределами Латвии, к тому же противоречиво освещается в научной литературе [12; 15; 16; 23; 29]. Все это определяет необходимость и актуальность обращения к проблеме положения русского языка в Латвии.
М
Клочко
Надежда Николаевна –
доктор
филологических наук, ассоциированный
профессор отделения славянских языков
и литератур филологического факультета
Латвийского университета (Рига). Лигута
Татьяна Викторовна –
доктор филологических наук, доцент
отделения славянских языков и литератур
филологического факультета Латвийского
университета (Рига).