Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
6 лексикография.doc
Скачиваний:
77
Добавлен:
03.05.2019
Размер:
243.71 Кб
Скачать

42. Проблемы двуязычной лексикографии

Многоязычные и двуязычные словари — это словари переводные. В них значения слов одного языка объясняются через сопоставление со словами другого языка.

Еще один раздел лексикографии – двуязычная переводная лексикография - долгое время носил практический характер. Вопросы теории составления многоязычных словарей рассматривались в основном в рамках статей в сборниках по проблемам переводческой деятельности, а также в предисловиях к крупным переводным словарям. Так, предисловие Л.В.Щербы к Большому Русско-Французскому Словарю [Щерба Л.В., 1939] всегда считалось обобщением основных принципов составления двуязычных словарей. Первым монографическим изданием этого направления стал учебник В.П.Беркова “Двуязычная лексикография” [Берков В.П., 1996].

Переводной словарь — словарь, содержащий в сопоставлении слова одного языка и их переводные эквиваленты на другом языке (или на нескольких других языках, в таком случае переводной словарь является многоязычным).

Древнейшие переводные словари (шумерско-аккадские, аккадско-арамейские и др.) известны в клинописных памятниках древнего Двуречья. Один из старейших русских переводных словарей — «Книга лексикон греко-славено-латинский» Епифания Славинецкого. Его создание относят к 1664—1676 гг.

В настоящее время существует большое количество дву- и многоязычных переводных словарей. Их условно разделяют на две большие группы:

- общие, или общелексические переводные словари, переводящие общую лексику с одного языка на другой (для двуязычных словарей), или для многоязычных словарей (встречаются намного реже, чем двуязычные) — переводящие общую лексику одного языка на несколько иностранных языков;

- научные, научно-технические и технические переводные словари: политехнические, общетехнические, отраслевые, тематические и специализированные. Политехнические словари включают в себя, как правило термины по основным отраслям науки и техники, а отраслевые (тематические, специализированные) переводные словари узкоспециальную терминологию. Словари этой «группы» также могут быть дву- и многоязычными словарями, причем многоязычность для технических и специализированных переводных словарей более распространена, чем общелексических.

Учебная лексикография

43. Специфика учебных словарей

44. Типы учебных словарей

СЛОВАРИ УЧЕБНЫЕ - в лексикографии самостоятельный тип словарей; выделяются обучающей направленностью и используются как одно из средств обучения. Учебный характер их проявляется в составе словника, отборе, размещении, способах подачи и интерпретации лингвистической информации, языке изложения материала, объёме, оформлении. С.у. выполняют 3 функции: учебную, справочную и систематизирующую. Им также свойственны функции, характерные для словарей всех типов: информативная и нормативная. Некоторые лексикографы считают, что С.у. появились раньше общих словарей, по мнению других - учебная лексикография выделилась в самостоятельную отрасль в 70-80-х гг. 20 в. С.у. различаются по адресатам и количеству языков. Они предназначаются для носителей родного языка, для изучающих неродной язык (например, словари русского языка для чувашских, татарских и других школ), в т.ч. иностранный (например, словари русского языка для учащихся английских школ). Потребителями С.у. могут быть и дошкольники (например, различного типа картинные словари). По количеству разрабатываемых языков С.у. делятся на одно-, двух- и многоязычные. С.у. дифференцируются по единицам описания, относящимся к различным уровням языка - фонетическому (фонологическому), морфемному, словообразовательному, лексическому, фразеологическому, морфологическому, синтаксическому. Объектом С.у. могут быть звуки, сочетания звуков, ударение, грамматические формы и т.д. По способу размещения описываемых лингвистических единиц С.у. делятся на алфавитные, обратные, гнездовые. Современная русская учебная лексикография развивается в двух направлениях. С одной стороны, создаются разнообразные аспектные С.у., с другой - наметилась тенденция к созданию комплексных словарей, тяготеющих к словарям универсального типа. Целесообразность создания С.у. второго типа обусловлена ролью преподавателя в учебном процессе, конечная цель которого - научить учащихся свободно говорить и писать грамотно по-русски - достигается ежедневной работой над словом. С начала 90-х гг. ведётся работа над созданием комплексных словарей русского языка для нерусских, в основе которых коммуникативная ценность слова. Первый опыт создания такого словаря - "Словарь-справочник по русскому языку" А.Н. Тихонова, Е.Н. Тихоновой, С.А. Тихонова (ок. 26000 слов; 1996). Он близок к универсальному словарю и объединяет в одном фактически 14 словарей: толковый, синонимический, антонимический, омонимический, грамматический, орфографический, орфоэпический, акцентологический, морфемный, словообразовательный, фразеологический, сочетаемости, тематический, лексико-семантических групп.

19

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]