Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
зачетная работа 2 Юнда.А..docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
23.12.2018
Размер:
54.39 Кб
Скачать

Законы Хеттского царства

§ 1. Тапарна2) Телепин [говорит так]. [Не]когда великим царем был Лапарна. Тогда его [сыновья], его [брать]я и его свойственники, люди его рода, а также его воины3) были объединены.4)

§ 2. А страна была мала; но в какой поход5) он бывало ни пойдет, всякий раз он силой подчинял вражеские страны.6)

§ 3. И он разрушал эти страны и устрашал эти страны и оттеснял их к морю.7) А когда он из похода придет обратно, то каждый из его сыновей отправлялся в какую-либо из завоеванных стран, —

§ 4. в города Хуписна,8) Туванува,9) Ненасса, Ланта, Цаллар, Парсуханта,10) Лусна. И они правили этими странами, и великие города были переданы им.11)

§ 5. Затем воцарился Хаттусиль. И тогда его сыновья, его братья, его свойственники, люди его рода, а также его воины были объединены. И в какой поход он бывало ни пойдет, всякий раз он сам силой подчинял вражеские страны.

§ 6. И он разрушал эти страны и устрашал эти страны и оттеснял их к морю. А когда он из похода придет обратно, то каждый из его сыновей отправлялся в какую-либо страну, и великие города бывали подчинены его руке.

§ 7. Когда же впоследствии рабы12) царевичей возмутились, то они начали истреблять13) их дома и начали предавать своих господ и кровь их начали проливать.

§ 8. Когда Мурсиль воцарился в Хаттусе, то тогда его сыновья, его братья, его свойственники, люди его рода, а также его воины были объединены. И он силой подчинял вражеские страны, и он устрашал эти страны и оттеснял их к морю.

§ 9. [И] он пошел на город Хальп14) и разрушил город Хальп и доставил в Хаттус пленных15) города Хальпа и его добро. А затем он пошел на Вавилон и разрушил Вавилон и разгромил хурр[итов], и пленных Вавилона и добро его он забрал в Хаттус.

§ 10. А Хантил[ь] был чашеносцем16) и женой он имел Хар[а]псиль, [сестру] Мурсиля.

§ 11. И вот Цитант [по]дговорил (?)17) Хантиля, и они [сделал]и злое дел[о] и убили Мурсиля ([и] пролили18) кровь.

§ 12. А Хантиль боялся...

[(Следует лакуна, обнимавшая §§ 13-17, в которой сохранились отдельные бессвязные остатки текста )]

§ 18. А когда Хантиль [ста]л стариком и начал становиться бог[ом],19) Цитан[т] убил [Писеня], сына Хантиля, вместе с его сыновьями, а также убил его первейших подданных.20)

§ 19. А Цитант воцар[ился. И тогда боги] смыли кровь [П]исеня, и боги сделали [Аммуна, его]21) отпрыска, врагом ему, и он убил Цитанта, своего отца.

§ 20. А Аммун воцарился. И тогда боги смыли кровь отца его Цитанта и его самого, а также зерно, сады, виноградники, рогатый скот22) и овец в руках его н[е сделали благополучными].

§ 21. Страны же стали ему враждебны — город [.......], город Кальмий, страна Адания,23) страна Арцавия,24) города Саллап, Партуват и Аххул. И в какой поход войско25) ни пойдет, обратно они приходят неблагополучно. Когда же Аммун стал богом,26) то в те же самые дни Цур, главный мешеди,27) тайно послал своего родича28) Тахарваиля, человека золотого копья, и он убил род Титтия29) вместе с его сыновьями.

§ 22. И он послал Тарухса, гонца, и он уб[и]л Хантиля30) вместе с его сыновьями. И воцарился Хуцций. А Телепин имел женой Истапарию, его старшую сестру. Когда Хуцций убил тех, то дело стало известно, и Телепин изгнал их.31)

§ 23. Братьев его было 5, и он построил им дома: «Пусть-де идут себе и пусть живут, и пусть-де едят себе и пусть пьют, а зла им ни[кто]32) не причинит. И я провозглашаю: Они-де мне сделали зло, а я-де им [не сделаю] зла!».33)

§ 24. Когда я, Телепин, воссел на престол отца моего,34) то я пошел в поход на город Хассув и разрушил город Хассув. А войско мое было в городе Цицилиппи, и в городе Цицилиппи произошло сражение.

§ 25. Когда затем я, царь, пошел на город Лаваццантий, то Лахха был [мне враждебен] и возмутил город Лаваццантий, но [боги] отдали его в мои руки. А первый тысяченачальник Тат[та...., а также] Каррув; начальник ...............35) Инар; начальник чашеносцев Килла, а также Таттамимма; начальник скиптроносцев (?)36) Цинвасель, а также Лелли, были великими. И они тайно послали к Тануву, скиптроносцу.37)

§ 26. Я, царь, не знал [..... и ....]ил [Ху]цция, а также его братьев. Когда я, царь, услышал, то Танува, Тахарваиля [и] Тарух[с]а38) [доставили, и «панк»39) предназначил их к смерти. Но я, царь, сказал: «[За]чем-де им умирать, пусть-де скроют лицо».40) И я, царь, отде[лил] их, я сделал их [людь]ми плуга и затем забрал с правого бедра оружие их и дал им я[рмо] (?).41)

§ 27. Кровь же великого рода42) стала обычной, и Истапария, царица, умерла, а затем случилось, что умер Аммун, сын царя.43) И люди богов44) объявляли: «Вот-де кровь стала обычной в Хаттусе». И я, Телепин, созвал в Хаттусе собрание.45) Отныне (?) никто в Хаттусе не должен делать зла сыну царского (?) рода46) и вонзать в него кинжал.

§ 28. Царем пусть становится только первый сын из сыновей царя; если первого из сыновей царя нет, то пусть будет царем тот, кто второй по месту сын.47) Когда же наследника48) из сыновей царя нет, то той, которая первая дочь, пусть ей возьмут мужа, и он пусть будет царем.

§ 29. Отныне и в будущем49) — кто после меня будет царем, пусть тогда его братья, его сыновья, его свойственники, люди его рода, а также его воины будут объединены. И придешь ты и вражеские страны будешь силой подчинять. Но не говори так: «Я-де прощаю»,50) а на самом деле ты ничего не прощаешь, а таишь (?) в себе.51) Никого из рода не убивай — это не к добру.

§ 30. И впредь, кто будет царем, и брату или сестре попытается причинить зло, а вы ему будете «панком», то прямо ему скажите: «Это-де кровавое дело! Прочти на таблице: раньше-де кровь была обильной в Хаттусе, и затем боги положили великому роду»:

§ 31. «Кто сделает зло братьям или сестрам,52) тот отвечает царской головой». И созовите собрание. Когда затем е[го] дело так пойдет,53) то пусть он отвечает головой; тайно же, как Цур, Танув, Тахарваиль и Тарухс, не должны [у]бивать, его54) дому, его жене и сыновьям не должны причинить зла. Если царевич55) провинится, то пусть отвечает только своей головой. Но его дому,56) [а также] его сыновьям не должны причинять зла. Тот, [из-з]а кого погибают57) царевичи, не имеет отношения (?) к их домам, к их полям, к их виноградникам, к их выгонам (?),58) к их рабам, к их рогатому скоту и к их овцам.

§ 32. А теперь, когда какой-нибудь царевич провинится, то пусть он отвечает только своей головой, дому же его и сыну его не причиняйте зла. Отдавать же людей59) и орудия царевичей неправильно. Те же, кто это злое дело совершат — люди [........], главы дома, главный из сынов дворца, главный мешеди, а также главный виноградарь,60) [то если], желая взять дома царевича, они объявят: «Такое-то поселение станет моим», то тем он причинит зло господину поселения.

§ 33. А теперь, с этого дня в Хаттусе, сыны дворца, мешеди, золотые оруженосцы (?),61) чашеносцы, с[тол]ьники,62) хлебопеки, скиптроносцы, salashijas, [полевые ты]сяченачальники, — вы это дело на будущее63) знайте — пусть Танув, Тахарваиль и Тарухс будут пред вами знамением: к[огда кт]о-нибудь впредь сделает зло, будь то глава дома,64) или[ главный из сынов дворца, главный ви]ноградарь, главный мешеди, полевые тысяченачальники [.......] ..., а вы, «панк», схватите его и возьмите.65)

[(Следует большая лакуна, затем остатки названий поселений, затем «....а также река Хулай, всего 60 (?)...»; следует 5 строк, не дающих связного текста, затем опять остатки названий поселений)].

§ х. И .... затем .... их люди плуга, [лю]ди полей эти [.......] пусть делают, эти.......66) .....[........] возмущение (??)67) делают, будь то .... его пере[.....] или 2 пессара они ........ли, затем они [.......] ли, а теперь не должны делать, зло ...[....].

[(После черты следует лакуна, содержавшая § у; сохранились отдельные слова: «... [...к]то (?) мо[й(?....]» ..., «...его объявя[т............. не должно] быть (?)»... «... не ...» «...возьм[ут...» и отдельные слоги и обрывки слов до конца параграфа. В следующем § z сохранились слова: «...это он скажет: „[..........]", а ты не слушай [........] и когда пленного68) они для себя свя[жут (?) ......], и затем оружие возместит (?), вои[ны (?)...] и будь то твоей жене ил [и.........] ему ...».

[(Следует опять значительная лакуна)].

§ 49. А дело крови таково: кто прольет69) кровь, то будет как скажет господин крови70) — если он скажет «пусть-де он умрет», то пусть он умрет; если же он скажет «пусть-де он возместит», то пусть он возместит. Царю же до этого нет дела.71)

§ 50. И в Хаттусе отныне очистите дела колдовства.72) Какое колдовство среди рода кто узнает, вы его, род этот, схватите и доставьте к воротам дворца. Кто же его не доставит, то случится, что на него же самого, его людей и его дом обратится зло.

1 таблица Телепина окончена.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]