Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Семинар 5.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
08.05.2019
Размер:
171.52 Кб
Скачать

Билингвизм

Билингвизм — знание двух и более языков.

По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают билингвизм ранний и поздний. Различают также билингвизм рецептивный (воспринимающий), репродуктивный (воспроизводящий) и продуктивный (производящий), последний из которых является целью изучения иностранного языка. Изучается в рамках психолингвистики и социолингвистики (поскольку массовый билингвизм может быть заметной приметой языковой ситуации).

Особый интерес для психологии и лингвистики представляют билингвы и полиглоты. Среди билингвов, для которых родной язык русский, в начале XXI века выделяется группа лиц с русским языковым наследием. К их числу относятся дети эмигрантов из стран бывшего СССР, которые наравне с русским владеют ещё и другими языками.

Изучение второго языка и развитие мозга

Согласно последним исследованиям британских ученых, раннее изучение второго языка способствует развитию той части мозга, которая ответственна за беглость речи. Этот эффект особенно заметен, — утверждают ученые, — если второй язык начать осваивать в возрасте до пяти лет.

Исследования обнаружили, что у двуязычных людей образуется больше серого вещества в нижней части теменной области коры головного мозга. Чем позже начать освоение второго языка, тем менее проявляется эта особенность. Именно серое вещество мозга отвечает за анализ информации. Хотя «пластичность» серого вещества известна уже давно, процессы изменения вещества мозга под воздействием определённых воздействий до сих пор остаются плохо изученными. Новые результаты показывают, как изучение второго языка может влиять на структуру мозга, особенно в раннем возрасте.

В исследованиях под руководством А. Мекелли (Andrea Mechelli) участвовали 25 британцев, не владеющих другими языками, 25 двуязычных британцев, в раннем возрасте освоивших один из европейских языков (помимо английского), и еще 33 «поздних» билингва (т. е. выучившие второй язык в более позднем возрасте). В результате было выяснено, что у «ранних билингвов» серого вещества в теменной области больше, чем у остальных участников исследования; особенно это заметно в левом полушарии мозга.

Креольский язык

Креольские языки (встречаются варианты креолы, креоли, криоли, криолу; различаются также креолизованные языки от. лат. criare "создавать", "выращивать" > исп. criollo, criado "выращенный, выведенный (в заморских колониях)") — вторая ступень эволюции пиджинов, которые и упрощённой лингва франка постепенно становится родным для значительной части смешанного по происхождению населения и превращаются в самостоятельный язык. Большинство креольских языков, как и пиджинов возникло в эпоху европейской колонизации Африки, Азии и Латинской Америки в 15-20 веках. И всё же, лишь немногие из них в настоящее время являются самостоятельными языками с относительно полным набором государтсв: креольский язык Гаити, папьяменто (Аруба), таки-таки в Суринаме. Традиционно, в метрополии и даже в среде говорящих на креольских языках жителей преобладает пренебрежительное отношение к креольской речи как к неправильной, испорченной, непрестижной. Большинство современных креольских языков так или иначе сохраняет связь с языком источником, многие из них (например, португало-креольские языки Азии) находятся на грани исчезновения, другие уже вымерли, третьи имеют тенденцию к сближению с языком-источником в ходе процесса, известного как декреолизация.

Характеристика

Обычно трансформация пиджина в креольский язык возникает там, где велика доля смешанных браков, где контакт между двумя языками носит неэпизодический характер (например, на плантациях), где пиджин вынужден выполнять функцию языка межнационального общения в условиях отсутствия носителей языка-лексификатора (в резервациях, среди беглых рабов-маронов). Сегодня в мире существует более шестидесяти креольских языков, широко представленных по всему миру. Хотя все они сравнительно молоды (обычно от 200 до 500 лет), взаимопонимаемость с языком-лексификатором (в отличие от пиджина) у них довольно низкая, хотя она сильно варьирует. Так, пиджины и креольские языки на испанской и португальской основе гораздо более понятны современным испанцам и португальцам, чем англокреольские языки современным англичанам, что связано с социальными проблемами (сегрегация, крайние проявления расизма в англоязычных колониях, отсутствие полноценной системы образования). Так или иначе, характерная черта креольских языков - упрощённые грамматика, фонетика и орфография, полное господство аналитизма. По этому признаку креольские языки следует отличать от смешанно-контактных языков, когда двуязычные носители хорошо владеют обоими языками и их смешанный флективный язык в полной мере отражает сложные компоненты обоих языков (франко-индейский язык мичиф, канадские метисы, провинция Манитоба).

Бислама́ (Bislama) — креольский язык на преимущественно английской основе. Один из официальных языков Вануату, язык межнационального общения примерно для 200 тыс. жителей Вануату (более ста народов). Количество говорящих на бислама как на родном языке — 6200 чел., в основном, в столице Порт-Вила и в городе Луганвиле.

История

Бислама восходит к пиджину бичламар, варианту так называемого «меланезийского английского» (Melanesian English, или Melanesian pidgin), поэтому он понятен для говорящих на ток-писин (Папуа — Новая Гвинея), пиджине Соломоновых островов (Pijin) и креольском языке Торресова пролива (Torres Strait Creole).

Возникновение языка относится ко времени «охоты на чёрных дроздов» (1870—1880-е гг.), когда тысячи жителей Океании, в т. ч. Новых Гебрид были вывезены для работы на плантациях Квинсленда (Австралия) и островов Фиджи. Название языка (первоначально Biche-la-mar) происходит от фр. bêche de mer — морской огурец, промыслом которого занимались жители Новых Гебрид.

В Вануату бичламар стал распространяться с начала XX века, по мере возвращения «чёрных дроздов» на родину. На его основе и сложился современный бислама. Сейчас это самый распространённый язык в стране; на нём издаются газеты, ведётся радиовещание. Несмотря на то что язык был провозглашён официальным, он долго оставался нестандартизованным: первый словарь языка бислама вышел только в 1995 году.

Лингвистическая характеристика

Более 95 % лексики восходит к английскому языку; слов французского происхождения — несколько десятков. Многие слова, обозначающие местные реалии, заимствованы из меланезийских языков. В сфере морфологии и синтаксиса влияние местных языков более значительно.

Глаголы

Глаголы в бислама не спрягаются.

Существительные

Множественное число образуется с помощью слова ol (все) перед существительным:

 dog — собака. Ol dog — собаки.

После числительных употребляется форма единственного числа:

 2 dog, 3 dog.

Предлоги

 Два наиболее часто употребляемых предлога — long и blong, заменяющие почти все остальные.

Long как «рядом», «недалеко»:

Stoa long haos. — Магазин рядом с домом.

Long как «в»:

Jea long haos. — Стул в доме.

Mi stap long stoa. — Я в магазине.

Mi bin stap long ples ia bifo. — Я был здесь (в этом месте) раньше.

Long употребляется также во многих сходных значениях.

Blong происходит от английского belong («принадлежать») и играет роль предлога родительного падежа. Может выражать принадлежность, страну происхождения, отличительную характеристику и пр.:

 Buk blong mi. — Моя книга (книга, которая принадлежит мне).

Man blong Amerika. — Человек из Америки, американец.

Hemi woman blong saiens. — Она человек науки (Она учёный).

Man blong dring. — «Человек питья», пьяница.

 afternoon (aftenun), airport (epot), banana (banana), ball (bol), bank (bang), basket (basket), battery (batri), bean (bin), bed (bed), beer (bia), bicycle (baskel), blanket (blangket), body (bodi), bottle (botel), box (bokis), boy (boe), bread (bred), bus (bas), business (bisnis), butter (bata), canoe (kenu), chief (jif), chocolate (joklet), church (jioj), coconut (kokonas), coffee (kofi), colour (kala), company (kampani), corner (kona), country (kantri), cup (kap), day (dei), doctor (dokta), dog (dog), door (doa), egg (eg), eye (ae), face (fes), field (fil), finger (fingga), fire (faea), fish (fis), flower (flaoa), friend (fren), fruit (frut), garden (garen), girl (gel), glass (glas), ground (graon), hair (hea), half (haf), head (hed), hill (hil), hole (hol), horse (hos), hospital (haospetal), house (haos), ice (aes), island (aelan), juice (jus), kitchen (kijin), knife (naef), law (loa), leg (leg), life (laef), light (laet), machine (masin), man (man), market (maket), medecine (meresin), middle (medel), milk (melek), money (mani), moon (mun), morning (moning), mouth (maot), news (nius), night (naet), nose (nus), number (namba), nurse (nes), nut (nat), office (ofis), paper (pepa), pastor (pasta), piece (pis), pig (pig), place (ples), plane (plen), plate (plet), police (polis), price (praes), rain (ren), rice (raes), river (reva), room (rum), salt (sol), school (skul), ship (sip), skin (skin), smell (smel), soap (sop), star (sta), stone (ston), student (studen), sugar (suga), sun (san), table (tebol), tax (takis), tea (ti), telephone (telefon), thunder (tanda), time (taem), tin (tin), town (taon), village (velej), water (wota), week (wik), wharf (wof), woman (woman), wood (wud), world (wol), year (yia)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]