Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ponomariv - Kultura Slova.docx
Скачиваний:
145
Добавлен:
27.04.2019
Размер:
478.72 Кб
Скачать

Відтопонімічні назви

Відтопонімічні назви (тобто найменування мешканців міст, сіл, селищ), як і інші слова, іноді мають синоніми. Якому з них віддати перевагу? Не претендуючи на остаточ­не розв'язання всіх питань відтопонімічних утворень, можу висловити деякі міркування щодо окремих із них.

Звуковий комплекс -чан уживається тоді, коли звук ч, що стоїть перед суфіксом -ан, належить не до суфікса, а до кореня. Донецьк донеччани, Вінниця вінничани (тут відбувається чергування цьк, ц з чч, ч). Назва мешканців Лисичанська лисичани утворилася тоді, коли цей топонім мав форму Лисиче (згадаймо В. Сосюру: «Лисиче над Дінцем, де висне дим заводу...»). Тепер лисичани не варто міняти на лисичанці, треба поважати традиції.

Крім перед суфіксом -ан може стояти звук й: Львів львів'яни, Харків Харків'яни. Так само мешканці Сум мають зватися сум'яни. Поширений тепер варіант сумчани, поза всяким сумнівом, запозичений з російської мови (пор. харків'яни харьковчане, сум'яни сумчане). На Сумщині нерідко використовують і форму сумняни, але це відбиття особливостей окремих говірок, у яких замість звукосполучення мй вживається мн: м'ясо мнясо, м'ята мнята, м'який мнякий.

Викладене вище дозволяє зробити вибір із двох сино­німічних назв: полтавці чи полтавчани, луганці чи луган­чани. Оскільки при творенні похідних від Полтава й Лу­ганськ підстав для виникнення перед наростком -ан на українському ґрунті немає, то назви полтавчани й луган­чани слід уважати за такі, що виникли під упливом росій­ської мови. Тому перевагу потрібно віддати формам пол­тавці, луганці. Мешканці Києва звуться не київ'яни, а кияни. Слово походить від імені легендарного засновника міста Кия, тобто буквально кияни означає «діти Кия».

Правильно Неправильно

Азер-бай-джан Азей-бар-жан,

Азер-бай-жан

Білорусь Бєларусь

Білгород- Дністровський Бєлгород-Дністровський

Угорщина Венгрія

Галичина Галіція

Перемишль Пшемисль

Рівне Ровно

Сіверськодонецьк Сєверодонецьк

Словаччина Словакія

Старобільськ Старобєльськ

Туреччина Турція

Холм Хелм

Кращий варіант Гірший варіант

Броварі Бровари

Лубні Лубни

Наддніпрянщина Придніпров'я

Наддністрянщина Придністров'я

Пропонована Уживана тепер назва

Кам'янське Дніпродзержинськ

Січеслав Дніпропетровськ

Златопіль Кіровоград

Про астрономічні назви

Назви багатьох сузір'їв в українській мові, як і в інших, являють собою кальки відповідних грецьких та латинських найменувань. Наприклад, Велика Ведмедиця, Мала Вед­медиця, Лебідь — це буквальний переклад гр. Мегалі Арктос, Мікра Арктос, Кюкнос, лат. Ursa Major, Ursa Minor, Cycnus. Поряд із цим чимало сузір'їв має суто українські народні назви: Велика Ведмедиця — Віз, Великий Віз; Мала Ведмедиця Малий Віз, Пасіка. Оскільки давньогрецька й латинська мови пов'язані з античністю, тобто з далекою минувшиною, то за наявності кількох українських відпо­відників при перекладі назв перевагу віддавали найбільш архаїчному, з відтінком урочистості.

Скажімо, в українській мові є нейтральне слово дівчина і поетичне діва: «Де гнуться верби понад ставом, Там пройде дівчина моя» (В. Сосюра); «Панна Анеля, в білім капоті, як євангельська діва, сунеться тихо повз довгий стіл» (М. Коцюбинський). Поетичний варіант і став укра­їнським замінником грецької назви сузір'я Партенос Діва (немає потреби міняти тепер Діву на Панну, як роблять окремі видання).

Наша мова має такий синонімічний ряд на позначення маляти корови: теля, бичок, телець. Перші два слова нейтральні зі стилістичного погляду, а третє застаріле. Воно вживається в текстах з урочистим забарвленням: «Чабани, Веніамінові внучата, Тельця отрокам принесли, Щоб їм дозволено співати У сінях царських» (Т. Шевчен­ко). Саме його обрано для відтворення грецької назви одного із зодіакальних сузір'їв Таврос Телець. Корінь у нього той самий, що й у слова теля (а не тіло). Тож немає жодних підстав писати Тілець, до чого вдаються деякі газети, друкуючи гороскопи.

Ще одне сузір'я зодіаку звуть у нас то Ваги, то Терези. Як же правильніше? Позаяк українська мова розрізняє вага, ваги (без коромисла) і терези (з коромислом та шальками), то для перекладу грецької назви сузір'я Зігос більше підходить лексема Терези. Так рекомендують усі словники української мови. Використання слова Ваги, Вага як астрономічної назви пояснюється впливом польсь­кої мови (п. Waga), або являє собою нетворчий переклад рос. Весы.

У засобах масової інформації вживають перекручену з погляду фонетичних та морфологічних норм української мови назву сузір'я Козоріг. Грецьке найменування Айгокерос складається з коренів слів айга «коза» та керас «ріг». Воно пов'язане з рогом кози Амальтеї, яка, за давньо­грецькими переказами, вигодувала своїм молоком батька всіх богів та людей Зевса. Нормативна українська назва Козоріг. Таку форму рекомендують Українська Енцикло­педія (К., 1961. Т. 6. С. 545) та Словник іншомовних слів за ред. акад. О. Мельничука (К., 1974.. С. 266). Використо­вуваний на сторінках преси варіант Козерог — не рівноцін­ний переклад з грецької, а непотрібне запозичення з російської мови.

Отже, правильні українські назви сузір'їв зодіаку такі:

Риби Терези

Овен (р. відм. Овна) Скорпіон

Телець (а не Тілець!) Стрілець

Близнята Козоріг

Рак (р. відм. Козорога)

Діва Водолій

Лев

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]