Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Что такое говорение на языках.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
18.07.2019
Размер:
202.75 Кб
Скачать

Анализ каждого стиха 1Коринфянам 14 глава.

Стих 1: Стремитесь сделать достижение любви, первого из плодов Святого Духа, главным приоритетом в вашей жизни. После этого, возникают чистые намерения: желание быть использованным, вдохновение на проповедь (то есть, пророчество).

Комментарий: Совершенно очевидно, что многие из Коринфян действительно хотели говорить в церкви. Многие из них для достижения этой цели, хотели использовать свою способность “говорения на иностранном языке”. Итак, что апостол Павел теперь делает в этой главе: Он НЕ говорит: "смотрите, чтобы никто из вас неспособный, не говорил в церкви, поэтому пусть довольствоваться быть слушателем". Нет, вместо этого Павел действительно дает надежду коринфянам, есть путь, которым они действительно могли бы достичь, свое желание, выступить в церкви. Этим путем является "пророчество", которое дается человеку, вдохновленному проповедью!

Причина, по которой Павел выбрал этот подход, должна быть четко обозначена. Когда кто-то говорит на иностранном языке (будь то на основе языка, который получен как дар или будь, то на основе выученного иностранного языка на определенном этапе или даже допустим, что спикер полностью все это имитирует), то центром или мотивом всех действий является говорение "на иных языках". Независимо, от того что, на самом деле сказано, имеет ли это какое-либо значение или нет, или все что происходит, имеет случайный характер.

Когда кто-то пытается рассказать вдохновленную проповедь, то, что люди оценивают содержание того, что им говорят. Смысл того, что человек на самом деле говорит, становится центром. И когда кто-то пытается выставить в свет, несоответствующие Слову несбалансированные идеи, которые можно обозначить как "глупости", то это становится очевидным, очень быстро! И люди с возгласом духовного суждения очень быстро отвергают такую ​​чушь!

Теперь есть вероятность, того, что все в церкви в Коринфе понимали греческий, даже если греческий был только вторым языком для некоторых людей. Допустим, если там были люди из другого народа, которые совсем не говорили и не понимали на греческом, то они были в меньшинстве. Есть вероятность, того, что все члены были в состоянии понять послание Павла, когда он было зачитано для них. Поэтому там действительно не было необходимости в "говорении на иных языках". И поэтому должно быть совершенно ясно, что Бог не был вдохновлен большим количеством людей, которые желали говорить на иностранных языках (стих 26).

Поэтому Павел сейчас рассматривает и сравнивает обе формы говорения в церкви: говорение на иностранном языке и говорение на языке, который каждый в собрании понимает

Стих 2: Те, кто говорят на иностранном языке, непонятны окружающим. Даже если это послание вдохновлено, никто не может извлечь из него пользы.

Стих 3: Тот, кто говорит на общем языке, ясном и понятном для всех, тот приносит пользу, назидает слушающих.

Стих 4: Те, кто говорят на иностранном языке, делают акцент на себя, являясь как бы центром внимания, но те, кто проповедует на общем языке, делают акцент на послание, которое они говорят, и которое затем может наставить слушающих.

Стих 5: Павел не против истинного проявления говорения на иностранном языке, это то что на самом деле, вдохновляет на проповедь на языке общем и доступном для всех и что является очень ценным! Единственные ситуации , когда дар говорения на иностранном языке в используется в проповеди, это когда "иностранный язык" на самом деле является общим языком для слушателей, или когда есть кто-то который переводит слово в слово то, что говорит спикер. В этом последнем случае предполагается, что сам говорящий не владеет "общим языком", его аудитории!

Что касается слова “изъяснять”, которое здесь используется, то в оригинале это греческое слово "diermeneuo", которое определено в словаре Тэера следующим образом:

  1. раскрыть смысл сказанного, объяснять, разъяснять;

  2. перевести на свой ​​родной язык.

Этот глагол используется только шесть раз в Новом Завете. Первый из этих двух значений является примером в Евангелии от Луки 24:27:

И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.

(Лк 24:27)

Второй из этих двух значений глагола является примером в Деяниях 9:36:

В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: «серна»; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.

(Деян 9:36)

Дело в том, что на арамейском языке название " Табита " означает " газель ". И по-гречески имя " Доркас " также означает "газель". Так вот в Деяниях 9:36 это глагол "diermeneuo" используется в значении "что значит", и в данном случае это совсем не уместно в сравнении с оригиналом. Поэтому это всегда означает только прямой перевод с одного языка на другой язык.

Павел использует этот глагол " diermeneuo " три раза в этой главе (например, в стихах 5, 13 и 27). Тщательное изучение всей этой главе, должно дать понять, что Павел использует это слово с тем же значением, с которым он используется в Деяниях 9:36. Это прямой перевод с одного языка на другой. В конце концов, это именно то, что необходимо, когда кто-то говорит по вдохновению на иностранном языке. Нам нужно, чтобы он добросовестно и точно переводил на наш родной язык, так что мы можем думать о смысле сказанного.