- •Тема 1. Державна мова – мова професійного спілкування (2 год.)
- •2. Поняття національної та літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови
- •3. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови. Мовна, мовленнєва, комунікативна професійна компетенції
- •4. Мовні норми. Причини відхилень від мовних норм
- •Типізація мовних норм
- •Авторитет – престиж
- •Неординарний – оригінальний
- •Дефект – недолік
- •Дилема – проблема
- •Закінчити – завершити
- •Терміни і професіоналізми
- •5. Мовне законодавство та мовна політика в Україні
- •Досвід країн Європи в розв’язанні мовних проблем і мовна ситуація в Україні
- •6. Місце української мови серед мов світу
- •Тема 2. Основи культури української мови (2 год.)
- •1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора
- •2. Комунікативні ознаки культури мовлення
- •3. Комунікативна професіограма фахівця
- •4. Словники у професійному мовленні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури
- •5. Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет
- •Найуживаніші мовні звороти, які виражають
- •Тема 3. Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні (2 год.)
- •1. Мовний стиль. Стилі української мови в професійному спілкуванні
- •2. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів
- •Текст як форма реалізації мовнопрофесійної діяльності
- •Мовне законодавство та мовна політика в Україні.
- •Поняття національної та літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови.
- •Становлення і розвиток наукового стилю української мови
Найуживаніші мовні звороти, які виражають
згоду і підтвердження: згоден, я не заперечую; домовилися; Ви маєте рацію; це справді так; авжеж; звичайно; певна річ; чудово; так; напевне; обов’язково; безперечно; безсумнівно; безумовно; ми в цьому впевнені; будь ласка; прошу; гаразд; з приємністю; із задоволенням; ще б пак;
заперечення і відмову: ні, нас це не влаштовує; я не згодний; це не точно; не можна; ні в якому разі; цього бути не може; це неможливо; Ви не маєте рації; я заперечую це; нізащо, про це не може бути й мови; нічого подібного; це даремна трата часу; не варто про це нагадувати; з мене цього досить; аж ніяк; ні, дякую; дякую, не треба; (не варто); мені дуже шкода, але ні; на (превеликий) жаль, ні; шкодую, але ні;
стимулювання розмови: продовжуйте, ми Вас слухаємо; а що Ви можете сказати про це (з цього приводу); хто ще бажає висловитись (виступити); подивимось на це питання з іншого боку;
корекцію розмови: вибачте, я переб’ю вас; вибачте, але я хочу зазначити, що; прошу вибачити, що перебиваю, але; не відхиляйтесь; Ви відійшли від теми; повернемося до нашої теми; я все ж таки хотів би повернутися до розмови (до проблеми);
вибачення: я прошу вибачення; я перепрошую; вибачте, будь ласка; прошу мене вибачити; пробачте за турботу;
прохання: будьте люб’язні; будь ласка; коли Ваша ласка; даруйте, можна Вас попрохати; якщо Вам не важко; прошу Вас; чи не могли б Ви; дозвольте Вас попрохати; у мене є прохання; дозвольте Вас потурбувати; чи не хотіли б Ви; чи не бажаєте Ви; я хочу попросити зробити мені послугу;прошу допомогти мені; скажіть, будь ласка; будьте ласкаві, напишіть; будьте такі ласкаві, поясніть; чи можу я попрохати…?
запрошення: запрошую Вас; запрошую Вас; дозвольте запросити Вас; від імені … запрошую Вас на; маю честь запросити Вас; ласкаво прошу; приходьте, будь ласка (прошу, приходьте); я хочу запросити Вас; прошу, сідайте (сідайте, будь ласка);
подяку: дякую; спасибі; вельми Вам вдячний; я Вам безмежно вдячний; щиро дякую; дозвольте Вам подякувати; дуже дякую за Вашу турботу; не знаю, як Вам дякувати; дякую Вам від щирого серця;
відповіді на подяку: немає за΄ що; будь ласка; прошу; це було неважко; радий, що допоміг Вам; звертайтеся, будь ласка ще;
прощання: до побачення; до зустрічі; до завтра; на добраніч; на все добре; усього найкращого; бувайте здорові; щасти Вам; дозвольте попрощатися; щасливої дороги; вибачте, мені час (пора); сподіваюся, ми скоро побачимося; бажаю Вам добре провести час; прощавайте.
Тема 3. Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні (2 год.)
Функціональні стилі української мови та сфери їх застосування. Основні ознаки функціональних стилів.
Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів.
Текст як форма реалізації мовнопрофесійної діяльності.
Література
Бабич Н.Д. Практична стилістика і культура української мови. – Л.: Світ, 2003. – 432 с.
Ботвина Н.В. Офіційно-діловий та науковий стилі української мови: Навчальний посібник. – К.: «АртЕк», 1999. – 170 с.
Глущик С.В., Дияк О.В., Шевчук С.В. Сучасні ділові папери: Навч. посібник / Вид. 6-те, доп. і переробл. – К.: Арій, 2009. – С.20-72.
Дужик Н. Науковий стиль і сучасні термінологічні проблеми // Українська мова з минулого в майбутнє. – К., 1998. – С. 124-126.
Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування. – Донецьк, 2005. – 480 с.
Культура фахового мовлення: Навчальний посібник / За ред. Н.Д.Бабич. – Чернівці, 2005. – 496 с.
Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування: Навч. посібн. – К.: Каравела, 2008. – С. 37-52.
Мацько Л.І., Кравець Л.В. Культура української фахової мови: Навч. посіб. – К.: ВЦ «Академія», 2007. – 360 с.
Пилинський . Мовна норма і стиль. – К.: Наук. думка, 1976. – 288 с.
Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови: Підручник. 3-тє вид., переробл. та доповн. – Тернопіль, 2000. – 248 с.
Радзієвський Т.В. Текст як засіб комунікації. – К.: Ін-т української мови, 1995.
Шевчук С.В. Ділове мовлення : Модульний курс. – К.: Арій, 2009. – С. 12-17.
Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: Підручник.. – К.: Алерта, 2010. – 696 с.