- •Тема: введение в курс «теория коммуникации»
- •К вопросу 3. Коммуникативные модели и принципы их описания
- •I. Линейные модели
- •Модель Шеннона-Уивера
- •Модель (формула) Лассвелла
- •1968: Намерение – ситуация – ресурсы – стратегия – аудитория – результат
- •Функциональная модель Якобсона
- •Модель коммуникации при переводе
- •II. Нелинейные модели
- •III. Циркулярные модели Модель Осгуда-Шрамма
- •Модель Мелецке
- •IV. Двухступенчатые (многоступенчатые) модели
- •К вопросу 4: социальная коммуникация
- •Коммуникация
- •К вопросу 4: проблемы смысла и понимания в аспекте общей теории коммуникации
- •К вопросу 6. Междисциплинарный характер коммуникационного знания. Законы и функции теории коммуникации
Модель коммуникации при переводе
КОНТЕКСТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ
ОТПРАВИТЕЛЬ ПЕРЕВОДЧИК ПОЛУЧАТЕЛЬ
(АДРЕСАНТ) (АДРЕСАТ)
исходный переводной
текст текст
исходный переводной
КОД 1 язык язык КОД 2
(исходный (переводящий
язык) язык)
II. Нелинейные модели
(отражают интеракциональный подход к осмыслению коммуникации)
В основе большинства подобных моделей лежат идеи:
Норберта Винера – понятие обратной связи (feedbask);
Михаила Бахтина – идеи философии диалогизма (необходимый признак любого высказывания – его адресованность; высказывание приобретает смысл только в контексте – идея хронотопа);
Ролана Барта (слово не имеет значения, слово – только возможность значения в контексте; каждый раз читающий создает новое значение, как бы «пишет» свой собственный текст).
Развивая идеи Бахтина и Барта, Юлия Кристева (француженка болгарского происхождения) вводит понятие интертекстуальности (всякий вновь создаваемый текст – это «цитатная мозаика». Прямые или косвенные ссылки на ранее воспринятые чужие тексты).
Умберто Матурана (чилийский биолог) развивает идею консенсуального взаимодействия самоорганизующихся (автопоэтических, самотворящих) систем (языковая деятельность – languaging – подобна танцу, суть которого в сотрудничестве, согласовании действий).
III. Циркулярные модели Модель Осгуда-Шрамма
В данной циркулярной (циклической) модели коммуникация представлена как процесс, в котором и получатель, и отправитель информации в равной степени взаимодействуют друг с другом, периодически меняясь ролями, в результате чего коммуникация превращается в диалог. Основной акцент смещается с параметра точности передаваемой информации, которая достигается путем минимизации шумов в канале связи, на интерпретацию сообщения. Понятие «технического» шума заменяется понятием «семантического» шума, минимизация которого обеспечивается эффективной обратной связью. Понятно, что декодирование смысла – в определенной степени индивидуальный процесс, поскольку каждый участник подходит к расшифровке смысла передаваемого сообщения со своими критериями, своим опытом и мн. др. индивидуальными свойствами.