Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
стили р я.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
03.05.2019
Размер:
535.04 Кб
Скачать

Лексика и фразеология

Лексика и фразеология официально-делового стиля отличается умеренно книжной стилистической окраской и высоким процентом стандартных средств (так называемых канцелярских штампов). Канцелярский штамп – это воспроизводимая в официально-деловом стиле лексико-фразео-логическая единица, которая «соотносится с часто повторяющимися ситуациями или распространёнными понятиями и облегчает их обозначение». Для официально-делового стиля характерно преобладание штампов как стандартных средств.

К числу штампов относятся следующие: отмечены следующие недостатки, принимая во внимание, выдана для представления, в духе взаимопонимания, в конструктивной обстановке, договаривающиеся стороны, возбудить дело, привлечь к ответственности и т.д. Употребляются так называемые «строевые» слова: в целях, с целью, согласно, в связи с, по линии, в части, в вопросе, в деле и т.п. – и обороты со «строевыми» словами: показатель (качества, достижений, экономический), способ реализации (изготовления), возложить на, в целях обеспечения (улучшения, предоставления), в дополнение к и т.д.

Терминология этого стиля менее абстрактна, чем научная терминология в силу практической направленности. К терминологии официального стиля относятся:

  1. Названия лиц по их функции в официально-деловых отношениях: истец, ответчик, квартиросъёмщик, налогоплательщик, вкладчик, арендатор, потребитель и т.п.

  2. Названия документов: распоряжение, приказ, протокол, извещение, инструкция, служебное письмо, служебная телеграмма, докладная записка, справка, акт, лицевой счёт и т.п.

  3. Обозначение частей документа, процесса его согласования и утверждения: повестка дня, присутствовали, слушали, постановили, согласен, приложение, не возражаю, в приказ, согласовано и т.п.

  4. Специализированное употребление общелитературных слов и выражений: лицо («человек»), юридическое лицо («учреждения, предприятия или организация как носитель прав и обязанностей»), реализация («продажа»), сторона («лицо, группа лиц, учреждение или государство, вступающее в официальные отношения с другим лицом, группой лиц, учреждением или государством») и т.п.

Широко употребляются сложносокращённые слова, преимущественно названия учреждений: ЮРГУЭС, РГУ, МИД, НИИ, профком. Употребляются архаизмы и историзмы (например, в текстах дипломатических документов – уверение в почтении, сей, таковой, Его Величество и др.).

Морфология

Официально-деловой стиль носит сугубо именной характер: доля существительных по сравнению с глаголами в нём даже выше, чем в научном стиле.

Широко используются в документах отглагольные существительные, придающие тексту сдержанно строгую, «холодную» тональность, например: документированность, установление, унификация, стандартизация, содержание, хранение и использование и т.п.

Одно и то же существительное в деловых текстах может повторяться даже в рядом стоящих предложениях и не заменяться местоимением. С помощью таких повторов удаётся избежать неверных толкований.

Широко представлены отглагольные существительные с префиксом не- : неизбрание, непризнание, невозвращение, недополучение, невыполнение и др.

Среди кратких прилагательных в документах наиболее употребительны прилагательные со значением долженствования: должен, обязателен, подотчетен, необходим, ответствен.