Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русский-зачёт.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
31.07.2019
Размер:
368.64 Кб
Скачать

БИЛЕТ 1

Понятия русский литературный язык и русский национальный язык. Нормативность,как важнейшее свойство литературного языка. Нормы литературного языка,как результат кодификации.

Понятия «русский литературный язык» и «русский национальный язык». Нормативность как важнейшее свойство литературного языка. Нормы литературного языка как результат кодификации. 

Русский язык: национальный и литературный. Национальный – более широкое понятие, это язык в разных его формах. Сюда входят территориальные диалекты, городское просторечие, жаргон. Литературный – высшая, главная форма национального языка. Свойства: 1) полифункциональность, или поливалентность (используется во всех сферах национальной жизни), 2) нормативность, 3) стилистическая дифференциация. 

Нормативность – важнейшая характеристика лит. языка. Нормы любого языка кодифицированы (зафиксированы в справочных и учебных изданиях). Грамматические нормы – правила изменения слов, построения словосочетаний и предложений – описаны в грамматиках. Для русского языка авторитетом в этой области являются академические грамматики, где подробно описаны все известные языковые явления. Лексические нормы – правила словоупотребления – описаны в словарях, которые не только дают толкование значения слова, но и снабжают слова стилистическими пометами (книжн., разг., высок., спец. и т.п.), ориентируясь на них можно определить, в какой ситуации уместно употребить то или иное слово. 

Таким образом, все языковые факты, подвергшиеся кодификации, считаются нормативными, употребляются в кодифицированном литературном языке. Норма литературного языка возникает как результат кодификации.

БИЛЕТ 2

Стилистическая диффернциация русского литературного языка. Особенности оффициально-делового стиля.

Стилистическая дифференциация русского литературного языка. Особенности официально-делового стиля. 

Стилистическая дифференциация языка – это такое состояние языка, при котором в языке наличествуют несколько функциональных стилей, каждый из которых предназначен для употребления в какой-то сфере человеческой деятельности. Функциональный стиль – это разновидности литературного языка, традиционно употребляемая обществом в какой-либо сфере жизни. Каждый ф.с. обладает определенными языковыми особенностями и правилами организации языкового материала. В современном р.я. действует развитая система функциональных стилей, в которую входят 3 книжных стиля (научный, официально-деловой, публицистический) и разговорный стиль. Особое место занимает язык художественной литературы, вбирающий в себя элементы каждого стиля в зависимости от решаемой творческой задачи. 

Официально-деловой стиль – это система лексико-грамматических средств, употребляемых для составления официальных документов. Этот стиль существует в нескольких разновидностях: законодательный, административно-канцелярский, дипломатический. Данному стилю свойственна очень высокая степень стандартизированности, что приводит к возникновению языкового стандарта, штампов, клише. Наличие подобных лексико-грамматических оборотов необходимо для деловых документов, где не должно быть разночтений и оснований для различной интерпретации текста. 

С грамматической точки зрения этому стилю свойственно явление расщепления сказуемого, когда вместо глагола употребляется глагольное словосочетание, например: произвести оплату (вместо оплатить), привести возражения (вместо возразить), высказать несогласие (вместо не согласиться). 

В деловых документах употребляются составные предлоги, многие из которых встречаются только в этом функциональном стиле, например: в деле улучшения понимания, в плане развития машиностроения, по линии финансов, по части заключения договоров и т.п. 

Кроме того, для официальных документов характерно отсутствие первого лица глагола и употребление третьего лица (клиент, представитель заказчика, представитель власти требует). 

С лексической т.з. характерно употребление типичных, стандартных слов и выражений (доводить до сведения, предъявить претензии, юридическое лицо, юридический адрес и т.п.), отсутствие эмоционально окрашенной лексики, построение текстов из готовых клишированных блоков. 

БИЛЕТ 3