- •6. Тг 1. The main grammatical categories of the noun
- •7. Тг 2. General characteristics of the adjective and the categories of the a.
- •A predicative (сказ)
- •9. Тг 4. Syntax as t science of constructing speech. T definition of the sentence.
- •8. Тг 3. G c of the verb and the categories of the verb
- •17. Л 1. Morphemes and their types
- •I. T semantic classification
- •II. T structural classification
- •III. T functional classification
- •19. Л 3. Semasiology. Monosemy and polysemy.
- •18. Л 2. Compound words and their types
- •1. According to t means of composition used to link the stems together:
- •2. According to the parts of speech compound words represent:
- •4. According to the structure of the constituent stems:
- •14. С 1. Stylistics as a branch of general linguistics; its tasks
- •4,5 Тф 4,5 Received pronunciation, English dialects
- •15. С 2. Stylistic Classification of the English Vocabulary
- •16. С 3. Specific literary vocabulary
- •1. Тф 1. Phonetics as a science
- •13. Ия 4. T great vowel shift
- •2. Тф 2. System of English vowels
- •3. Тф 3. System of English intonation
- •10. Ия 1. Origin of t English language
- •12. Ия 3. Rise of t London dialect
- •24. Мкк 5. Конфликт культур
- •11. Ия 2. Periods in t history of English
- •20. Мкк 1. Что такое язык и что такое культура?
- •23. Мкк 4. Коллокационные, или лексико-фразеологические, ограничения, регулирующие пользование языком
- •21. Мкк 2. История развития теории мкк
- •22. Мкк 3. Межкультурная коммуникация и изучение иностранных языков
- •25. Мкк 6. Категоризация культуры по э.Холлу
- •1.1.1. Жизненный ритм культуры
- •1.1.2. Монохронные и полихронные культуры
- •6. Тг 1. The main grammatical categories of the noun
22. Мкк 3. Межкультурная коммуникация и изучение иностранных языков
Взаимосвязь преподавания иностранных языков и МКК очевидны. Каждый урок иностранного языка – это перекресток культур, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру. За каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире. Решение актуальной задачи обучения иностранному языку как средству коммуникации между представителями разных народов и культур, заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с культурой народов, говорящих на этих языках. Научить людей общаться, создавать, а не только понимать иностранную речь – это трудная задача, осложненная тем, что общение – не просто вербальный (Словесный) процесс. Этот процесс зависит от множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета, мимики, жестов и многого другого. Для эффективного общения, именно эффективного взаимодействия с партнером, мало преодолеть языковой барьер, необходимо преодолеть барьер культурный. Национально-специфические особенности самых разных компонентов культур-коммуникантов могут затруднить процесс межкультурного общения. К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующие:
традиции;
обычаи и обряды;
традиционно-бытовую культуру;
повседневное поведение;
национальную картину мира, отражающую специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры;
Т.о. задачи обучения иностранному языку как средству общения неразрывно сливаются с задачами изучения общественной и культурной жизни стран и народов, говорящих на этом языке.
25. Мкк 6. Категоризация культуры по э.Холлу
У каждой культуры есть своя логика и свое представление о мире. То, что значимо в одной культуре, может быть несущественным в другой. Каждая культура содержит в себе целый рад ключевых элементов - культурных категорий, которые являются определяющими в способах общения и поведения индивидов. Знание и учет этих категорий при межкультурных контактах составляют основу концепции «культурной грамматики» Э. Холла.
1.1. Время Служит важным показателем темпа жизни, ритма деятельности. От того, какова ценность времени в культуре, зависят типы и формы общения людей. Так, если западная культура четко измеряет время и опоздание в ней рассматривается как провинность, то в арабских странах в Латинской Америке и в некоторых странах Азии опоздание никого не удивит.
1.1.1. Жизненный ритм культуры
Ритм жизни может связывать людей между собой или изолировать их друг от друга. В одних культурах этот ритм очень медленный, в других — очень быстрый. Люди с различными жизненными ритмами с трудом понимают друг друга, так как они живут асинхронно. Способность изменять собственный временной ритм, согласуй его с ритмом партнера, является важнейшей предпосылкой для успешной коммуникации и совместной работы. Очень важным аспектом является основная временная перспектива. Это означает, что некоторые культуры и страны могут быть ориентированы в прошлое, настоящее или будущее. Например, Иран, Индия и некоторые страны Дальнего Востока ориентированы в прошлое; США ориентированы в настоящее и в недалекое будущее. Для России, скорее всего, характерна ориентация на прошлое и будущее.