Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IRLYa_-_otvety.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
107.01 Кб
Скачать

10. Эволюция книжно-славянского типа языка в 14-нач. 16 в.

Начиная с конца 14 в. в Москве осуществляется редактирование церковных книг с целью привести их в первоначальный, наиболее соответствующий греческим оригиналам вид. Ыла вновь введена буква юс большой, для обозначения звука у, устранено написание йота после гласных перед а (вместо добрая стали писать добраа) и т.д. Эти преобразования отразились не только на религиозной литературе, но и на книжно-славянском типе. Соболевский назвал это «вторым южнославянским влиянием» (первое подразумевалось во время крещения Руси) – это в принципе внешнее изменение памятников – прежде всего орфография. Но был еще процесс – можно назвать реставрацией старокнижных традиций в литературном языке – это тенденция к употреблению старославянских вариантов сл ов и грамматических форм (неполногласие, жд вместо ж, шт вместо ч). Эта тенденция и в народно-литературном типе нашла отражение. На уровне текста – широко распространилась пышная, риторическая манера выражения («плетение словес»), опорные слова повторяются многократно и в разных формах. (н-р, «Сказание о Мамаевом побоище», нач. 15 в., еще более украшенный и славянизированный язык в «Повести о взятии Царьграда» Нестора-Искандера, 15 в. и др.).

11. Развитие народно-литературного типа языка в 14-начале 16 в.

В этом типе реставрация старокнижных традиций отразилась лишь формально – в правописании, в тенденции к использованию старославянских вариантов слов и грамматических форм. «Плетение словес» этот тип не перенимает. Но это не значит, что он оказывается близким к разговорному языку, нет, сохраняет традиции Киевского периода – сохраняет утраченные в разговорном языке формы. Это сохраняет приближенность к книжному стилю, но отличается неукрашенностью, простотой синтаксиса. Народно-литературный продолжает функционировать в повествовательной литературе. И чем менее связано то или иное произведение с религиозной сферой, тем более близок его язык к разговорному языку. Характерным является язык «Хождения за три моря» Афанасия Никитина. Встречаются книжные формы типа град, нощь, но в целом – безыскусственность изложения, отсутствие высокопарных метафор и сравнений. В «Повести о Дракуле» книжно-архаические грамматические формы и старославянские варианты слов употребляются очень последовательно, но характер текста определяется простотой синтаксического строя.

12. Идеологическая борьба в церковно-религиозной литературе второй половины 15-начала 16 в. И ее отражение в ирля.

Борьба между «заволжскими старцами» (или «нестяжателями») и «иосифлянами». Первые выступали против церковного и монастырского землевладения, декларировали монашеский аскетизм и подвижничество, отрешенность от всего земного, в т.ч. и от политики. Вторые выступали за право монастырей и церквей владеть землей и экономически обогащаться, отстаивали политическое влияние церкви. В ходе этой борьбы была создана обширная литература. Заволжские старцы главное внимание уделяли религиозно-нравственным вопросам и почти не затрагивали конкретных деталей русского быта. (Нил Соррский – строгое соблюдение старинных правил книжнославянского типа, но отсутствие риторической украшенности, чувство меры). Иосифляне, и особенно их глава Иосиф Волоцкий, были ближе к реальной действительности. Они не только трактовали отвлеченные богословские проблемы, но и не мало внимания уделяли конкретным событиям, касались деталей русского быта. В писаниях есть и приметы разговорного языка, и самая пышная книжная риторика. Но эти языковые ряды не перемешиваются и употребляются в разных контекстах. В итоге борьбы победили иосифляне, их влияние в идеологическом и литературном плане.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]