- •Содержание
- •Введение
- •Глава первая. Общая характеристика туториалов
- •Понятие туториалов
- •1.2. Описание графических редакторов.
- •1.3. Основные отличия туториалов от инструкций мануалов
- •1.4. Структура туториалов к графическим редакторам
- •1.5. Языковые особенности англоязычных туториалов к графическим редакторам.
- •1.5.1. Особенности стиля
- •1.5.2. Лексические особенности
- •1) Использование компьютерной лексики и терминологии;
- •2) Использование сокращений;
- •1.5.3. Грамматические особенности
- •1) Модальные глаголы;
- •2) Глаголы в императиве;
- •3) Формы будущего времени;
- •1.5.4. Аграмматизм
- •Выводы по первой главе
- •Глава вторая. Особенности перевода англоязычных туториалов к графическим редакторам на русский язык
- •2.1. Анализ туториалов и их переводов с помощью сервиса Istio
- •2.2. Анализ перевода языковых особенностей англоязычных туториалов.
- •2.2.1. Перевод особенностей стиля
- •2.2.2. Перевод лексических особенностей туториалов
- •1) Перевод компьютерной лексики и терминологии;
- •2) Перевод сокращений;
- •2.2.3. Перевод грамматических особенностей туториалов.
- •Перевод модальных глаголов:
- •Перевод глаголов в повелительном наклонении;
- •Особенности перевода будущего времени;
- •2.3.4. Перевод аграмматизма
- •2.3. Языковые особенности переведенных туториалов
- •2.4. Рекомендации по переводу туториалов.
- •1. При переводе текстовых уроков рекомендуется:
- •2. При переводе туториалов не рекомендуется:
- •3. При туториалов не желательно:
- •Выводы по второй главе
- •Заключение
- •Список литературы
- •Список сокращений
- •Приложение № 1 Список использованных практических источников
Перевод глаголов в повелительном наклонении;
Повелительное наклонение является основным выражением долженствования в англоязычных туториалах.
Оригинал |
Перевод |
Create a plane with dimensions 5 meters on 8 meters. [прил. №1 п.37] |
Создайте плоскость с размерами 5 метров на 8 метров. |
Apply Mesh Smooth modifer to the window frame. Set type: Classic, Iterations : 2 and Strenght: 0,2 . [прил. №1 п.44] |
Примените к оконной раме модификатор Mesh Smooth со следующими установками: Type: Classic, Iterations : 2, Strenght: 0,2 |
Copy frames to second window and to balcony doors. [прил. №1 п.35] |
Скопируйте рамы и расставьте их в другие окна и балконную дверь. |
Go to Photoshop and create a new file. [прил. №1 п.5] |
Идем в фотошоп и создаем новый документ. |
Select the Rounded Rectangle (U) and set the Radius to 70px. Draw the main shape of the Apple iPhone 4S using the colour black. [прил. №1 п.13] |
Выберите инструмент Rounded Rectangle (U), установите Radius = 70px и нарисуйте корпус телефона, используя черный цвет. |
Cut the bridge from snow bridge image such that it fits in the globe. Call this layer "bridge".[прил. №1 п.39] |
Откройте изображение мостика, вырежьте его так, чтобы он соответствовал внутренней части шара и назовите слой "bridge". |
Утвердительная форма повелительного наклонения во всех примерах совпадает по форме с инфинитивом без частицы to. Подлежащие в таких предложениях отсутствует и сами команды обращены ко 2-му лицу мн. числа. |
|
Don’t hit ok when you are done though, we aren’t done with the layer styles quite yet. [прил. №1 п.3] |
Пока ещё не нажимайте ок, мы ещё не закончили со стилями слоя. |
Don’t worry; drag the selected faces normal to faces a bit. [прил. №1 п.42] |
Не беспокойтесь; перетяните выбранные полигоны немного дальше по нормали. |
Don’t worry about the size too much you can change it even after finishing. [прил. №1 п.42] |
Не волнуйтесь о слишком большом размере, вы сможете изменить его даже после окончания. |
Don’t apply prepared material to the object; we have already applied a Multi/Sub-Object type material for that. [прил. №1 п.38] |
Не применяйте готовый материал к объекту; мы уже применили материал типа Multi/Sub-Object для этого. |
Отрицательная форма, выражающая запрещение совершить действие, образуется при помощи вспомогательного глагола «do» и отрицательной частицы «not». Вместо «do not» во всех примерах употребляется сокращение «don’t». На русский язык подобные фразы переводятся переводчиками при помощи глагола в повелительном наклонении 2 лица множественного числа и отрицательной частицей «не». |
|
Don’t reduce the opacity too much. [прил. №1 п.47] |
Не следует намного уменьшать прозрачность. |
Don't make it too clean, otherwise it will look very unnatural. [прил. №1 п.16] |
Не пытайтесь сделать его слишком чистым, иначе материал будет выглядеть очень нереалистично. |
В данном случае, в переводе на русский язык добавляются слова «следует», «пытайтесь» что смягчает повелительный тон оригинала и превращает его в рекомендательную фразу. |
|
Don't hesitate to ask here. [прил. №1 п.5] |
Пишите в коментах свои вопросы. |
К сожалению, в исследованном материале нашелся только один пример антонимического перевода. |
|
Let's go inside and select the polygons as shown in this picture: [прил. №1 п.50] |
Теперь займемся внутренней частью и выделим полигоны, как на рисунке. |
And now let's extrude it a bit more... [прил. №1 п.37] |
А теперь выдавим (extrude) немного посильней… |
Now lets add an adjustment layer by clicking on the Create A New Fill or Adjustment Layer icon at the bottom of the Layers palette (it’s the circle with half black and half white), choose Hue/Saturation and use these settings (or any that look pretty to you). [прил. №1 п.37] |
Нет перевода |
First off lets reduce the size of the brush to around 8 pixels in the Diameter[прил. №1 п.32] |
Сначала давайте уменьшим размер кисти примено до 8 пикселей в диаметре. |
By default the Background layer in any new Photoshop document is locked, so lets go ahead and double-click on the Background layer in the Layers palette to bring up the Layer Properties dialog box. [прил. №1 п.11] |
Нет перевода |
Lets go ahead and begin by opening a new document in Photoshop. [прил. №1 п.3] |
Ну что же, приступим! Откройте новый документ в Photoshop. |
Когда речь идет о призыве или приглашении к совместному действию, употребляется форма «let us», которая обычно сокращается до «let’s», что переводится как «давайте» и «теперь». Фраза «let’s go ahead» переводится в исследуемом материале, как «Ну что же, приступим!». |
В английском языке указания в туториалах выражаются инфинитивом без частицы to. При переводе на русский язык используется неопределенная форма глагола совершенного вида в повелительном наклонении. Отрицательная форма повелительного наклонения при использовании инфинитива без частицы to, переводится на русский язык с помощью глагола в повелительном наклонении 2 лица множественного числа и отрицательной частицей «не». Иногда подобные фразы переводятся путем антонимического перевода или смягчением формы долженствования и преобразования его в рекомендацию.
Побудительные фразы с использованием глагола «let» переводятся, как «давайте», «теперь» или «приступим».