Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Распознаная методичка.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
22.08.2019
Размер:
416.26 Кб
Скачать

Тема 6 основні правила інтерпретації тнзед

План

  1. Перше правило інтерпретації.

  2. Друге правило інтерпретації.

  3. Третє правило інтерпретації.

  4. Четверте правило інтерпретації.

  5. П'яте правило інтерпретації.

  6. Шосте правило інтерпретації.

6.1. Перше правило інтерпретації

У першу чергу слід пам'ятати, що кожен конкретний товар повинен бути однозначно визначеним лише одним кодом ТНЗЕД. Але на практиці товари досить часто можуть класифікуватися одночасно за кількома кри­теріями. Це призводить до ситуації, коли один і той самий товар потрапляє одразу до декількох позицій ТНЗЕД. Для того, щоб правильно визначити єдину з кількох позицій, розроблені Основні правила інтерпретації ТНЗЕД. Ці Правила подаються в передмові до будь-якого видання Номенклатури, а також до кожного тому Пояснень до ТНЗЕД.

Під час класифікації товарів для правильного визначення їх кодів слід користуватися такими правилами.

Назви розділів, груп та підгруп наводяться лише для зручності користування. Для юридичних цілей класифікація товарів проводить­ся виходячи з найменувань товарних позицій і відповідних приміток до розділів чи груп і, якщо такі тексти найменування та примітки не вимагають іншого, відповідно до таких положень.

Іншими словами, це правило встановлює загальні принципи класифі­кації:

  • Найменування розділів, груп та підгруп мають виключно довідко­вий характер. Юридичний статус мають лише описи товарних позицій та примітки до розділів і груп. Цей статус рівноправний, і якщо доводиться вибирати з двох описів, то перевага віддається більш детальному й точно­му з них.

  • Тільки якщо в найменуваннях товарних позицій або в примітках немає спеціальних вказівок на те, який товар входить до цих розділів, груп чи позицій або, навпаки, виключається з них, необхідно переходити до ви­користання Основних правил інтерпретації ТНЗЕД.

  • Основні правила інтерпретації мають однаковий статус, крім таких винятків:

а) правило 4 застосовується лише тоді, коли використання правил 1, 2 і 3 не розв'язало проблеми;

б) правило 56 застосовується лише тоді, коли неможливо застосувати правило 5а;

42

в) правило 6 використовується лише після того, коли вже визначена чо-изначна товарна позиція.

Таким чином, з п'яти рівнів деталізації, які має Номенклатура, два рівні (розділи та групи) не визначають класифікації товарів. Але найменування да­них рівнів показують на товарні позиції, що в них містяться. А товарні пози­ції мають юридичну силу для класифікації товарів.

Крім того, розділи та групи містять велику кількість приміток, які теж мають юридичну силу. Примітки вводять до конкретних розділів та груп або виключають з них певні види товарів.

6.2. Друге правило інтерпретації

Правило 2 складається з двох частин: 2а та 26. Правило 2а:

Будь-яке посилання в найменуванні товарної позиції на будь-який товар стосується також некомплектних чи незавершених това­рів, за умови, що вони мають основні характеристики комплектних чи завершених товарів. Це правило застосовується при посиланні на ком­плектний чи завершений товар (або такий, що класифікується як комплектний чи завершений згідно з цим правилом), поданий незіб­раним чи розібраним.

Це правило використовується для класифікації товарів у некомплект­ному, незавершеному, нескладеному або розібраному вигляді.

Мета даного правила - розширення обсягу будь-якої товарної позиції за допомогою введення до неї виробів не лише повністю готових до вико­ристання, але й виробів з відсутніми споживчими характеристиками.

Це правило використовується при виконанні такої умови: повинна бу­ти можливість визначити, чи має товар усі основні властивості комплект­ного товару і товару, який завершений виробництвом.

Наприклад, комп'ютер (процесор, монітор, клавіатура та миша), про­цесор якого поставляється без корпуса, зберігає свої основні характеристи­ки і може використовуватися за призначенням, а тому повинен класифіку­ватися у товарній позиції 8471 "Машини для автоматичної обробки інфор­мації-". А фруктовий концентрат у порошку зазначається фруктовим соком у товарній позиції 2009.

Положення правила 2а розповсюджується також на заготівки, якщо вони не введені до конкретної товарної позиції. Термін "заготівка" означає виріб, який непридатний для безпосереднього застосування, має приблизну форму або обриси готового виробу чи його частини і може бути викорис­таний лише для доробки готового виробу чи його частини, крім виключних випадків. Напівфабрикати, які не мають характерної форми готових виро­бів (наприклад, диски, труби тощо) не розглядаються як заготівки.

Згідно з цим правилом "товари, які представлені незібраними та розібраними", означають вироби, компоненти яких повинні складатися за допомогою простого кріпильного матеріалу (гвинтів, гайок, болтів тощо) або ж, наприклад, клепками чи зварюванням, тобто мається на увазі, що для складання потрібні лише прості складальні операції.

43

Наприклад, суб'єкт зовнішньоекономічної діяльності імпортує партію велосипедів, що розібрані на елементи. Як правильно проводити класифі­кацію цього товару в такому випадку? Якщо звернутися до опису товарної позиції 8714 "Частини та пристрої для транспортних засобів товарних по­зицій 8711 - 8713", то можна побачити, що частини та пристрої для вело­сипеда класифікуються саме в цій товарній позиції, бо велосипед у складе­ному вигляді класифікується в товарній позиції 8712. Проте правило 2а вимагає класифікувати виріб у розібраному стані за тією товарною пози­цією, де класифікується готовий виріб. Таким чином, партія товару в наведеному прикладі має класифікуватися за товарною позицією 8712.

Незібрані компоненти виробу, кількість яких перевищує потрібну для складання цього виробу, повинні класифікуватися окремо.

Описи більшості товарних позицій передбачають, що виріб має ком­плектний стан. Якщо чогось не вистачає, ця проблема вирішується за до­помогою правила 2а. Правило 26:

Будь-яке посилання в найменуванні товарної позиції на будь-який матеріал чи речовину стосується також сумішей або сполук цьо­го матеріалу чи речовини з іншими матеріалами або речовинами. Будь-яке посилання на товар з певного матеріалу чи сировини розгля­дається як посилання на товари, які повністю або частково склада­ються з цього матеріалу чи речовини. Класифікація товарів, які скла­даються більше ніж з одного матеріалу чи речовини, проводиться від­повідно до правила 3.

Правило 26 стосується сумішей або сполук матеріалів або речовин та товарів, що виготовлені з двох чи більше матеріалів або речовин. Воно стосується товарних позицій, в яких вказується матеріал або речовина (на­приклад, товарна позиція 0503 - кінське волосся), а також до товарних по­зицій, де вказаний товар з конкретного матеріалу чи речовини (наприклад, товарна позиція 4503 - вироби з природної пробки). Це правило застосову­ється лише в тому випадку, якщо назви позицій та примітки до розділів і груп не вимагають іншого (наприклад, товарна позиція 1503 - лярд-стеарин, смалець, олеостеарин, олеомаргарин та масло тварин не емульго­вані, не змішані, не приготовлені іншим чином). Оскільки у товарній по­зиції 1503 вказано, що перелічені тут товари мають бути не змішаними, то правило 2б для цієї товарної позиції не може бути застосовано. Мета правила 2б полягає в такому:

  • розширити будь-яку товарну позицію, до якої введений товар, що складається з певного матеріалу або речовини, за допомогою включення в неї додаткових товарів, які лише частково виготовлені з цього матеріалу або речовини;

  • розширити будь-яку товарну позицію, яка належить до матеріалу або речовини, за допомогою включення до неї сумішей цих матеріалів або речовин з іншими.

44

Наприклад, у товарній позиції 4203 класифікуються шкіряні жакети, причому таким чином, наче вони повністю виготовлені зі шкіри. Однак при їх виготовленні, напевно, використовується металева чи пластмасова фурнітура (ґудзики, застібки, прикраси), текстильні підкладки тощо. Не дивлячись на це, згідно з правилом 26, ці вироби треба зараховувати до по­зиції 4203 так, ніби вони повністю виготовлені зі шкіри.

Правило 2б застосовується лише тоді, коли в товарних позиціях є спе­ціальна позначка про матеріали, з яких виготовлено товар.

Необхідності в застосуванні цього правила немає, якщо в наймену­ванні товарної позиції відсутні будь-які посилання на матеріали, з яких виготовлені ці товари, або коли додавання інших компонентів обумовлю­ється. Наприклад, товарна позиція 6601 (парасольки); товарна позиція 6503 (капелюхи та інші головні убори з фетру, виготовлені з капелюшних напівфабрикатів або плоских заготівок, що класифікуються в товарній позиції 6501, з підкладкою або без підкладки, з оздобленням або без оздоблення).

З іншого боку, в Номенклатурі є випадки, коли в текстах товарних по­зицій чітко обумовлюється неможливість присутності інших матеріалів. Наприклад, товарна позиція 2940 містить хімічно чистий цукор. Таке фор­мулювання однозначно перешкоджає розширенню обсягу даної товарної позиції за допомогою правила 26. Це також стосується натурального меду, який класифікується у товарній позиції 0409. Таким чином, суміш цукру з медом не може бути зарахована до жодної з цих двох товарних позицій. В інших випадках допускається присутність чітко обумовлених речовин, що теж виключає необхідність застосування правила 26. Наприклад, примітка 1 до групи 29:

"За винятком окремо обумовлених у контексті випадків, до товарних позицій цієї групи зараховуються:

а) окремі органічні сполуки певного хімічного складу, які містять або не містять суміші;

б) суміші двох і більше ізомерів однієї й тієї ж органічної сполуки (який містить або не містить домішки), за винятком сумішей ізомерів аци­ клічних вуглеводнів (але не стереоізомерів) насичених або ненасичених (група 27) " і т. д.

У деяких товарних позиціях допускається присутність інших матеріа­лів при обумовлених винятках. Наприклад, у товарній позиції 7317 класи­фікуються сталеві цвяхи з головками з будь-яких матеріалів, крім мідних. Таким чином, сталеві цвяхи, що мають мідні головки, не можуть класифі­куватися в товарній позиції 7317 за правилом 26, тому що текст товарної позиції однозначно це забороняє. Даний товар класифікується у товарній позиції 7415, де ці вироби конкретно названі.

Застосування правила 26 має й інші обмеження:

• готові суміші, що описані саме так у примітках до розділів або груп чи в товарних позиціях, слід класифікувати відповідно до правила 1.

45.

4

• якщо суміші й сполуки матеріалів чи речовин і товари, що виготов-виготовленні з них, на перший погляд можуть бути зараховані до двох і більше по-ІИЦІЙ або якщо додавання іншого матеріалу чи речовини змінює характер товару, який класифікується, то вони повинні класифікуватися за принци­пами правила 3.