Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
госы 3 вопрос востановленный.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
09.09.2019
Размер:
28.01 Кб
Скачать

3) Омонимия.

При омонимии семантические отношения между лексическими единицами выступают как изолированные, единичные, исключительные, трудно предсказуемые, не укладывающиеся в рамки регулярных отношений, свойственных ЛСВ одного слова.

Омонимия как лексическая категория – это семантическое отношение внутренне несвязанных, немотивированных значений, выражаемых формально сходными знаками и различающихся в тексте благодаря разным контекстуальным окружениям. Как и полисемия, омонимия – категория семасиологическая, требующая дополнительных средств дифференциации формально одинаковых единиц.

Выделяются различные типы омонимов:

  1. Образованные в результате звукового совпадения различных по происхождению слов (этимологические)

  2. Возникающие в результате словообразовательных процессов (словообразовательные)

  3. Являющиеся результатом распада полисемии слов (семантические)

Распад полисемии на омонимы может быть вызван как лингвистическими. Так и экстралингвистическими причинами.

Существенным показателем омонимии является нарушение в цепи мотивированности, свойственной словам с цепочечной полисемией. Разомкнутые ЛСВ (омонимы) могут быть вновь сомкнуты только с помощью утраченного промежуточного звена.

Внешнее, структурное различие единиц, подчеркивающее распад полисемии на омонимы, является результатом органического взаимодействия в слове лексических и грамматических значений, а также взаимосвязи и взаимообусловленности разных аспектов самого лексического значения.

Омонимия основывается на дизъюнктивной оппозиции, которой соответствуют дополнительная дистрибуция и несравнимые понятия.

  1. Конверсия (выражение обратных отношений единиц)

Конверсия как лексико-семантическая категория – это отражение в языке обратных отношений с помощью разных слов, противопоставленные семы которых позволяют таким единицам выражать субъектно-объектные отношения в обращенных высказываниях, обозначающих одну и ту же ситуацию, т.е. имеющих один и тот же денотат. Будучи категорией «ономасиологической» по преимуществу, подобно синонимии и антонимии, конверсия в отличие от последних характеризуется неконтактным потреблением лексических единиц.

Обозначая один и тот же внеязыковой факт, конверсивы обладают в то же время различными сигнификативными значениями. В компонентном отношении они различаются одной дистинкцией – противопоставлением отрицающих друг друга сем.

Структурные типы конверсии:

I Конверсивы-глаголы

  1. Залоговые формы типа строить – строиться (Комиссия решает этот вопрос – Этот вопрос решается комиссией)

  2. Глаголы с значение причины и следствия (вызывать страх - бояться)

  3. Глаголы со значением действия и объекта этого действия (экспортировать – быть предметом экспорта)

  4. Разнонаправленные по отношению к актантам (продавать – покупать, он продал нам яблоки – мы купили у него яблоки)

  5. Глаголы, которые в силу своих специфических свойств могут без всякого изменения входить в состав обоих высказываний (Лена дружит с Петей – Петя дружит с Леной)

II Конверсивы-существительные (производитель – продукция, автор – произведение, учитель - ученик)

III Конверсивы-прилагательные реализуют свои функции в соотносительных формах сравнительной степени: больше - меньше, выше – ниже.

Квазиконверсивы – приблизительные, не совпадающие полностью по значению конверсивы, частичные различия которых могут нейтрализоваться в контексте или быть несущественными для данного текста.