Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответики.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
21.04.2019
Размер:
53.06 Кб
Скачать

15)Микросистемные отношения лексики:

-Синонимия -тождество или близость значений разных по звучанию единиц одного языкового уровня (слов, морфем, синтаксических конструкций).

- Антонимия- противоположность значений языковых единиц одного и того же уровня языка: слов, морфем, синтаксических конструкций

-Полисемия – появление семантически производного, вторичного значения слова на основе его прямого, исходного значения, когда обнаруживается общий признак у нового явления и старого явления, названного словом в его прямом значении.

-Паронимия – частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии (полном или частичном).

Парономазия – заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни.

16)Полисемия – появление семантически производного, вторичного значения слова на основе его прямого, исходного значения, когда обнаруживается общий признак у нового явления и старого явления, названного словом в его прямом значении.

В зависимости от того, какой общий признак обнаруживается у двух явлений, можно установить способы развития новых значений:

- Метафора – возникает, если у называемых явлений обнаруживается образное, ассоциативное сходство.

- Метонимия – возникает, если связь во времени или пространстве.

- Синекдоха - как вид полисемии состоит в том, что одно и то же слово употребляется для обозначения как целого, так и части этого целого.

17)Смысловая диффузность – совместимость отдельных значений в одном контексте, когда их разделение практически неразделимо.

Функции:

1) создает некую двусмысленность, неясность; 2) предоставляет реципиенту возможность выбора того значения, которое больше соответствует его настроению и убеждению.

18)Омонимия и полисемия: сходства и различия.

Различия: омонимия – это случайное совпадение слова, а полисемия – наличие у слов разных исторически связанных значений.

Полисимия – это многозначноть, а омонимия – сходства в написании и звучании слов, но имеющих разное значение.

Сходства: слова многозначные.

19)Паронимы – слова, звучащие похоже, но разные по значению и написанию.

-Это однокоренные слова одной части речи

-Паронимы не взаимозаменяемы, их отличает значение и сочетаемость с другими словами, лексическая сочетаемость.

Близкие по значению Совпадающие в некоторых Значительно отличающиеся

(заплатить долг/ значениях по смыслу

Оплатить проезд) (динамический/динамичный) (абонент/абонемент)

Парономазы – слова, звучащие похоже, но не родственники (имеют абсолютно разные значения) [эскалатор – экскаватор, страус - Штраус]

20)Синонимы – слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое значение.

-Абсолютные синонимы относятся к одному и тому же стилю речи, сочетаются с одними и теми же словами.

-Идеографические (семантические)отличаются друг от друга элементами лексического значения, их значения совпадают, но не полностью.

-Стилистические- отличаются экспрессивно-стилистическим контекстом значения.

-Общеязыковые и контекстуальные – в предложениях выполняют функции замещения (вносят разнообразие в речь), пояснения (выражают полноту признака), экспрессивно-стилистическую функцию.

21)Антонимы - слова, противоположные по своему лексическому значению, т.е. по закону логики взаимоисключающие друг друга.

- Может быть противоположность направлений, действий, свойств, обозначений времён и пространства.

- Антонимы НЕ ИМЕЮТ слова, называющие конкретные предметы.

Антонимы делятся:

- по морфемной структуре: разнокоренные, однокоренные

- по семантико-стилистическим отношениям, стилистически контрастные

- на общеязыковые и индивидуально-авторские антонимы, возникающие только однажды в речи

Функции антонимов:

- Номинативная – создание пространства, выражение противоположности

- Создание выразительности текста

22)Прецедентные тексты – названия общеизвестных событий, общеизвестные имена или тексты (фрагменты), которые говорящие воспроизводят в своей речи, чтобы показать типичность, характерность явления или события.

Функции:

-экономия текстового пространства

-оригинальность речи

-образность и выразительность речи

-обеспечение «внутрикультурной» среды и коммуникации

Классификация:

1) названия книг, картин, фильмов; 2) крылатые фразы из книг, фильмов; 3) высказывания реальных исторических личностей, известных персон.

23) -Стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному или пассивному составу языка. Историзмы и архаизмы. Неологизмы. Заимствованные слова.  -Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления. Диалектизмы. Профессионализмы. Термины. Канцеляризмы.  -Стилистические свойства слов, связанные с их экспрессивной окраской.

24)Фразеологизм – это употребляемое в готовом виде устойчивое выражение, состоящее хотя бы

из двух слов, имеющих единое неделимое фразеологическое значение.

Типы фразеологизмов:

- Фразеологические сокращения – значения словосочетаний не мотивированы значениями слов, которые в них входят.

- Фразеологические единства – значения словосочетаний мотивированы, переносные значения слов в совокупности определяют новое фразеологическое значение

Идиомы

- Фразеологические сочетания – обороты, в которых только у одного из слов переосмысленное фразеологически связанное значение, проявляющееся лишь в связи со строго определённым кругом понятий.

- Фразеологические выражения – устойчивые в своём составе и устранении обороты, которые семантически членимы и состоят из слов со свободными значениями.

25)Тексты масс-медиа – речевая среда, где появляются новые фразеологизмы, отражающие прежде всего события политики, экономика, торговли.

Особенности:

-употребляются конфессиональные фразеологизмы

-изменяется грамматика фразеологизмов

-замена слова синонимами

-трансформация фразеологизмов

Фразеологизмы в текстах СМИ:

-концентрация фразеологизмов в текстах СМИ (ряды однородных членов)

-фразеологизмы в качестве заголовков – автор стремится создать заголовок особенный, экспрессивный, т.е. привлекающий внимание.

26)Прецедентные тексты – названия общеизвестных событий, общеизвестные имена или тексты (фрагменты), которые говорящие воспроизводят в своей речи, чтобы показать типичность, характерность явления или события.

Типы:

- национальные

- универсальные

Функции:

-экономия текстового пространства

-оригинальность речи

-образность и выразительность речи

-обеспечение «внутрикультурной» среды и коммуникации