Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IRLYa_-_otvety.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
107.01 Кб
Скачать

13. Пути и формы сближения книжно-славянского типа языка с народно-литературным в 16-первой половине 17 в.

Максим Грек (нач. 16 в.) продолжил традиции заволжских старцев, также князь Андрей Курбский. Продолжало процветать «плетение словес» («Повесть об осаде Пскова Стефаном Баторием). Сближение – в чередовании этих типов Появление обусловлено востребованностью светской литератур, которая постепенно начинала становиться вровень с религиозной. Сближению способствовало укрепление иосифлянских литературных традиций. Иван Грозный - у него преобладал книжный стиль, но в бытовых вопросах понимал, такой тип неуместен. Употребление в одном произведении обоих типов говорило об их равноправии.(«Новая повесть о преславном Российском царстве» – протест против насилий интервентов).

14. Расширение функций и развитие структуры делового языка в 16-первой половине 17 в.

Характерные особенности делового языка Московской Руси можно видеть в «Судебнике 1497г» – первом общерусском своде законов, составленном в Москве. От «Русской правды» отличается новыми союзами и соотносительными словами, хотя по конструкции предложений похожи. (н-р, в судебнике редко употребляется свойственный для правды союз оже, слово то, употребляется а вместо ино и т.д). Сфера употребления делового языка начала расширятся, что способствовало сближению делового и литературного языков. Иван Пересветов пишет челобитные, но по стилю они похожи на публицистические произведения. «Стоглав» – охватывает просвещение, культуру, быт, нравы и может быть важен не только для служебного пользования, но и для чтения. Там, где в «Стоглаве» про религию, язык все равно деловой. Статейные списки (отчеты, которые писались по пунктам) русских послов. Постепенно стали не только пересказывать речи послов, но и рассказывать о церемониях встреч, описывать города и т.д. Это были деловые бумаги, но их можно читать и как литературу. «Домострой» (вт. пол.16 в.) – часть глав религиозным вопросам, другая часть – домовому строению. 1 часть ближе к книжно-славянскому типу, 2 часть – близость к разговорному, деловой язык.

15. Преобразования в рля 2-ой половины 17 в.

Развитие в этот период не было однолинейным. Наряду с процессом демократизации заявлял о себе и процесс архаизации, «славянизации» РЛЯ. Культивировавшийся в барочной литературе язык нельзя полностью отождествить с книжно-славянским типом языка древнерусского периода. Сохраняя многие архаические черты в лексике и грамматике, а также в риторической организации текста, язык барочной литературы имеет в то же время много новшеств в словарном составе. (латинские – деспект, сакрамент, украинские и белорусские – офера, згода). «Орел Российский» Симеона Полоцкого свидетельствует, что уже в 17 в, не позже 1667 г., вытесняя традиционные библиизмы, пришли слова антично-мифологические: имена богов, героев, поэтов. Барочная литература культивировалась во вт.пол. 17-нач.18в прибывшими в Москву из юго-западной Руси церковными деятелями, учениками Киево-Могилянской коллегии (Симеон Полоцкий, Феофан Прокопович). Литература «московского барокко» имела социально ограниченный характер. Это была литература придворных и высших церковных кругов. Еще барокко не культивировало повествовательную прозу, популярную в широких кругах.Вт.пол. 17 в. в целом можно оценить как этап интенсивного развития демократической литературы, в частности повествовательной и сатирической прозы. Эта литература отходила от архаизации, использовала язык повседневного общения и новую литературную обработку. Было, где совмещали оба языка («Повесть о Шемякином суде»), было где книжный тип пародировали («Праздник кабацких ярыжек») Протопоп Аввакум – пример того, как церковно-книжный и разговорный язык переплелись.

16. Язык сочинений протопопа Аввакума.

Образец того, как наряду с другими вариантами, во вт.пол. 17 в. были такие тексты, где переплелись церковно-книжный и разговорный языки. «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное».Слияние церковной фразеологии и мифологии устно-поэтической речи, народно-мифологических образов с приемами бытового разговора и сказового повествования. Но это не осознанные приемы. Главная тенденция – к ликвидации разрыва между типами языка.

17. РЛЯ в петровское время.

В нач.18 в. было создано много учебных заведений, была учреждена Академия наук. В 1703 стала выходить первая русская газета «Ведомости». Увеличилось число печатных книг нерелигиозного содержания, главным образом по науке и технике. Всего при царствовании Петра 1 было издано более 600 различных книг. Реформа русской азбуки (впервые введена буква э, разграничены печатные и рукописные буквы, устранены юсы). «гражданская» азбука, в церковных применялась прежняя. Книжно-славянский тип вытеснялся более простым языком. (в художественной, технической литературе быстрее, чем в других). В петровское время получила развитие интимная, любовная лирика (Квашнин). Просторечия и заимствованные слова преобладают. («Гистория о Ярополе цесаревиче» – заимствованные арфа, концерт, просторечные – «сорочки их хотя выжми от поту»).Развитие делового языка, все большее проникновение делового в литературный. Роль личности в истории развития языка. Феофан Прокопович. Живо откликался на события современности, нередко употребляет разговорные слова и выражения даже в своих торжественных речах.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]