Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsia_11_Prinyatie_hristianstva_razvitie_pism....doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
01.08.2019
Размер:
741.38 Кб
Скачать

Продолжение дела славянского просвещения в Болгарии

Изгнание учеников солунских братьев из Моравии совпадает по времени с интересом к их деятельности в Первом Болгарском царстве, которое стремится к церковной самостоятельности. В этом государстве создается чрезвычайно благоприятная обстановка для развития славянской книжности. Именно туда устремляются уче­ники Кирилла и Мефодия. «Своим ходом» добираются до Болга­рии Ангеларий, Наум и Климент. Это первые имена в истории болгарской литературы.

До сих пор не говорилось о том, какую именно письменность создал Кирилл. Сегодня большинство ученых считают, что Кирилл явился созда­телем глаголицы — оригинальной системы письма, не имею­щей каких-либо аналогов. После того как книжная деятельность перемещается в Болгарию, находившуюся под сильным куль­турным влиянием Византии, возникает потребность в письмен­ности, подобной греческой. Такой тип письма создается, скорее всего, одним из учеников Кирилла — Климентом Охридским. Охрид находился недалеко от границы с Византией, вблизи от города Фессалоники (Солунь), откуда были родом Кирилл и Мефодий.

Враждуя с Византией, Болгария тем не менее находилась под ее культурным влиянием. Именно поэтому здесь и возникает кириллица — письменность, максимально приближенная по своему внешнему виду к греческой. Это азбука, которая в своих основных чертах дожила и до нашего времени и которой мы пользу­емся сегодня. Очевидно, что смена алфавитных систем произошла безболезненно. Древнейшие славянские источники не упоминают о различиях между глаголицей и кириллицей. Для книжников ва­жен был сам факт создания славянского письма.

Не умаляет ли подвиг солунских братьев тот факт, что уже много веков не пользуются письмом, которое они создали? Дело не только в том, что Кирилл предложил буквы для славянских звуков, а в том, что под его руководством были осуществлены переводы богослужебных текстов на славянский язык. Располагая уже готовыми переводами, славяне в той же Болгарии имели воз­можность переписывать глаголические тексты кириллицей.

Иногда в научной литературе высказывалась мысль о большей древности кириллицы по сравнению с глаголицей. При этом ссы­лались на то, что еще до Кирилла и Мефодия славяне пытались писать греческими буквами «без устроения», т.е. без определен­ной системы. Если даже подобные попытки и были, то до нас они не дошли, значительных текстов таким типом письма написано не было. Вместе с тем есть убедительные доказательства древности глаголицы. Сохранились кириллические тексты, написанные по­верх смытой глаголицы. Их называют палимпсесты. Такие тексты стали возникать тогда, когда глаголица начала выходить из употребле­ния и непонятные тексты, на ней написанные, стали соскабли­вать с дорогого пергамента и поверх смытого текста писать новый на понятной кириллице. Примеров замены кириллицы глаголи­цей мы не имеем.

Именно в Болгарии были созданы древнейшие дошедшие до нас памятники славянской письменности. Правда, большей ча­стью они сейчас хранятся в российских книгохранилищах. В самой Болгарии славянские рукописи были уничтожены в результате турецкого завоевания. Если бы Болгария не продолжила дело сла­вянской письменности, славяне в своем культурном развитии были бы отброшены назад. Деятельность Кирилла и Мефодия осталась бы в истории славянства ярким, но незначительным по послед­ствиям эпизодом. Именно из Болгарии книжность распространя­ется по всему славянскому миру. Судя по всему, в IX—X вв. старо­славянский язык использовался всеми славянами, хотя поляки, сегодня ревностные поборники католичества, и стараются отри­цать, что на территории их страны когда-то использовался язык православной церкви.

Исследуя вопрос о первооснове старославянского языка, глав­ное внимание уделяют текстам, часто забывая о создателях тек­стов, о тех, кто сохранял и воспроизводил их.

Достаточно даже беглого взгляда на начальную историю пись­менности славян, чтобы убедиться в том, что ни в Моравии, ни в Паннонии не мог сформироваться устойчивый коллектив пишу­щих на старославянском языке. В силу исторических причин сла­вянская письменность на этих территориях не получила развития Безусловно, количество непосредственных учеников Кирилла и Мефодия составляло ничтожную часть населения тех княжеств, где они вели свою просветительскую деятельность. Конечно, 50 учеников, данных первоучителям паннонским князем Коцелем, не могли составить устойчивого коллектива владеющих пись­менным старославянским языком. Вспомним также, что судьба не благоприятствовала последователям Кирилла и Мефодия в этих странах.

Условия для успешного формирования коллектива пишущих сложились только в Первом Болгарском царстве, именно здесь был создан основной объем старославянских текстов, получив­ших впоследствии хождение во всем Рах 51ау1а Ойподоха («мире славян православных»). Именно здесь после крещения в 863 г. Бол­гарии царем Борисом и с установлением с 870 г. византийской церковной иерархии создались благоприятные условия для разви­тия славянской письменности и культуры. В Болгарии произошла смена графической основы старославянских текстов: глаголица была заменена кириллицей. Поэтому если в отношении лингвис­тических характеристик старославянских текстов могут высказы­ваться различные мнения, то заслуга Болгарии в создании кол­лектива пишущих на старославянском языке не может вызывать сомнений. Этого же мнения придерживался основоположник уче­ния о славянских литературных языках А. С. Будилович, писав­ший: «Таким образом, Болгария продолжила просветительский подвиг Солунцев, значительно приумножила завещанное ими ли­тературное наследие, утвердила церковно-славянский язык не только в литургической и писательской, но также государствен­ной и общественной областях... послужила опорою при распрост­ранении этого языка у многих смежных народов, особенно сербов и русских»1. Особую роль Болгарии в распространении культуры на Руси подтверждают и исследования Д.С.Лихачева, который ввел термин «трансплантация» для объяснения феномена проник­новения на Русь византийской культуры в первую очередь через болгарское посредство2.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]