Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы стилистика.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
17.09.2019
Размер:
39.58 Кб
Скачать
  1. Научный стиль

Язык научного текста благодаря целесообразному и целенаправленному и организации средств общего языка в научном тексте обладает спецификой.

В преобладании терминов и слов употребленных в терминологическом значении, фиксирующим своим употреблением, минимальные признаки предметов и объектов. Также в тексте изобилует иноязычие и интернациональные слова, что обеспечивает язык науки точности и однозначности.

例:バクテリア бактерия

Стилеобразующим началом всех научно-технических работ являются: логическая последовательность изложения, полнота высказывания, строгость и точность объективной передачи информации. Своеобразие научного стиля проявляется в том, что всё стилистическое богатство языка должно подчинятся главной цели – ясности научного изложения.

На уровне лексики – образование неологизмов.

Научно-технический стиль делится отличается строгим деления выражений на абзацы. Каждый абзац представляет собой более-менее законченную единицу высказывания. Каждый элемент есть законченная единица выражения. Подстили научного стиля:

  1. Научно-технический (статья, монография)

  2. Научно-деловой (патент на литературу, обилие штампов)

  3. Научно-популярный (беллетризованная литература, для ознакомления)

Типичны: слитные словосочетания и аббревиатуры

  1. Стиль японской художественной литературы:

Цель стиля художественной литературы – создание средствами языка художественных образов. Для достижения живости в художественной речи используются элементы разговорного языка, диалектизмы, просторечные элементы, архаизмы, иноязычная лексика, ненормативная лексика и т.д.

Подстили художественной литературы:

1. Поэтический – использование разговорного японского языка, используются слова лозунгов, антивоенной борьбы

2. Прозаический – эпос (роман, повесть, рассказ)

Текст от автора может сочетать различные стили. Благодаря стилю художественной литературы идёт обогащение национального японского языка – неологизмами, заимствованной лексики и т.д.

  1. Официально-деловой стиль.

Общая характеристика: основная ыункциональная направленность стиля официального общения – определить условия для нормального сотрудничества сторон и достигнуть договоренности между ними.

Это одинаково справедливо и для деловой переписки между представителями разных организаций, и для обмена нотами (документами) между государствами и для установления прав и обязанностей солдата, местонахождения военного объекта и для разного рода собраний. Все эти отношения находят свое выражение в форме официального документа: письма, ноты, договоры, пакты, законы, уставы и т.д.

Стиль официально-делового общения предназначен для официальных документов.

Разновидности:

• Язык дипломатических отношений – коммюнике, послания, нота, протокол, соглашение, договор, акты военного управления;

• Язык юридических документов – все юридические договоры + обиходно-разговорный, деловой стиль (заявление и расписка – пишутся в произвольной форме, но имеют юридическую силу);

• Эпистолярный стиль

• Военно-документальный стиль

Официальный стиль на лексическом уровне характеризуется наличием книжной лексики или специфической терминологии или фразеологии, распространённостью заимствований и именных сцеплений.

全世界情勢とロシアの国際活動(zensekai jouseito roshia no kokusai katsudou)

漢語 – сочетание верхних чтений

和語 – сочетание нижних чтений

Чаще всего в официально-деловом стиле преобладает漢語

На уровне синтаксиса официальые документы характеризуются употреблением длинных предложений, многоступенчатых, очень растянутых синтаксических конструкций с использованием союзной связи, конструкций вежливости, характерной для переговоров и общения на выскоком уровне вежливости, и использование послелогов старописьменного японского языка типа にあたった. При переводе юридических документов очень важна точность выбора слов. Разбивка предложений на части.

Основная цель – достичь договорённостисторон.

Эпистолярныйподстиль японского языка:

候文(そうろうぶん) - старый эпистолярный или стиль соро – это один из стилей старописьменного языка бунго. Он отличается от других стилей бунго прежде всего, вежливостью речи, развитой системой показателей лично-вежливостных отношений и своим конструированием предложения.

1.употребление специальных показателей вежливости

2. употреблением вежливых показателей почтительности в речи об адресате;

3. онаходящихся в сфере 2 и 3 лица (сото) – употреблением специальных показателей скромности о себе и лицах в своей сфере окружения

Ныне используется в письмах и открытках.

Современный эпистолярный стиль характеризуется:

Употреблением ряда вежливых и почтительных глаголов –асобасу(почтительный)-суру- тсукамацуру(скромное)

Построением письма (структура письма идет по особым правилам).