Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дмитрий Амелин. Речевой этикет (Русско-Английские соответствия).doc
Скачиваний:
297
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
1.46 Mб
Скачать
      1. Одобрение

  • Собственно одобрение обычно сводится к характеристике поступка собеседника  и может строится различно:  

Вы хорошо поступили.

You did/acted well.

Вы хорошо сделали.

You did the right thing./You did right.

Вы правильно сказали.

You said the right thing.

Вы правильно поступили.

You did the right thing.

Вы справедливо поступили.

You were fair./ You acted fairly.  You did the right thing.  You've dealt fair and square with thI.

Вы молодец!

Well done! Bully for you!

Вы умница!

Good boy! Good girl!

 

 

      1. Ответные реплики

  • Ответ на комплимент прежде всего содержит благодарность:  

Спасибо!

Thank you.

Спасибо за комплимент!

Thank you for the compliment.

Вы мне делаете комплимент.

You flatter me.

Это только комплимент.

If only it were not a mere  compliment.  It's just a compliment.  If only it were true.

Это вам только кажется.

It's your imagination.

Вы мне льстите.

You flatter me.

Это преувеличение.

Exaggerating as usual.   I wish it were as you say.

Вы преувеличиваете.

You're being too kind.

Ну что вы!

Oh, come! Go on!

 

  • В ответе может содержаться выражение радости, удовольствия от полученного комплимента:  

Мне (очень) приятно.

Thank you (very much).

Приятно это слышать.

Nice to hear that.  Nice of you to say so.  Say it again.

(Я) рад это слышать.

I'm glad to hear that.

Я рад, что вам понравилось (это).

I'm glad you like it.

 

  • Может быть и ответный комплимент:  

Вы тоже хорошо выглядите.

The same goes for you.

И у тебя красивый костюм. 

The same goes for your costume.

Я то же могу сказать и о вас.

The same goes for you. 

То же должен сказать и о вас.

The same can be said about you.

То же можно сказать и о вас.

The same goes for you.

 

 

 

 

    1. Разговор по телефону

  • Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору - сам звонок телефона. Поэтому первая реплика идет со стороны снявшего трубку:  

Алло!

Hello! Hello!

Да!

Yes?

Я слушаю!

Speaking.

Вас слушают!

Speaking.

 

  • В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону просят именно его, может представиться по фамилии:  

Каштанов слушает.

Kashtanov speaking.

Каштанов у телефона.

This is Mr Kashtanov speaking.

Каштанов.

Kashtanov speaking.

 

Как правило, называется просто фамилия без Mr. Возможен и вариант, когда называются имя и фамилия: Victor Kashtanov speaking.

  • В учреждении снявший трубку может назвать либо свою фамилию, либо данное учреждение:  

Гостиница "Россия".

Rossiya Hotel.

 

В английском варианте, учитывая класс гостиницы "Россия", множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiriesи т.д.

 

Справочная.

Inquiries/Inquiry Office. 

Секретарь директора.

Director's office.

Деканат.

Dean's office.